- Patikam: {6:86}
- Talam: Tiru Ālampoḻil
- Paṇ:
- Title: Tirut Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 190-195
- Text entering: 1999/02/08 (Ramya)
- Further editing: 2002/03/18 (SAS & jlc)
- {6:86}__1+
{$}
- நெஞ்சே! சிந்தி
- my mind! think of
- கரு ஆகிக் கண்ணுதலாய்
நின்றான் தன்னை
- Civaṉ who is the embryo
and the god who has a frontal eye.
- கமலத்தோன் தலை அரிந்த கபாலியை
- who has the name of
Kāpāli and who cut off the head of Piramaṉ
seated in the lotus flower
- உரு ஆர்ந்த மலைமகள் ஓர் பாகத்தானை
- who has in one half the
daughter of the mountain, of exquisite beauty
- உணர்வு எலாம் ஆனானை
- who is the knowledge
of all beings
- ஓசை ஆகி வருவானை
- who is the sound that
is useful for creating words
- வலஞ்சுழி எம் பெருமான் தன்னை
- who is our Lord in valañcuḻi
- மறைக்காடும் ஆவடு தண்துறையும் மேய திருவானை
- who has the greatness
of dwelling in Maṟaikkāṭu and cool Āvaṭutuṟai
- தென் பரம்பைக் குடியின் மேய
திருவாலம் பொழிலானை
- who is in Tiruvālampoḻil in
Teṉparampaikkuṭi
- [[Tiruvālampoḻil is the name of the temple
and Parampaikkuṭi is the name of the place
where the temple is situated]]
- {6:86}__2+
{$}
- தென் பரம்பைக்
குடியில் மேய திருவாலம் பொழிலானைக் சிந்தி நெஞ்சே
- see 1st verse.
- உரித்தானைக்
களிறதன் தோல் போர்வையாக
- Civaṉ who flayed the
skin of an elephant as a blanket to cover
his body
- புலியின் அதளே உடையாக உடையானை
- who has the skin of
a tiger as the dress he wears on the waist
- சடையதன் மேல் கங்கை
அங்கைத் தழல் உருவைத் தரித்தானை
- who kept on his
caṭai Kaṅkai, and the ball of fire in
his palm
- விடம் அமுதா உண்டு
- drinking the poison
as nectar
- இது எல்லாம் பரித்தானை
- who supported all
these forms
- பவளமால் வரை 1. அன்னானை
- who is red in colour like
a big mountain made of coral
- பாம்பு அணையான் தனக்கு அன்று அங்கு ஆழி நல்கிச் சிரித்தானை
- who felt happy after granting
a discus in tiruviḻimiḻalai, to Māl who sleeps on
a serpent conch, long ago.
- [[Variant reading:
1. ஆனானை]]
- {6:86}__3+
{$}
- நெஞ்சே
- my mind!
- உரு மூன்றாய்
- Having the three forms
of Ayaṉ, ari and araṉ who form the trinity.
- உணர்வின் கண் ஒன்றானானை
- who is one when one
realises the truth
- ஓங்கார மெய்ப் பொருளை
- who is the true meaning
of ōmkāram (piraṇavam)
- உடம்பின் உள்ளால் கரு ஈன்ற வெங்களவை அறிவான் தன்னை
- who knows deceptive
thoughts in the minds which are within the bodies
- [[கரு
here refers to the mind which
is in the subtle body உடம்பு
is the visible body]]
- காலனைத் தன் கழல் அடியால் காய்ந்து
- having killed with his
feet wearing armours, the god of death.
- மாணிக்கு அருள் ஈன்ற ஆரமுதை
- who is the rare nectar that
bestowed his grace to the bachelor (mārkkaṇṭēyaṉ)
- அமரர் கோனை
- the King of the celestials
- அள்ளூறி
- the tongue to water out
of boundless love
- எம்பெருமான் என்பார்க்கு என்றும் திரு ஈன்ற
- who always grants wealth
to those who utter the name, `our Lord'.
