{6:83}__1+
{$}
விண் ஆகி நிலன் ஆகி விசும்பும் ஆகி
being the sky, the earth and the cloud,
[[விசும்பு: ākupeyar;]]
[[விசும்பின் துளி வீழின் அல்லால்(Kuṟal, 16)]]
வேலை சூழ ஞாலத்தார் விரும்புகின்ற எண் ஆகி எழுத்து ஆகி
being the mathematics and the grammar which people of this world girt by the ocean, desire to learn
[[எண் may also mean logic;
தாது இலர் தாமரைத் தடமலர் ஒதுங்கிய ஆதியை வணங்கி அறைகுவன் எழுத்தே (Naṉṉūl, 330, quoted by Mayilainātar.]]
இயல்பும் ஆகி
being many things which have different natures.
ஏழ் உலகும் தொழுது ஏத்திக் காணநின்ற கண் ஆகி
being the eyes which help to see things, when the people of the seven worlds worship with joined hands and praise him.
மணி ஆகி
being like the apple of the eye.
காட்சி ஆகி
being the power of vision.
காதலித்து அங்கு அடியார்கள் பரவநின்ற பண் ஆகி இன் அமுதும் ஆம்
who is like the sweet nectar and the melody-types to be praised in the second person by the devotees who are warmly attached to Civaṉ.
பாசூர் மேய பரஞ்சுடரைக் கண்டு அடியேன் உய்ந்தவாறே
it is good that I who is his slave, saved myself by obtaining a vision of the supreme being who is the light divine, and who is in pāācūr.

{6:83}__2+
{$}
வேதம் ஓர் நான்கு ஆகி
being himself the four vētams.
ஆறு அங்கம் ஆகி
being the six aṅkams also.
விரிக்கின்ற பொருட்டு எல்லாம் வித்தும் ஆகி
being the seed which causes to expand all things.
கூதலாய் பொழிகின்ற மாரி ஆகி
being the rain that pours and creates chillness
[[கூதல்:
கூதல் மாரிநுண் துளி தூங்கும் குற்றாலம் (campantar, tirukkuṟṟāḷam, 8)]]
குவலயங்கள் முழுதும் ஆய்க் கொண்டல் ஆகி
being the whole world and the cloud.
காதலால் வானவர்கள் போற்றி 2. என்று கடிமலர்கள் (அவை) தூவி ஏத்த நின்ற பாதிஓர் மாதினனை
Civaṉ who has on one half a lady and who remains to be praised by the celestials with warn attachment, saying Let you protect us, by scattering fragrant flowers.
பாசூர் .... வாறே
see 1st verse.
[[Variant reading: 1. விரிகின்ற 2. என்றும்]]

{6:83}__3+
{$}
தடவரைகள் ஏழும் ஆய்
Civaṉ being the big seven mountains.
காற்றாய், தீ ஆய்
being the air and the fire
தண் விசும்பு ஆய், தண் விசும்பின் உச்சி ஆகி
being the cool clouds and the top of the cool cloud (விசும்பு may also mean sky)
கடல் வலயம் சூழ்ந்தது ஒரு ஞாலம் ஆகி
being the earth surrounded by the circular ocean.
காண் கின்ற கதிரவனும் கதியும் ஆகி
being the sun which helps to see things and its orbit in the sky.
1. குட முழவச் சதிவழியே அனல் கை ஏந்திக் கூத்தாட வல்ல குழகன் ஆகி
being the youth who can dance to the agreement of time of the Kuṭamuḻavam, holding fire in the hand
பட அரவு ஒன்று (அது) ஆட்டி
causing to dance a cobra which has a hood (see 4 of the 1st decade of this shrine)
பாசூர்....வாறே
see 1st verse.
[[Variant reading: 1. குடமுழவச் சரிவழியே]]

