- Patikam: {6:87}
- Talam: Tiruc Civapuram
- Paṇ:
- Title: Tirut Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1981
- Volume Number: 8
- Pages: 50-54
- Text entering: 1999/02/10 (Ramya)
- Further editing: 2002/03/18 (SAS & jlc)
- {6:87}__1+
{$}
- சிவபுரத்து எம் செல்வன் (தான்,ஏ)
- our Lord in Civapuram
- வானவன் (காண்)
- is a tēvaṉ
- வானவர்க்கு மேல் ஆனான் (காண்)
- is at the same superior
to all other tēvar-s.
- வடமொழியும் தென் தமிழும்
மறைகள் நான்கும் ஆனவன் (காண்)
- is himself Sanskrit, Tamiḻ
in the South and the four Vētam-s;
- [[PP: ஆரியன் கண்டாய்
தமிழன் கண்டாய்
(nāvukkaracar, tirumaṟaikkāṭu,
tāṇṭakam 5);]]
- [[PP: செந்திறத்த தமிழோசை
வடசொல்லாகி
(Tirumaṇkai Āḻvar, Tiruneṭuntāṇṭakam, 4)]]
- ஆன் ஐந்தும் ஆடினான் (காண்)
- bathed in all the
five productsof the cow.
- ஐயன் (காண்)
- is the master.
- கையில் அனல் ஏந்தி ஆடும் கானவன் (காண்)
- is the develler in the
cremation ground who dances holding fire in the hand.
- கானவனுக்கு அருள் செய்தான் (காண்)
- bestowed his grace on the
hunter (Kaṇṇappa nāyaṉār)
- கருதுவார் 1. இதயத்துக்
கமலத்து ஊறும் தேனவன் (காண்)
- is the honey that springs
in the lotus of the hearts of those who meditate
on him.
- சென்று அடையாச் செல்வன் (காண்)
- is naturally wealthy
- [[This does not mean that he was poor and
later got wealth which came to him;
- cf. சென்று அடையாத
திருவுடையானை
(campantar, cirāppaḷḷi, 1)]]
- சிவன் அவன் (காண்)
- has the name of Civaṉ
- [[All the காண்
in this and the following
verses are expletives]]
- [[Variant reading:
1. இர்தயத்து]]
- {6:87}__2+
{$}
- சிவபுரத்து எம் செல்வன்
(தான், ஏ)
- see 1st verse.
- நக்கன் காண்
- is naked
- அக்கு அரவம் அரையில்
ஆர்த்த சாதன் காண்
- is the master who tied
tightly in the waist chank-beads and a cobra.
- பூதகணம் ஆட ஆடும் சொக்கன் காண்
- is the beautiful god who
dances when groups of pūtams dance.
- கொக்கு இறகு சூடினான் காண்
- wore on his head a
flower resembling the feather of a crane.
- துடியிடையாள்
துணை முலைக்குச் சேர்வது ஆகும் பொக்கன் காண்
- god of fine appearance
who is appropriate to the two breasts of the
laddy whose waist is like the drum, called
tuṭi (a drum of two faces tapering towards the
middle).
- பொக்கணத்த வெண்ணீற்றான் காண்
- has white holy ash in
the bag;
- [[சுத்திய பொக்கணத்து என் பணி
கட்டங்கம் சூழ் சடையோன்
(Kōvaiyār, 242)]]
- புவனங்கள் மூன்றினுக்கும் 1. பொருளாய் நின்ற திக்கன் காண்
- is the refuge and the
first cause for all the three worlds (the heaven, the
earth and the serpent world)
- செக்கரது திகழும் மேனிச் சிவன் அவன் காண்
- is Civaṉ who has a form
shining like the red sky.
- [[Variant reading:
1. பொருவாய்]]
- {6:87}__3+
{$}
- சிவபுரத்து எம் செல்வன் (தான், ஏ)
- see 1st verse.
- வம்பின் மலர்க்குழல் உமையாள் மணவாளன் காண்
- is the bridegroom
of Umayāl who adorns her tresses of hair with
fragrant flowers.