- தென் பரம்பை........சிந்தி
- see 1st verse
- {6:86}__4+
{$}
- நெஞ்சே
- my mind!
- தென்பரம்பை.... சிந்தி
- see 1st verse
- பார் முழுது ஆய் விசும்பு (உம்) ஆகி
- pervading the whole earth
and the sky
- பாதாளம் ஆம் பரம்பரனை
- the supreme being who is
the mether world (Civaṉ pervades the three worlds)
- சுரும்பு அமரும் குழலாள்
பாகத்து ஆரமுதாம் அணி தில்லைக் கூத்தன் தன்னை
- the divine dancer in
beautiful tillai who is the rare ambrosia
which has on one half a lady on whose tresses
of hair a kind of bee called curumpu, the
superior variety, stays.
- வாட்போக்கி அம்மானை
- the fater in vāṭpōkki
(Though வாட்போக்கி
is the correct word the
splitting of the word as ஆட்போக்கி
would suit the alliteration, better)
- எம்மான் என்று வாரம்
அது ஆம் அடியார்க்கு வாரம் ஆகி
- Being himself affectionate
to his devotees who love him, as our Lord
- வஞ்சனை செய்வார்க்கு என்றும்
வஞ்சன் ஆகும் சீர் அரசை
- the supreme king who
plays the part of a cheat to those who
commit deceitful acts.
- {6:86}__5+
{$}
- நெஞ்சே
- my mind!
- சிந்தி
- think of Civaṉ,
- வரை ஆர்ந்த மடமங்கை பங்கன் தன்னை
- who has as a half a
young lady who was born and bred in the
mountain
- வானவர்க்கும் வானவனை
- who is the tēvaṉ superior
to all other celestials.
- மணியை, முத்தை
- who is as precious as
the ruby and pearl
- அரை ஆர்ந்த புலித்தோல் மேல் அரவம் ஆர்த்த அம்மானை
- who is the god who tied
a cobra on the tiger's skin which he wears on
his waist
- அடியார்க்கு என்றும் தம்மானை
- who is the Lord always
to his devotees
- புரை ஆர்ந்த கோவணத்து எம் புனிதன் தன்னை
- our pure god who wears
a pure white loin-cloth (pure whiteness is its
greatness)
- பூந்துருத்தி மேயானை
- who dwells in pūnturutti
- புகலூரானை
- who is in pukalūr
- திரை ஆர்ந்த தென்
பரம்பைக்குடியின் மேய திருவாலம் பொழியானை
- who is in tiruvālampoḻil
in teṉparampaikkuṭi which has plenty of water
(திரை
wave - it stands for water)
- {6:86}__6+
{$}
- தென் பரம்பை .... நெஞ்சே
- see 1st verse
- விரிந்தானை
- Civaṉ who spread out
himself at the beginning of creation.
- குவிந்தானை
- who shrunk within himself
all that he created;
- [[விரிந்தனை குவிந்தனை விழுங்குயிர்
உமிழ்ந்தனை (campantār, puṟampayam, 3)]]
- வேதவித்தை
- who knows the vētams
- [[வேதியனை வேத
வித்தை
(appar, puḷḷirukkuvēḷur, 7)]]
- வியன் பிறப்போடு இறப்பாகி நின்றானை
- who is the cause
for many births and deaths.
- சலந்தரன் தன் உடலம் வேறா அரிந்தானை
- who cut the body
of calantaraṉ by separating the head and the
rest of body
- ஆழ்கடல் நஞ்சு உண்டு இமையோர்
எல்லாம் உய்யப் பரிந்தானை
- who showed his pity by
consuming the poison of the deep ocean so that
all the celestials might be saved
- பல் அசுரர் புரங்கள் மூன்றும்
பாழ்படுப்பான் சிலை மலை நாண் ஏற்றி அம்பு தெரிந்தானை
- who selected the
proper arrow, fixing the string in the bow
of a mountain, to destroy the three cities
of the three acurar.
