{7:10}__1+
{$} கலிக்கச்சி அனேகதங்காபதம்
Aṉēkataṅkāpatam in Kacci of bustle.
தேன் நெய் புரிந்து உழல் செஞ்சடை எம்பெருமானது இடம்
is the place of our god who has a red caṭai and wanders desiring the honey.
[[தேன் is also known by the word தேனெய்]]
[[PP: தேனெய்யொடு கிழங்கு மாறியோர் (porunarāṟṟuppaṭai, 214).]]
திகழ் (1) ஐங்கணை அக்கோனை எரித்து எரி ஆடிஇடம்
the place of Civaṉ who dances in fire, burning that chief who has eminent five arrows.
குலவானது இடம்
the place of Civaṉ of superior nature.
குறையா மறையாம் மானை (2) இடத்து ஓர் கையன் இடம்
the place of the god who holds in his left hand a deer which has spots not decreasing in numbers;
[[மறை - புள்ளி: spot]]
[[PP: மறை ஏற்றின் மேலிருந்து ஆடித்துறை அம்பி
(Kalittokai, 103-38)]]
மதம் மாறுபடப் பொழியும் மலைபோல் (3) ஆனை உரித்த பிரானது இடம்
and the place of the master who flayed an elephant which had the appearance of a hill and which was inimical and from which fluid of must flowed.
[[Variant reading: (1) ஐங்கணையகோனை (2) இடத்தொர் கையனிடம் (3) யானை]]

{7:10}__2+
{$} கலிக்கச்சி அனேக தங்காபதமே
see 1st verse.
கூறுநடைக் குழிகட் பகுவாயன பேய் உகந்து ஆடநின்று ஓர்இட
when the old jackals houls without ceasing and pēys which have large open mouths and sunken eyes and short in statu with a quick paces, and dance out of joy, (கூறுநடை-குறுநடை the first letter is lengthened to suit rhyme).
வேறுபடக் குடகத்திலை அம்பலவாணன் நின்று ஆடல் விரும்பும் இடம்
the place of Civaṉ who dwells in ampalam in tillai in the west desires dancing standing in a superior and different way
[[Pērūr near Coimbatore is known as western Citamparam]]
ஏறுவிடைக் கொடி எம்பெருமான், இமையோர் பெருமான் உமையாள் கணவன், ஆறு சடைக்கு உடை அப்பன் இடம்
and the place of the father who has a river on his caṭai, the husband of Umaiyāl, the god of the celestials who do not wink an our Lord who has a distinguished flay of a bull.

{7:10}__3+
{$} கலிக்கச்சி அனேகதங்காபதமே
see 1st verse.
கொடிகளிடைக் குயில் கூவும் இடம்
the place where indian cuckoos cry in the creepers.
மயில் ஆலும் இடம்
the place where peacocks dance.
செடிகொள் வினைப்பகை தீரும் இடம்
the place where the inimical acts which are like the bush of luxuriant growth are removed.
மழுவாள் உடைய, பிறைத்துண்டம் முடி, கடிகொள் புனல்சடை கொண்ட, நுதல்கறைக்கண்டன் இடம்
the place of the warrior who has a black neck, a battle-axe and a crescent worn as a chaplet on the forehead and a water of brightness borns on the caṭai.
(1) திரு ஆகும் இடம்
the place where wealth flourishes.
திருமார்பகலத்து அடிகள் இடம்
the place of the god who wears many ornamanets on the beautiful chest.
[[மார்பகலம் should be split as மார்ப+கலம் and not மார்பு+அகலம் if it is split in the latter way it would be redundant; if these words are transposed as அகலம் மார்பு then it will mean the broad chest.]]
அழல் வண்ணன் இடம்
and the place of the god who has the colour of fire.
[[Variant reading: (1) திருவாரும் இடம்]]

{7:10}__4+
{$} கலிக்கச்சி அனேக தங்காபதமே
see 1st verse.
கொங்கு நுழைத்தன வண்டு அறை கொன்றையும் கங்கையும் திங்களும் சூடுசடை, மங்குல், நுழை மலைமங்கையை நங்கையைப் பங்கினில் தங்க (1) உவந்து அருள் செய்
Civaṉ who felt joy in placing in his half a distinguished lady of the daughter of the mountain; and has a caṭai in which he bears koṉṟai flowers which are like gold made into thin plates on which bees hum loudly, Kaṅkai and a crescent.
சங்கு குழைச்செவி கொண்டு அருவித்திரள் (1) பாய் அவியாத் தழல் போல் உடைத்தம் அங்கை மழுத்திகழ்கையன் இடம்
the place of the god in whose palms the red hot iron is shining brightly without being extinguished in spite of the fact that the accumulation of white rays flow like streams from the ear-ring made of conch.
[[Variant reading: (1) உகந்துஅருள்செய் (2) பாயவிய]]

{7:10}__5+
{$} கலிக்கச்சி அனேக தங்காபதமே
see 1st verse.
பைத்த படத்தலை ஆடு அரவம் பயில்கின்றஇடம் பயிலப் புகுவார்
those people who enter into this world which never leave the head of āticēṭaṉ who can dance spreading his head which consists of hoods.
சத்தம் ஒடு நெறிவைத்த இடம்
is the place where they control the mind and establish it in a religious course.
திகழ்கின்ற இடம்
is the place which to their mind is superior.
திருவான் அடிக்கே வைத்த மனத்தவர் பத்தர் மனம் கொள வைத்த இடம்
the place in which the minds of devotees were dedicated to be occupied by God by people who placed their minds at the feet if Civaṉ, the Lord of wealth.
மழுவாள் உடைய அத்தன் இடம்
the place of the master who has a weapon of a battle-axe.
அழல் வண்ணன் இடம்
and the place of the god who has the colour of fire.

