- Patikam: {7:27}
- Talam: tiruk kaṟkuṭi
- Paṇ: naṭṭarākam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 159-162
- Text entering: 98/03/10 (Vaidehi)
- Further editing: 2002/03/22 (SAS & jlc)
- {7:27}__1+
{$}
- விடை ஆரும் கொடியாய்
- Civaṉ who has a banner
on which a bull is drawn!
- வெறி ஆர் மலர்க் கொன்றையினாய்
- who has adorned yourself with
koṉṟai flowers full of fragrance.
- படைஆர் வெண்மழுவா
- who has a white battle-axe
as a weapon!
- பரம்ஆயபரம்பரனே
- who is the pre-eminent supreme god!
- கடிஆர் பூம்பொழில்சூழ் திருக்கற்குடிமன்னி நின்ற அடிகேள் எம்பெருமான்
- my Lord, my god who is permanently
dwelling in Tirukkaṟkuti which is surrounded by gardens
of abundant fragrance!
- அடியேனையும் அஞ்சல் என்
- comfort me who is very low, by
saying Do not fear
- [[ஏ:
in this verse and the following
verses are expletives]]
- {7:27}__2+
{$}
- மறையோர் வானவரும் தொழுது ஏத்தி
வணங்க நின்ற இறைவா
- the supreme god to whom
brahmins and celestials pay obeisance, pray and
whom they worship with joined hands!
- எம்பெருமான் எனக்கு இன்னமுது ஆயவனே
- my chief who is the
sweet nectar to me!
- கறையார் சோலைகள் சூழ் திருக்கற்குடிமன்னி நின்ற அறவா
- abode of all virtues who
permanently dwells in tirukkaṟkuṭi surrounded by
gardens full of darkness!
- அம்கணனே
- one who has beautiful eyes!
- [[The beauty for the eyes is looking compassihonately
in devotees]]
- அடியேனையும் அஞ்சல் என்னே
- see 1st verse.
- {7:27}__3+
{$}
- சிலையால் முப்புரங்கள் பொடியாகச் சிதைத்தவனே
- one who destroyed the
three cities to be reduced to ashes by a bow!
- மலைமேல் மாமருந்தே
- the rare medicine which
is on the top of the hill!
- மடமாது இடம் கொண்டவனே
- one who had a young lady
on the left side!
- கலைசேர்கையினனே
- one who holds a deer in
his hand!
- திருக்கற்குடி மன்னி நின்ற அலைசேர்
செஞ்சடையாய்
- one who has a red caṭai on
which there is water of Kaṅkai, and who
dwells in permanently in tirukkuṟkuṭi.
- அடியேனையும் அஞ்சல் என்னே
- see 1st verse.
- {7:27}__4+
{$}
- செய்யார் மேனியனே
- Civaṉ who has a body
of red colour!
- திருநீலமிடற்றினனே
- who has a beautiful blue neck!
- முஆர் கண்ணி பங்கா
- who has on one half a lady
whose eyes are coated with eye-salve!
- மதயானை உரித்தவனே
- who flayed a frienzied elephant!
- கைஆர்சூலத்தினாய்
- who holds a trident in the
hand!
- திருக்கற்குடி மன்னி நின்ற ஐயா, எம்பெருமான்
- my father who dwells
permanently in tirukkaṟkuṭi! my Lord!
- அடியேனையும் அஞ்சல் என்னே
- see 1st verse.
- {7:27}__5+
{$}
- சந்து ஆர் வெண்குழையாய்
- Civaṉ who wears beautiful
men's ear-ring made of conch
- [[சந்து-சந்தம்
beauty.]]
- சரிகோவண ஆடையனே
- who wears a cloth which
is passed between the legs and tucked at the
back and which is loose.
- பந்து ஆரும் விரலாள் ஒருபாகம் அமர்ந்தவனே
- who has on one half a
lady who holds in her fingers a ball to play with!
- கந்து ஆர் சோலைகள்சூழ் திருக்கற்குடி
மன்னிநின்ற எந்தாய் எம்பெருமான்
- my Lord and my father who
dwells permanently in tirukkaṟkuṭi which has
gardens of profuse fragrance
- [[கந்து=கந்தம்
fragrance]]
- அடியேனையும் ஏன்று கொள்ளே
- please accept also me,
your servant.