- மலரவன் மால் காண்பு அரிய மைந்தன் தான் காண்
- is the strong god who
could not be seen by Piramaṉ and Māl.
- கம்ப மதக்கரி பிளிற உரி செய்தோன் காண்
- flayed the frenzied elephant
tied to a pillar, to roar.
- [[கம்ப மதக்கரி
is a generic epithet]]
- கடல் நஞ்சம் உண்டு இருண்ட கண்டத்தான் காண்
- has a neck which became
black by consuming the poison which rose in
the ocean.
- அமபர் நகர்ப்பொருங்கோயில்
அமர்கின்றான் காண்
- dwells in the big temple
in the city of ampar.
- அயவந்தி உள்ளான் காண்; ஐயாறன் காண்
- is in the temple known by
the name of ayavanti; is in aiyāṟu.
- செம்பொன் எனத் திகழ் கின்ற உருவத்தான் காண்
- has a body which shines
like superior gold.
- சிவன் அவன் காண்
- see 1st verse.
- {6:87}__4+
{$}
- சிவபுரத்து எம் செல்வன் (தான், ஏ)
- see 1st verse.
- பித்தன் காண்
- has the name of pittaṉ
- தக்கன் தன் வேள்வி எல்லாம் பீடு அழியச்சாடி
அருள்கள் செய்த முத்தன் காண்
- is by nature free from
all bonds, and bestowed his many kinds of grace
after destroying all the greatness of the sacrifice
performed by takkaṉ.
- முத்தீயும் ஆயினான் காண்
- is the three sacred fires;
- [[They are ākavaṉīyam, takkiṇakkiṉi, and
Kārukapattiyam; puṟam, 2-23, old commentary]]
- முனிவர்க்கும் வானவர்க்கும்
முதலாய் மிக்க அத்தன் காண்
- is the great father who
is also the first cause for the sages and the
celestials.
- புத்தூரில் அமர்ந்தான் தான் காண்
- dwells in puttūr
- [[This puttūr is ariciṟkaraipputtūr as it is
near civapuram]]
- அரிசிற் பெருந்துறையே ஆட்சி கொண்ட சித்தன் காண்
- is the god with mysterious
powers who has in his enjoyment the big ghat of the
river, aricil.
- சித்தீச்சரத்தான் தான் காண்
- is in naṟaiyūr citticcaram.
- சிவன் அவன் காண்
- : see 1st verse.
- {6:87}__5+
{$}
- சிவபுரத்து எம் செல்வன்
(தான், ஏ)
- see 1st verse.
- தூயவன் காண்
- is a pure god
- நீறு துதைந்த 1. மேனித்துளங்கும்
பளிங்கு அனைய சோதியான் காண்
- has brilliance like the
shining crystal quartz as his body is steeped in
holy ash.
- தீயவன் காண்
- is the fire
- தீ அவுணர்புரம் செற்றான் காண்
- destroyed the cities of
the wicked avuṇar.
- சிறு மான் கொள் செங்கை
எம் பெருமான் தான் காண்
- our Lord who holds in
his red hand a young deer
- ஆயவன் காண்
- is the mother to all
(is as kind as the mother)
- [[PP: தொடர்ந்து நின்றென்,
தாயானை
(nāvukkaracar, tiruvālavāy tiruttāṇṭakam, 8)]]
- ஆரூரில் அம்மான் தான் காண்
- is the father who is in ārūr.
- அடியார்கட்கு ஆர் அமுதம் ஆயினான் காண்
- is the rare nectar to
his devotees.
- கேயவன் காண்
- is a away from those
who are not his devotees.
- சேம நெறி ஆயினான் காண்
- is the safe path.
- சிவன் அவன் காண்
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. மேனி துளங்கும்]]
- {6:87}__6+
{$}
- சிவபுரத்து எம் செல்வன் (தான், ஏ)
- see 1st verse.
