- Patikam: {6:90}
- Talam: Tiruk Kañcaṉūr
- Paṇ:
- Title: Tirut Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 4
- Pages: 11-18
- Text entering: 1999/02/16 (Ramya)
- Further editing: 2002/03/18 (SAS & jlc)
- {6:90}__1+
{$}
- கண் ஆரக்கண்டு உய்ந்தேன்
- I saved myself by
having a full view to the complete satisfaction
of my eyes
- மூ இலை (1) நற்சூலம் வலன் ஏந்தினானை
- Civaṉ who holds on his
right side a good trident of three blades
- மூன்று சுடர்க் கண்ணானை
- who has the sun, moon
and the fire as his threee eyes
- மூர்த்தி தன்னை
- who manifests in forms
- நாவலனை
- who is the great scholar
- நரை விடை ஒன்று ஏறுவானை
- who rides on a white bull
- நால் வேதம் ஆறு அங்கம் ஆயினானை
- who is himself the four
vētams and the six aṅkams
- ஆவினில் ஐந்து உகந்தானை
- who was pleased to bathe
in the five products of the cow
- அமரர் கோவை
- who is the chief of
the immortals
- அயன் திருமால் ஆனானை
- who is himself Ayaṉ and
Tirumāl
- அனலோன் போற்றும் காவலனை
- the protector who was
worshipped by the god of fire
- கஞ்சனூர் ஆண்ட கோவை
- who is the King who has
as his seat of reign Kañcaṉūr
- கற்பகத்தை
- who grants whatever his
devotees desire like the kaṟpakam tree in heaven
- [[Variant reading:
(1) வேற்சூலம்]]
- {6:90}__2+
{$}
- கண் ஆரக் கண்டு உய்ந்தேன்
- I saved myself by
having a full view to the complete satisfaction
of my eyes.
- தலை ஏந்து கையானை
- Civaṉ who holds a skull in
his hand
- என்பு ஆர்த்தானை
- who had a garland of
bones
- சவம் தாங்கு தோளானை
- who carries on his
shoulders the complete skeletons of Piramaṉ and
Māl (This is called Kaṅkāḷam)
- சாம்பலானை
- who besmears himself with
holy ash
- குலை ஏறு நறுங்கொன்றை முடிமேல் வைத்து
- placing the fragrant
koṉṟai which blossoms in bunches
- கோள் நாகம் அசைத்தானை
- who tied on his form
a cobra capable of dweellig death
- குலம் ஆம் கயிலை மலையானை
- who is seated in the
eminent mountain Kailacam
- மற்று ஒப்பார் இல்லாதானை
- who has no one to be compared to him
- மதி கதிரும் வானவரும் மாலும் போற்றும் கலையானை
- who has a visisble form
which is worshipped by the moon, the sun, the
celestial blings and Māl
- கஞ்சனூர் ஆண்ட கோவைக் கற்பகத்தை
- see 1st verse
- {6:90}__3+
{$}
- கண் ஆரக் கண்டு உய்ந்தேன்
- I saved myself by
having a full view to the complete satisfaction
of my eyes.
- தொண்டர் 1. குழாம் தொழுது ஏத்த
அருள் செய்வானை
- Civaṉ who bestows his
grace on the association of his devotees when
they worship and praise him
- சுடர் மழுவாட் படையானை
- who has a shining and
bright weapon of a battle-axe
- சுழி வான் கங்கைத் தெண்
திரைகள் பொருது இழி செஞ்சடையினானை
- who has red catai from
which the eminent Kaṅkai which has eddies, when
the waves dash against each other and which
descends from it
- செக்கர் வான் ஒளியானை
- who has the colour of the
red sky
- சேராது எண்ணிப் பண்டு
அமரர் கொண்டு உகந்த வேள்வி எல்லாம் பாழ் படுத்து
- Having ruined
completely the sacrifice that the immortals
performed with desire, not inviting
Civaṉ purposely
- தலை அறுத்து
- cutting the head of
takkaṉ and the god of sacrifice
- பல் கண் கொண்ட
- and removing the teeth
of pusha (the name of a sun-god) and the eyes
of another sun-god, pakaṉ
- [[பகல் குன்றப் பல் உகத்தோன்;
- பல் இவனாகப் பகலை வென்றோன்;
- பகன் தாமரைக்கண் கெடக்கடந்தோன்
(Kōvaiyār, 4,60,184)]]
- கண்டகனை
- one who is as cruel
as a thorn
- கஞ்சனூர் ஆண்ட கோவை, கற்பகத்தை
- see 1st verse
- [[Variant reading:
1. கழல்]]
- {6:90}__4+
{$}
- கண் ஆரக்கண்டு உய்ந்தேன்
- I saved myself by
having a full view to the complete satisfaction
of my eyes.