- {7:27}__6+
{$}
- அரை ஆர் கீளொடு கோவணமும்
அரவும் அசைத்து
- having tied a cobra, a loin
cloth and a piece of cloth used as a waist-band.
- [[தூவெளுத்த கோவணத்தை அரையில்
ஆர்த்த கீளானை;
- வெளுத்து அமைந்த கீளொடு கோவணமும்
தற்று (appar, Kīḻvelūr, 1, Kaṉṟāppūr, 2)]]
- விரைஆர் கொன்றையுடன் விளங்கும் பிறைமேல்
உடையாய்
- you who have a shining crescent
on your head along with koṉṟai flowers of abundant fragrance.
- கரை ஆரும் வயல்சூழ் திருக்கற்குடி மன்னி நின்ற அரையா எம்பெருமான்
- My Lord, the king who dwells
permanently in tirukkaṟkuṭi surrounded by fields which
have ridges.
- அடியேனையும் அஞ்சல் என்னே
- see 1st verse.
- {7:27}__7+
{$}
- (1) பாரார் விண்ணவரும் பரவிப்
பணிந்து ஏத்த நின்ற சீர்ஆர் மேனியனே
- Civaṉ who has a famous
visible form, and who is praised in the 3rd person,
paid obeisance and praised in the 2nd person by the
people of this world and the celestials
- [[பரவுதல்
praising in the 2nd person;
ஏத்துதல்
praising in the 3rd person.]]
- திகழ்நீலமிடற்றினனே
- who has a shining blue neck.
- கார் ஆர் பூம்பொழில் சூழ் திருக்கற்குடி
மன்னி நின்ற ஆரா இன்னமுதே
- the sweet ambrosia that does
not satiste and dwells permanently in tirukkaṟkuṭi
surrounded by flowers-gardens on which clouds settle.
- அடியேனையும் அஞ்சல் என்னே
- see 1st verse
- [[Variant reading:
(1) பாரோர்]]
- {7:27}__8+
{$}
- நிலனே நீர்வளி தீ நெடு வானகம்
ஆகி நின்ற புலனே
- Civaṉ who is the great objects
of earth, water, air, fire and extensive sky
- [[All the five elements are enumerated]]
- புண்டரிகத்து அயன் மாலவன் போற்றிசெய்யும் கனலே
- who assumed the form of fire
which was praised by both Ayaṉ in the lotus
flower, and Māl!
- கற்பகமே
- who is like the divine
Kaṟpakam tree!
- திருக்கற்குடி மன்னிநின்ற அனல்சேர் கையினனே
- who holds fire in the hand
and dwells permanently in tirukkaṟkuṭi.
- அடியேனையும் அஞ்சல் என்னே
- see 1st verse.
- {7:27}__9+
{$}
- வரும் காலன் உயிரை
மடியத் திருமெல்விரலால், பெரும்பாலன் தனக்காய்ப் பிரிவித்த பெருந்தகையே
- noble-minded god who
separated the life of kālaṉ to perish in
order to protect the great young boy, by
your holy and soft toe!
- கரும்பு ஆரும்வயல்சூழ் திருக்கற்குடி
மன்னி நின்ற விரும்பா எம்பெருமான்
- our Lord! You who desires
to dwell permanently in tirukkaṟkuṭi which is
surrounded by sugar-cane fields.
- அடியேனையும் அஞ்சல் என்னே
- see 1st verse.
- {7:27}__10+
{$}
- அலைஆர் தண்புனல் சூழ்ந்து அழகாகி
விழவு அமரும் கலையார் மாதவர்சேர் திருக்கற்குடிக் கற்பகத்தை
- on the god who in like
the Kaṟpakam tree in tirukkaṟkuṭi where great
sages who possess knowledge of arts gather together
and where festivals are celebrated, and which is
beautiful by being surrounded by cool water with
waves.
- சிலை ஆர்வாள் நுதலாள் நல்ல
சிங்கடி அப்பன் உரை விலை ஆர் மாலைவல்லார் வியல் மூவுலகு ஆள்பவரே
- those who are able to
recite the garland of verses of high value which
are the words of the father of ciṅkaṭi of good
nature who has a bright forehead like the bow,
will rule over the three worlds, there is no
doubt about that.