- பாரவன் காண்
- is the fields.
- பாரதனில் பயிர் ஆயினான் காண்
- is the crop that grows in
the fields.
- பயிர் வளர்க்கும் துளியவன் காண்
- is the rain that makes
the crops grow.
- துளியில் நின்ற நீரவன் காண்
- is the water that is
in the drops of rain.
- நிலவேந்தர் பரிசாக நினைவுற்று ஓங்கும் பேரவன் காண்
- is the increasing fame
that the rulers of the earth think always about
and value as the prize for their impartial rule.
- பிறை எயிற்று வெள்ளைப்
பன்றி பிரியாது பலநாளும் வழிபட்டு ஏத்தும் சீரவன் காண்
- has the greatness
of being worshipped and praised for many
days without leaving that shrine, by the
white pig which has a tusk resembling the
crescent in shape and colour.
- சீர் உடைய தேவர்க்கு எல்லாம்
சிவன் அவன் காண்
- is Civaṉ to all the
famous tēvars.
- {6:87}__7+
{$}
- சிவபுரத்து எம் செல்வன் (தான், ஏ)
- see 1st verse.
- வெய்யவன் காண்
- is cruel to cruel
persons.
- வெய்ய கனல் ஏந்தினான் காண்
- held a hot fire (in
the hand)
- வியன் கெடில வீரட்டம் மேவினான் காண்
- dwelt with desire in
tiruvatikai vīraṭṭam on the bank of the broad
river, Keṭilam
- மெய்யவன் காண்
- is the reality
- பொய்யர் மனம் விரவாதான்
- does not join the minds
of those who are insincere.
- வீணையோடு இசைந்து மிகு பாடல்
மிக்க கையவன் காண்
- has fingers with which he
plays songs which blend with the music of vīṇai.
- கையில் மழு ஏந்தினான் காண்
- held a battle-axe in his hand.
- காமன் அங்கம் பொடி 1. விழித்த
கண்ணிணான் காண்
- destroyed, opening his
frontal eye to reduce to ashes, the body of Kāmaṉ.
- செய்யவன் காண்
- is red in colour.
- செய்யவளை மாலுக்கு ஈந்த சிவன் அவன் காண்
- is that Civaṉ who gave the
goddess of wealth to Māl.
- [[செய்யவனை
a discus without defects;
- வளை
discus;
- தாங்கணைப் பணிலமும் வளையும்
தாங்கா வீங்கணைப் பள்ளியான்
(Kamparāmāyaṇam, Urukkāṭṭu paṭalam, 43),
is another meaning]]
- [[Variant reading:
1. வீழ்த்த]]
- VMS8.
- (This verse is lost)
- VMS9.
- (This verse is lost)
- VMS10 / {6:87}__PIFI8+
{$}
- சிவபுரத்து எம் செல்வன் (தான், ஏ)
- see 1st verse.
- கலை ஆரும் நூல் அங்கம்
ஆயினான் காண்
- is works of art and
six aṅkams of the vētam.
- கலை பயிலும் கருத்தன் காண்
- is the thoughts
enshrined in the arts.
- திருத்தம் ஆகி
- being holy waters.
- மலை ஆகி
- being mountains.
- மறி கடல் ஏழ் சூழ்ந்து நின்ற மண் ஆகி
- being the earth surrounded
by the seven seas where wavers roll up and down.
- விண் ஆகி நின்றான் தான் காண்
- and stays as the sky.
- தலை ஆய மலை எடுத்த தகவு இலோனைத்
தகர்ந்து விழ ஒரு விரலால் சாதித்து ஆண்ட, சிலை ஆரும் 1. மட மகள் ஓர் கூறன் தான் காண்
- has on one half the young
daughter of the mountain, who carried out his
intention of breaking to pieces by fixing a
single toe on the arakkaṉ who was without wisdom
and lifted the eminent mountain, and later admitted
him as his protege
- [[Variant reading:
1. மலை மகள்]]
- சிவன் அவன் காண்
- see 1st verse.