{7:10}__6+
{$} கலிக்கச்சி அனேக தங்காபதமே
see 1st verse.
தண்டம் உடைத் தருமன் தமர் என் தமரைச் செயும் வன்துயர் தீர்க்கும் இடம்
is the place which destroys the acute sufferings on my relatives by the servants of the god of death who has a club as his weapon.
பிண்டம் உடைய பிறவித் தலை நின்று நினைப்பவர் ஆக்கையை நீக்கும் இடம்
the place where those who deditate on Civaṉ in this birth with a body, cast their bodies.
கரு (1) நஞ்சை நுகர்ந்த கண்டம் உடைப் பிரானது இடம்
the place of the master who has a neck which swallowed the black poison.
கடல் ஏழு கடந்த அண்டம் உடைப் பெருமானது இடம்
and the place of the god who has not only this world firt by the seven oceans but also the whole of the universe.
[[Variant reading: (1) நஞ்சுகரந்த]]

{7:10}__7+
{$} கலிக்கச்சி அனேக தங்காபதமே
see 1st verse.
கட்டு மயக்கம் அறுத்தவர் கைதொழுது ஏத்தும் இடம்
is the place worshipped by those who severed the confounded state of being bound by attachments, with joined hands and praised by them.
விடை ஊர்தி இடம்
the place of the god who has a bull as his vehicle.
(1) அட்ட புயங்கப் பிரானது இடம்
the place of Civaṉ who wears eight cobra as his ornaments (the eight cobras are (1) vācuki (2) aṉantaṉ (3) takkaṉ (4) caṅkapīlaṉ (5) Kuḷikaṉ (6) patumaṉ (7) makāpatūmaṉ (8) Kārkkōṭakaṉ.)
கதிரோன் ஒளியால் விட்ட (2) இடம்
in the garden into which the sun's rays do not enter.
குயில் பேடை தன் சேவலொடு ஆடும் இடம் ஒருமாதவிமோடு மட்டு மயங்கி அவிழ்ந்த மலர் மணம் புணரும் இடம்
and the place where the female of the Indian cuckoo sports with its male and the unequalled flower of the common delight of the woods combines with fragrance, blossoming with over flowing honey.
[[Variant reading: (1) புயங்கபிரானது (2) விட்டுமிடம்]]

{7:10}__8+
{$} அல்லியிடை
in the inner petals of
குளிர்மாதவி
cool wild jasmine flowers.
மவ்வல்
arabian jasmine flowers.
குரா
flowers of the bottle-flowered tree.
வகுளம்
Pointed leaved ape-flowers.
குருக்கத்தி
flowers of the common delight of the woods.
புன்னை
flowers of the mast-wood tree.
பெடை வண்டு உறங்கும் கலிக்கச்சி அனேக தங்காபதமே
the temple aṉēkataṅkāpatam is Kacci of great bustle where the female bee sleeps.
புல்லி இடம் தொழுது உய்தும் எனாதவர்தம் புரம் மூன்றும் பொடிப்படுத்த வில்லி இடம்
is the place of the god who had a bow with which he reduced to ash all the three cities of those three acurar who did not think we shall save ourselves by worshipping ghe god whom we formerly worshipped, to the very end of our lives.
விரவாது
being unfriendly.
உயிர்உண்ணும் வெங்காலனைக் கால்கொடு வீந்து அவியக் கொல்லி இடம்
and the place of god who killed completely the cruel Kālaṉ (god of death) who takes away the lives of beings, by kicking him with the leg.

{7:10}__9+
{$} கலிக்கச்சி அனேகதங்காபதமே
see 1st verse.
சங்கையவர் புணர்தற்கு அரியாள்
Civaṉ who is difficult to be united by people who are always in doubt.
தளவு ஏல் நகையாள் தவிரா மிகுசீர் மங்கையவள் மகிழச்சுடுகாட்டிடை நட்டம் நின்று ஆடிய (1) சங்கரன்
the dispenser of good things who dances standing in the cremation ground to be witnessed by the lady whose teeth are like the buds of arabian jasmine and who has great fame which never leaves her.
(2) எம்கையவன்
who is like the things kept in the palm.
அனல் ஏந்துபவன்
who holds fire in his hand.
கனல் சேர் ஒளி அன்னது ஓர் பேர் அகலத்து அம் கையவன் உறைகின்ற இடம்
and the place where the god who has palm, and a broad chest which is like the bright light of the fire.
[[Variant reading: (1) சங்கரனே (2) அங்கையின்நல் அனல் ஏந்துமவன்]]

{7:10}__10+
{$} கலிக்கச்சி அனேக தங்காபதமே
see 1st verse.
வீடுபெற
to attain salvation.
பல ஊழிகள்
even if it takes many aeons.
நின்று நினைக்கும் இடம்
the place where one can think of Civaṉ remaining in this body.
வினைதீரும் இடம்
the place where the acts, good and bad, leave one of their own accord.
பீடுபெறப் (1) பெரியோரது இடம் கொண்டு மேவினர் தங்களைக் காக்கும் இடம்
the place which protects people who, starting at the feet of great people attain the path to achieve greatness, from falling into the ocean of birth, and who approach god by that means.
பாடும் இடத்து அடியான் புகழ் ஊரன் உரைத்த இம்மாலைகள் பத்தும் வல்லார் கூடும் இடம்
the place where those who are capable of singing all those ten garlands of verses composed by the slave, ūraṉ of great fame, when they enter into the temple and sing the praises of god, gather together.
சிவலோகன் இடம்
and the place of the god who is in civalōkam.
[[Variant reading: (1) பெரியோர் திடம் கலிக்கச்சி அனேகதங்காப்பனிடம்.]]