- Patikam: {7:24}
- Talam: Tiru Maḻapāṭi
- Paṇ: naṭṭarākam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 51-55
- Text entering: 97/12/23 (Vaidehi)
- Further editing: 2000/02/07 (SAS & jlc)
[[When Cuntārar came to Tiruvālampoḻil
after worshipping shrines on the way,
Civaṉ appeared in his dream and asked him,
Did you forget Maḻapāṭi? After waking up from sleep,
he reached Maḻapāṭi and sang this decade of verses]]
- {7:24}__1+
{$}
பொன் ஆர் மேனியனே
- Civan who has a divine body like gold?
- புலித்தோலை அரைக்கு அசைத்து
- having fastened a tiger's skin in the waist.
- மின் ஆர் செஞ்சடைமேல் மிளிர்கொன்றை அணிந்தவனே
- one who adorned his red caṭai which is
like the lightning, with shinning koṉṟai flowers!
- [[மின்எறிசெஞ்சடைக்கூத்தப்பிரான்
(Kōvaiyār, 49)]]
- மன்னே
- the chief!
- மாமணியே
- you who are as highly valuable as a big ruby!
- மழபாடியுள் மாணிக்கமே
- the ruby in maḻapāṭi!
- அன்னே
- one who is as affectionate as a mother!
- உன்னை அல்லால் இனி ஆரை நினைக்கேனே
- whom else shall I think now except
you?
- [[I won't think of anyone else is the implied meaning. It is
the same for the following nine verses.]]
- {7:24}__2+
{$}
கீள் ஆர் கோவணமும் திருநீறும் மெய்பூசி
- you who besmeared yourself with the holy ash
and having worn a loin-cloth with a piece if cloth used as waist-band!
- [[பூசி
is not an adverbial participle: it is a noun.]]
- உன்தன்தாளே வந்து அடைந்தேன்
- I approached your feet themselves as my refuge.
- தலைவா
- my master!
- நீ எனை ஏன்றுகொள்
- you please receive me as your protege.
- வாள் ஆர் கண்ணிபங்கா
- one who has as his half a lady whose eyes are
like sword.
- மழபாடியுள் மாணிக்கமே
- the ruby in maḻapāṭi.
- நின்னையல்லால் (1) கேளா இனியாரை நினைக்கேனே
- whom else shall I think now except you as
my relation?
- [[Variant reading: (1) ஆளாய்,
கேளாய்]]
- {7:24}__3+
{$}
மைம்மாம்பூம்பொழில்சூழ் மழபாடியுள் மாணிக்கமே
- Civaṉ who is as precious as a ruby in maḻapāṭi
surrounded by thriving groves of mango trees on which the cloud seems
to crawl!
- எம்மான் எம்மனை என்று எள்துணைச்சார்வு ஆகார்
- These relations like my father and mother will
not be of even a small amount of support to me.
- [[எள்துணை:
size of a single grain of sesame: a simile
used in literature in denote smallness of anything just like indian
mustard; கடுகளவு]]
- [[PP: எள்துணையானும் இரவாதுதான்
ஈதல் (iṉiyavai nāṟpatu, 16).]]
- இம்மாயப்பிறவி பிறந்தே இறந்து எய்த்து ஒழிந்தேன்
- thinking of them as my companions, I was born
in this birth which is not permanent and died; I became completely tired.
- (1) அம்மான்
- our master.
- நின்னை அல்லால் இனி ஆரை நினைக்கேன்
- whom else shall I think now except you?
- [[Variant reading: (1) எம்மான்]]
- {7:24}__4+
{$}
வண்டு ஆர் பூம்பொழில்சூழ் மழபாடியுள் மாணிக்கமே
- Civaṉ who is as valuble as a ruby in maḻapāṭi
surrounded by flower-gardens where bees hum noisily.
- பண்டே நின் அடியேன்
- I am your serf since time immemorial when you
accepted me as your protege.
- அடியார் அடியார்கட்கு எல்லாம் கொண்டே பூண்டொழிந்தேன்
- I definitely performed service to all the devotees
of your devotees.
- தொடராமைத்துரிசு அறுத்தேன்
- I effaced, without even a trace of it, the
fault which was the cause for not having any correction with you or
with your devotees.
- அண்டா
- Civaṉ dwelling in heaven!
- நின்னை அல்லால் இனி ஆரை நினைக்கேன்
- whom else shall! I think now except you?
- {7:24}__5+
{$}
கண்ணாய்
- being the knowledge.