- விண்ணவனை
- Civaṉ whose abode
is civalōkam
- மேரு வில்லா உடையான் தன்னை
- who has the mountain, mēru,
as his bow spiritual experience and a
non-existing thing to those who do not
have it, and the righteous path
- பெண்ணவனை ஆணவனை
- who is male as well
as the female objects
- பித்தன் தன்னை
- who does every thing
according to his will without being dictated
- பிணம் இடுகாடு உடையானை
- who has the burial
ground where corpses are buried
- பெருந்தக் கோனை
- who has great qualities
- எண்ணவனை
- who is in the thoughts
of all people
- கீழும் மேலும் இருவிசும்பும்
இரு நிலமும் ஆகித் தோன்றும் கண்ணவனை
- who is as important as
the eye, who is the wide world, the spacious
sky, the nether regions and the heaven
- கஞ்சனூர் ஆண்ட கோவைக் கற்பகத்தை
- see 1st verse
- {6:90}__5+
{$}
- கண் ஆரக்கண்டு உய்ந்தேன்
- I saved myself by having
a full view to the complete satisfaction of my
eyes
- உருத்திரனை
- Civaṉ who drives away
suffering
- உமா பதியை
- the husband of Umai
- உத்தமனை
- superior person having
superlative qualities
- நித்திலத்தை
- who is as valuable as
the pearl
- ஒருவன் தன்னை
- who is the pearless one
- பருப்பதத்தை
- who is the mountain
- பஞ்சவடிமார்பினானை
- who wears a sacred
thread made out of human hair;
- [[பஞ்சவடி மார்பினர்
(cuntarar, Kaṭavūr mayāṉam, 6);
- அஞ்சலி மெய்த் தொண்டரைப்பார்த்து அணங்கு இவள்
தன் மயிர்நமக்குப், பஞ்ச வடிக்காம் என்றார்
(periya purāṇam, māṉakkañcāṟa nāyaṉār, 29)]]
- பகல் இரவாய்
- who is the day and night
- நித்திலத்தின் தொத்து ஒப்பானை
- who has the colour of the
cluster of pearls (This refers to his smearing his
body with holy ash)
- நீறு அணிந்த மேனியராய் நினைவார் சிந்தைக் கருத்தவனை
- who is the innermost thought
in the minds of those devotees who have besmeared
their bodies with holy ash
- கஞ்சனூர்.....கற்பகத்தை
- see 1st verse
- {6:90}__6+
{$}
- கண் ஆரக்கண்டு உய்ந்தேன்
- I saved myself by having
a full view to the complete satisfaction of my eyes
- ஏடு ஏறு மலர்க் கொன்றை, அரவு, தும்பை, இளமதியம், எருக்கு, வான் இழிந்த கங்கை சேடு எறிந்த சடையானை
- Civaṉ who has a caṭai of
shining beauty, on which there are koṉṟai flowers
of many petals, cobra, white dead nettle, young
crescent, yarum flowers, and Kaṅkai which descended
from heaven
- தேவர் கோவை
- the chief of the tēvar
- செம் பொன் மால் வரையானை
- who is like the great mountain
of pure gold
- சேர்ந்தார் சிந்தைக் கேடிலியை
- who is permanent in the
mindsof those who meditate upon him
- கீழ் வேளூர் ஆளும் கோவை
- the chief who rules
over Kīḻvēḷur
- கிறிபேசி
- speaking lies
- மட வார் பெய்வளைகள் கொள்ளும் காடவனை
- who is a wonderful person
to smatch away the bangles worn by ladies
- கஞ்சனூர்....கற்பகத்தை
- see 1st verse
- {6:90}__7+
{$}
கண் ஆரக்கண்டு உய்ந்தேன்
- I saved myself by having
a full view to the complete satisfaction of my
eyes
- நாரணனும் நான் முகனும் அறியாதானை
- Civaṉ who could not be
known by nāraṇaṉ, and Piramaṉ of four faces.
- [[நாரணன் = நாரயணன்
; nārāyaṇaṉ]]
- நால் வேதத்து உருவானை
- who is the form of the
mantiram in the four vētams
- நம்பி தன்னை
- the elite one
- பாரிடங்கள் பணி செய்யப் பலி கொண்டு உண்ணும்
பால் வண்ணை
- who is as white as
milk, and who has as his food the alms that he
gets when pūtams carry out his commands
- தீவணனை
- who has the
colour of fire.