- {6:86}__7+
{$}
- திருவாலம் பொழிலானைச் சிந்தி நெஞ்சே
- see 1st verse.
- பொல்லாத என் அழுக்கில் புகுவான்
என்னைப் புறம் புறமே சோதித்த புனிதன் தன்னை
- the pure Civaṉ who
examined me in my outer side in order to
enter into my filthy body full of impurities
- [[PP: நிலாவா புலாலுடம்பே புகுந்து
நின்ற, கற்பகமே
(appar,
teṉittiruttāṇṭakam, 4)]]
- எல்லாரும் தன்னை இகழ
அந்நாள் இடுபலி என்று அகம் திரியும் எம்பிரானை
- our master who
wandered from house to house on that day
saying, give me alms, to be rediculed by all
- சொல்லாதார் அவர்
தம்மைச் சொல்லாதானை
- who does not think
of those who do not praise him with devotion.
- தொடர்ந்து தன் பொன்
அடியே பேணுவாரைச் செல்லாத நெறி செலுத்த வல்லான் தன்னை
- who is capable of
causing to go in the paths not previously
trodden those who cherish with love his
golden feet, continously in several births
- [[parampaikkuṭi is not mentioned in this
verse and the next verse]]
- {6:86}__8+
{$}
- திருவாலம் பொழிலானைச்
சிந்தி நெஞ்சே
- see 1st verse
- ஐந்தலையநாக அணைக்கிடந்த
மாலோடு அயன் தேடி நாட அரிய அம்மான் தன்னை
- Civaṉ, the father, who
could not be found out by search by Ayaṉ, and
Māl who sleeps in a bed of a serpent having
five hoods
- பந்து அணவு மெல் விரலாள் பாகத்தானை
- who has as a half a
lady who has on her soft fingers a ball
- பராய்த்துறையும் வெண்காடும்
பயின்றான் தன்னை
- who is always in
parāittuṟai and veṇkātu
- பொந்து உடைய வெண்தலையில் பலி கொள்வானை
- who receives alms in
the white skull which has many holes
- பூவணமும் புறம் பயமும் பொருந்தினானை
- who is in pūvaṇam and
puṟampayam
- சிந்திய வெந்தீவினைகள்
1. தீர்ப்பான் தன்னை
- who removes the cruel
sins committed in several births in several
places
- [[Variant reading:
1. தீரநின்ற]]
- {6:86}__9+
{$}
- கையில் உண்டு உழல்வாரும்
- the amaṇar who wander
eating their food keeping it in their hands.
- சாக்கியரும்
- and the buddhists
- கல்லாத வன் மூடர்க்கு அல்லாதானை
- Civaṉ who is not favourably
disposed towards those two strong and ignorant
persons who have not studied sacred writings on
philosophy
- பொய் இலாதவர்க்கு என்றும் பொய் இலானை
- who grants his grace always,
appearing before people who do not know deceit
- பூண் நாகம் நாணாகப் பொருப்பு வில்லாக்
கையின் ஆர் அம்பு எரி கால் ஈர்க்குக் கோலா
- using the serpent which
he wears as ornament as the bow string, the
mountain as a bow, the fire and the winds as
the feathers and sharp point of the arrow
- கடுந்தவத் தோர் நெடும்
புரங்கள் கனல்வாய் வீழ்த்த (திருவாலம் பொழிலானை)
- Civaṉ who caused to be
consumed by fire the long cities of the acurar
who had performed severe penance
- செய்யின் ஆர் தென் பரம்பைக்
குடியில் மேய திருவாலம் பொழிலானைச் சிந்தி; நெஞ்சே
- my mind! meditate upon
Civaṉ in tiruvālampoḻil in teṉparampaikkuṭi which
has many fields
- VMS10
- [[The tenth verse which mentions the anecdote
about Irāvaṇaṉ has been lost.]]