[[This shrine is known nowadays by the name of Iluppaippaṭṭu.]]


{7:22}__1+
{$}
முன்னவன்
the primordial god.
எங்கள்பிரான்
our master.
முதல் காண்பு அரிதாய பிரான்
the master whose beginning could not be known by anybody.
சென்னியில எங்கள்பிரான்
the master who is superior to all (our master who stays always on our heads)
திருநீலமிடற்று எம்பிரான்
our master who has a beautiful blue neck.
மன்னிய எங்கள்பிரான்
our master who is permanent without destruction.
மறைநான்கும் கல்லால் நிழல் கீழ்ப்பன்னிய எங்கள்பிரான்
our master who expounded the four Vētam-s under the banyan tree.
[[கல்லால்: a kind of banyan tree]]
பழமண்ணிப்படிக்கரையே
paḻamaṇṇippaṭikkarai is his dwelling place
[[Variant reading: முன்னிவன்.]]

{7:22}__2+
{$}
அண்டகபாலம்சென்னி அடிமேல் அலர் இட்டு
placing flowers at the feet of the god who has spherical skulls on his head.
நல்லதொண்டு அங்கு அடிபரவித்தொழுது ஏத்தி நின்று ஆடும் இடம்
the place where the good devotees praise, in the second person and worship with joined hands in the third person extol and dance out of joy, standing.
வெண் திங்கள் வெண்மழுவன்
Civaṉ who has the white crescent and a white battle-axe.
விரை ஆர் கதிர் மூ இலைய பண்டங்கள் மேய இடம்
the place desired by the god who performed the dance of pāntraṅkam and has the trident of three blades which reaches enemies quickly.
பழமன்னிப் படிக்கரையே
is paḻamaṇṇippaṭikkarai.
[[பண்டங்கள் is a corruption of பண்டரங்கள் : பாண்டரங்கம் is the dance performed by Civaṉ when he destroyed by burning the three cities; cilappatikāram, 6-44-45; Kalittokai 1-8-10;
ஓர் ஆடல் மேய பண்டங்கன் campantar tirucciṟṟēman 2;
பண்டங்கன் வந்து பலிதாவென்றான் (poṉvaṇṇattantāti 33);
In this tēvaram verse the name பண்டங்கன் is placed in etukai (எதுகை)]]

{7:22}__3+
{$}
அன்புடையீர் ஆடுமின்
Those who has love towards Civaṉ! dance out of joy.
தொண்டர் உள்ளீர்
those who perform service to him!
அடிக்கு ஆட்பட்ட தூளிகொண்டு சூடுமின்
adorn your heads with the dust of the feet of those who became slaves to the feet of Civaṉ.
பத்தர் உள்ளீர்
those who are votaries of Civaṉ!
உமரோடு எமர் சூழவந்து
our relations having joined your relations to surround them.
வாடும் இல்வாழ்க்கை தன்னை வருந்தாமல் திருந்தச் சென்று
going to reform yourselves without suffering, being caught in this life which is the cause for the enfeeblement of the mind.
பழமண்ணிப் படிக்கரைபாடுமின்
sing the fame of paḻamaṇṇippaṭikkarai
[[இல்வாழ்க்கை தன்னை in the 3rd line there is the use of the accusative for the locative case.]]

{7:22}__4+
{$}
அவை அடுதலையே புரிந்தான்
Civaṉ desired the destruction of all the worlds.
அந்தர மூஎயிலும் கெடுதலையே புரிந்தான்
Desiring the destruction of the three cities which wandered in the space.
கிளரும் சிலை நாணியில் கோல் (1) நடுதலையே புரிந்தான்
performed the act of fixing the arrow in the string of the eminent bow.
நரிகான்றிட்ட எச்சில் வெள்ளைப் படுதலையே புரிந்தான் பழமண்ணிப் படிக்கரையே
paḻamaṇṇippaṭikkarai is the place of Civaṉ who desires the dead white skull defiled and vomitted by the fox.
[[கெடுதலையே புரிந்தான் this word should be constructed as an adverbial participle, though it is in form a finite verb. நரிகான்றிட்ட எச்சில் is a generic epithet]]
[[Variant reading: (1) அடுதலையே]]

{7:22}__5+
{$}
தொண்டீர்
Devotees who perform service to Civaṉ!
உம் கைகளால் கூப்பி உகந்து ஏத்தித் தொழுமின்
you worship with joy praising him, with your joined hands.
மங்கை ஓர் கூறு உடையான்
He has as a half a young lady.
வானோர் முதல் ஆயபிரான்
the master who is the chief of the tēvar.
அங்கையில் வெண்மழுவன்
he has a white battle-axe in his palm.
அலைஆர்கதிர் மூ இலைய பங்கய பாதன் இடம்
the place of the god whose feet are like lotus and who has a trident of three blades which is shining and can deal death.
பழமண்ணிப் படிக்கரை
is paḻamaṇṇipaṭikkarai.
[[தொண்டீர்! பழமண்ணிப் படிக்கரை தொழுமின் is the syntactical link]]