- பகல் ஆனானை
- who is the daytime
- வார் பொதியும் முலையாள்
ஓர் கூறன் தன்னை
- who has as his half a
lady who has breasts which are covered by a
bodice
- மான் இடங்கை உடையானை
- who holds a deer in his
left hand
- [[இடக்கை
has become
இடங்கை]]
- மலிவு ஆர் கண்டம் கார் பொதியும்
- who contains in his
neck the poison of black colour which is the
cause of the rejoicing of the tēvar as it
saved them from death
- கஞ்சனூர்....கற்பகத்தை
- see 1st verse
- {6:90}__8+
{$}
- கண் ஆரக்கண்டு உய்ந்தேன்
- I saved myself by having
a full view to the complete satisfaction of my
eyes
- வானவனை
- Civaṉ, the god
- வலி வலமும் மறைக்காட்டானை
- who is in maṟaikkāṭu, having
valivalam also as his shrine
- மதி சூடும் பெருமானை
- the god who wears
the crescent
- மறையோன் தன்னை
- who is the first brahmin
- ஏனவனை
- who is also people
belonging to other varuṇams
- இமவான் தன் பேதையோடும் இனிது இருந்த பெருமானை
- the god who was happy in
the company of the daughter if imavāṉ
- ஏத்துவார்க்குத் தேனவனை
- who is honey to those
who praise him
- தித்திக்கும் பெருமானை
- who is sweet to
meditate upon
- தீது இலா 1. மறையோனை
- who is hiding himself without
being them, without any bad intention
- [[He is not
like the robber who steals something when the
inimates of the house are unway; He is hiding
himself to grant his grace at the opportune
time; so the epithet தீதிலா
is given]]
- [[Variant reading:
1. மறையவனை]]
- தேவர் போற்றும் கானவனை
- who was the hunter
praised by the tēvar
- கஞ்சனூர்.....கற்பகத்தை
- see 1st verse
- {6:90}__9+
{$}
- கண் ஆரண்கண்டு உய்ந்தேன்
- I saved myself by having
a full view to the complete satisfaction of my
eyes.
- 1. நெருப்புருவத் திருமேனி வெண்ணீற்றானை
- Civaṉ who besmears holy
white ash on his sacred body which has the colour
of fire.
- நினைப்பார் தம் நெஞ்சானை
- who is in the minds
of those who think about him
- நிறைவு ஆனானை
- who pervades everywhere
- தருக்கு அழிய முயலகன் மேல் தாள் வைத்தானை
- who placed his foot on
muyalakaṉ to destroy his pride
- [[muyalakaṉ is the acuraṉ under the foot
of nataracaṉ]]
- சலந்தரனைத் தடிந்தோனை
- who destroyed calantaraṉ
- தக்கோர் சிந்தை விருப்பவனை
- who desires to stay in
the minds of worthy persons
- விதியானை
- who is the commands
laid down in the vetams
- வெண்ணீற்றானை
- who is partial towards
the holy white ash
- விளங்கு ஒளியை
- the self-luminous light
- மிக்கோர் போற்றும் கருத்தவனை
- who is the doctrine that
is praised by superior persons
- கஞ்சனூர்....கற்பகத்தை
- see 1st verse
- [[Variant reading:
1. நெருப்புருவு]]
- {6:90}__10+
{$}
- கண் ஆரக்கண்டு உய்ந்தேன்
- I saved myself having
a full view to the complete satisfaction of my
eyes
- மடல் ஆழித்தாமரை ஆயிரத்தில் ஒன்று
- (when one flower was less) in
the number of thousand lotus flowers with petals, and
circular in shape like a wheel
- மலர்க்கண் இடந்து இடுதலுமே
- as soon as he placed his
eye resembling lotus, scooping it out
- மலி வான் கோலச் சுடர்
ஆழி நெடுமாலுக்கு அருள் செய்தானை
- Civaṉ who granted a
great dazzling discus of great beauty to tall Māl
- [[PP: பங்கயம் ஆயிரம் பூவினில் ஓர்
பூக்குறையத், தம் கண் இடந்து அரன் சேவடி மேல் சாத்தலுமே, சங்கரன்
எம் பிரான் சக்கரம் மாற்கு அருளியவாறு
(tiruvācakam, tiruttoṇōkkam, 10);
Kōvaiyār, 153, 163, 180, 230]]
- தும்பியுரி 1. போர்த்தானை
- who covered himself with
the skin of an elephant
- தோழன் விட்ட அடல் ஆழித் தேர்
உடைய இலங்கைக் கோனை அருவரைக்கீழ் அடர்த்தானை
- who pressed down the
King of ilankai who had a plane of strong
wheels which was surrendered by Kupēraṉ,
(friend of Civaṉ), under the mountain containing
valuable things
- அருள் ஆர் கருணைக் கடலானை
- who is the ocean of mercy
and grace
- கஞ்சனூர் ஆண்ட கோவைக் கற்பகத்தை
- see 1st verse
- [[Variant reading:
1. போர்த்தான் தன்]]