- ஏழ் உலகும் கருத்தாய அருத்தமுமாய்
- being the objects which are desired by the
living beings in the seven worlds.
- பண் ஆர்இன்தமிழாய்
- Being the sweet tamiḻ which is full of music.
- பரம் ஆய பரஞ்சுடரே
- the supreme light which transcends all things!
- மண் ஆர் பூம்பொழில்சூழ் மழபாடியுள் மாணிக்கமே
- the god who is as valuable as a ruby in
maḻapāṭi surrounded by flower-gardens which beautify that place.
- அண்ணா
- civan who is older than all and therefore
is in the relation of elder brothers to all!
- நின்னை அல்லால் இனி ஆரை நினைக்கேன்
- whom else shall I think now except you?
- {7:24}__6+
{$}
நாளார் வந்து அணுகி நலியாமுனம்
- before the last day approaches and afflicts me.
- நின் தனக்கே ஆளாவந்து அடைந்தேன்
- I came to you only as your protege.
- நீ அடியேனையும் ஏன்றுகொள்
- you receive your humble servant too.
- மாளா நாள் அருளும் மழபாடியுள் மாணிக்கமே
- the ruby in maḻapāṭi who grants everlasting life!
- ஆளாய் நின்னை அல்லால் இனி ஆரை நினைக்கேன்
- having become your humble servant, whom else
shall I think now except you?
- {7:24}__7+
{$}
சந்து ஆரும் குழையாய்
- one who wears an ear-ring which has joints!
- சடைமேற்பிறைதாங்கி
- Civaṉ who bears a crescent on the caṭai.
- [[தாங்கி
a noun; if it is taken as an adverbial
participle it should be linked
with பொடியாய்]]
- நல்லவெந்துஆர்வெண்பொடியாய்
- one who smears white, well burnt and
good holy ash!
- விடைஏறியவித்தகனே
- able person who rides on a bull!
- மைந்து ஆர்சோலைகள்சூழ் மழபாடியுள் மாணிக்கமே
- the ruby in maḻapāṭi surrounded by very
beautiful gardens.
- எந்தாய்
- my father!
- நின்னை அல்லால் இனி யாரை நினைக்கேன்
- whom else shall I think now except you!
- {7:24}__8+
{$}
வெய்ய விரிசுடரோன் மிகுதேவர் கணங்கள் எல்லாம்
செய்யமலர்கள் இடமிகுசெம்மையுள்நின்றவனே
- Civaṉ who stood steadfast in impartiality
and granted your grace when the hot sun of radiating rays and other
superior groups of tēvar scattered flawless flowers and worshipped you!
- மை ஆர்பூம்பொழில்சூழ் மழபாடியுள் மாணிக்கமே
- the ruby in maḻapāṭi surrounded by flower
gardens on which clouds settle
- [[மை ஆர்
may mean think darkness due to the
denseness of trees.]]
- ஐயா
- master!
- நின்னை அல்லால் இனி ஆரை நினைக்கேன்
- whom else shall I think now except you!
- {7:24}__9+
{$}
நெறியே
- Civaṉ who is the right path to living beings!
- நின்மலனே
- one who is not contaminated by the impurities
of the soul!
- நெடுமால் அயன் போற்றிசெய்யும் குறியே
- the object of meditation and prayer for tall
Māl and Ayaṉ (Piramaṉ)
- நீர்மையனே
- one who has benign qualities!
- கொடி ஏர் இடையாள் தலைவா
- the husband of Umai who has a beautiful waist
like a creeper!
- மறிசேர் அங்கையனே
- one who holds in his palm a young deer!
- மழபாடியுள்மாணிக்கமே
- the ruby in maḻapāṭi!
- அறிவே
- the embodiment of all knowledge!
- நின்னை அல்லால் இனி ஆரை நினைக்கேனே
- whom else shall I think now except you?
- {7:24}__10+
{$}
ஏர் ஆர் முப்புரமும் எரியச்சிலை தொட்டவனை
- on Civaṉ who made use of the bow to burn
the beautiful three cities.
- வார்ஆர்கொங்கையுடன் மழப்பாடியுள்மேயவனை
- and the one who dwells in maḻapāṭi along with
a lady wearing a bodice on her breast.
- சீர்ஆர் நாவலர்கோன் ஆரூரன் உரைத்த தமிழ்-பாரோர் ஏத்தவல்லார்
- the people of this world who can praise Civaṉ
with the tamiḻ verses composed by ārūraṉ who is the important person in
the far-famed nāvalūr.
- பரலோகத்து இருப்பார்
- will live happily in the superior civalokam.