{7:22}__6+
{$}
சிலைஆர்மதில் செடிபடத் தீ விளைத்தான்
Civaṉ caused fire to rise in the forts built with stones, as they had gone on sinful ways.
செம்புனம்சேர் கொடிபடுமூரி வெள்ளை எருது ஏற்றை ஏறக் கொண்டானும்
He took a white and strong bull for riding whose form is also drawn on the flag and which grazes in the millet farms of red soil.
கடிய வன் காலன் தன்னைக்கழல் கறுத்தான்
He was angry with the cruel and strong Kālaṉ and kicked him with his foot.
செம்பவளப் படியவன் பாசுபதன் பழமண்ணிப் படிக்கரையே
paḻamaṇṇippatukkarai is the place where Civaṉ whose holy form is like the red coral and who has the guise of pācupataṉ.
[[செம்புனம் சேர் is a generic epithet]]

{7:22}__7+
{$}
அரக்கன் கடுத்தவன் தேர்கொண்டுஓடி
arakkaṉ who was driving his car and being angry that the Kayilai obstructed him.
[[If we taste கடுத்தவன் தேர் the meaning is the strong car that flow quickly]]
கயிலாய நன் மாமலையை எடுத்தவன் ஈரைந்துவாய்மூடி பத்து அலற விடுத்தவன்
Civaṉ who made Irāvaṇaṉ who uprooted the good and big mountain of Kayilāyam, roar with his ten mouths when he pressed down the ten heads.
கை நரம்பால் வேத கீதங்கள் பாடல் உறப்படுத்தவன்
who granted him boons as he sang songs of vētams with the strings of his hand which was improvised into a vīṇai.
பால் வெண்ணீற்றன் பழமண்ணிப் படிக்கரை
paḻamaṇṇippatikkarai is the place of that Civaṉ who besmears himself with holy ash as white as milk.

{7:22}__8+
{$}
திரிவனமும் மதிலும் எரித்தான்
Civaṉ burnt all the three forts which were wandering from place to place.
இமையோர் பெருமான்
the chief of the tēvar who do not wink.
அரியவன் நல்ல கரியவன் நான்முகனும் அட்டபுட்பம் அவை கொண்டு அடிபோற்றி அடியும் முடி (உம்) காண்பு அரிய பரியவன்
the god who transcends everything and whose feet and head could not be known by the black and good Māl and Piramaṉ of four faces though they worshipped his feet with eight flowers.
[[Eight flowers are: Puṉṉai, white yarcum, caṇpakam, nantiyāvaṭṭam, pātiri, Kuvaḷai, alari and red lotus;
எட்டுக் கொலாம் அவர் சூடும் இளமலர் (Appar, vītam tīrtta patikam, 8; Atikai Vīraṭṭam, tirukkuṟuntokai, 1-10)]]
பாசுபதன் பழமண்ணிப்படிக் கரையே
paḻamaṇṇippalikkarai is the dwelling place of Pācupataṉ.

{7:22}__9+
{$}
துன்ன ஆடைத்தொழில் உடையீர்
Devotees who have stitched the loin-cloth with a strip of a cloth used as a waist-band!
துற்று அறுப்பான்
in order to cut at the root of all attachments
வெற்று அரை கற்ற அமணும் விரையாது விண்டு
leaving the company of amaṇar who have learnt to be naked and without your mind goind quickly towards their guise.
ஆலம் உண்ணும் துற்றரை
Civaṉ who drank the poison.
பெற்றரை
who has a bull as his vehicle.
பித்தரென்று கருதேன்மின்
Do not think about him disparagingly taking into account the aforesaid thing.
படிக்கரையுள் பற்றரைப்பற்றி நின்று பழி பாவங்கள் தீர்மின்கள்
release yourselves from blame and sins by holding as your support Civaṉ who dwells in the temple in paḻamaṇṇippaṭikkarai.
[[படிக்கரை-பழமண்ணிப்படிக்கரை)]]

{7:22}__10+
{$}
பல் உயிர் வாழும் தெண்ணீர்ப் பழமண்ணிப் படிக்கரையை
on paḻamaṇṇippatikkarai which has clear water in which many beings such as fish live.
அல்லி அம் தாமரைத்தார் ஆரூரன் உரைத்த தமிழ்
the tamiḻ hymns which were composed by ārūraṉ who wears a garland of lotus with inner petals.
எல்லியும் (1) நன்பகலும் சொல்லுதல் கேட்டல் வல்லார் அவர்க்கும் தமர்க்கும் கிளைக்கும்
to those who are able to recite and hear both night and day, and to their relations and the distant relations of those relations.
இடர் கூறாதல் இல்லை
will not have acute sufferings. Brahmins wear the farland made of lotus flowers;
[[வண் கமலத், தார் மிகுத்த வரை மார்பன் சம்பந்தன் (campantar, tōṇipuram (1) 11);
பைங்கமலத் தண் தெரியற் பட்டர்பிரான் (āṇṭāl, tiruppāvai, 30)]]
[[Variant reading: (1) நண்பகலும்]]