{6:83}__4+
{$}
நீர் ஆரும் செஞ்சடைமேல் அரவம் கொன்றை நிறை மதியம் உடன் சூடி
wearing together on the red caṭai which is full of water, a cobra, koṉṟai flowers, and a crescent that can grow to its full size (நிறை மதியம் a crescent full of beauty is another meaning).
நீதியாலே சீர் ஆரும் மறை ஓதி
chanting the vētams of great fame with discipline.
உலகம் உய்யச் செழுங்கடலைக் கடைந்த கடல் நஞ்சம் உண்ட கார் ஆரும் கண்டனை
Civaṉ who has a neck which became black by consuming the poison of the ocean when the ocean, full of precious things, was wined, to save the world
[[உலகம் உய்ய can be added along with ஓதி then the meaning will be `revealing the vētams so that people can learn them and save themselves by studying them';
As there are several kinds of poison, this poison was given the epithet of கடல்]]
கச்சிமேய கண்ணுதலை
the god with the frontal eye who dwells in Kacci.
கடல் ஒற்றி கருதினானை
who wished as his shrine oṟṟi on the sea-shore.
பாரோரும் விண்ணோரும் பரசும்
who is praised by the people of this world and the celestials alike.
பாசூர்ப்....வாறே
see 1st verse.

{6:83}__5+
{$}
வேடன் ஆய்
assuming the form of a hunter.
விசயன் தன் வியப்பைக் காண்பான்
in order to see the amazement of Vicayaṉ
வில் பிடித்து
holding a bow
கொம்பு உடைய ஏனத்தின் பின் கூடினார் உமையவளும் கோலம் கொள்ள
Umai also assuming the form of a hunters, following a wild boar which had tusk.
கொலைப்பகழி உடன் கோத்துக் கோரப் பூசல் கூடினார்
joined in the vehement fight with him, fixing in the bow arrows which can kill.
காளி காணப் பெருங்கூத்து ஆடினார்
performed a great dance to be witnessed by Kāḷi (This was performed in ālaṅkāṭu)
ஆரு மறையோடு ஆறு அங்கம் ஆய்ந்து கொண்டு நால் வேதம் பாடினார்
sang the four vētams investigating the abstruse and subtle meanings along with the six aṅkams.
பாசூர்ப்...வாறே
see 1st verse.

{6:83}__6+
{$}
புத்தியினால் சிலந்தியும் தன் வாயின் நூலால் 1. புதுப் பந்தர் (அது) இழைத்துச் சருகால் வேய்ந்த சித்தியினால் அரசாண்டு சிறப்புச் செய்ய
to do service better than before when even the spider with its intelligence constructed a new pantal and covered it with dried leaves, made it to rule as King by the success achieved in that act.
சிவ கணத்துப் புகப் பெய்தாரி
and afterwards conferred on it the honour of becoming one of the celestial hosts of Civaṉ, to enter into that group.
திறலால், மிக்க வித்தகத்தால் வெள்ளானை விள்ளா அன்பு விரவியவா கண்டு அதனுக்கு வீடு காட்டி
showing the way to salvation to the white elephant by its strength and skill, seeing its love which never left it being always united with it (This is a story of veṇkāṭu)
பத்தர்களுக்கு இன் அமுது ஆம்
god who is like the sweet nectar to his devotees
பாசூர்....வாறே
see 1st verse.
[[Variant reading: 1. பொதுப் பந்தலது]]

{6:83}__7+
{$}
இணை ஒருவர் தாம் அல்லால் யாரும் இல்லார்
Civaṉ has no one equal to him except himself.
இடை மருதோடு ஏகம்பத்து என்றும் நீங்கார்
will never leave iṭaimarutu and ēkampam.
யாவர்க்கும் அணைவு அரியர்
is not easy of approach to anyone however great he may be.
ஆதி தேவர்
is the primordial god.
1. அருமந்த தன்மை எல்லாம் அடியார்க்கு ஈவர்
will bestow on his devotees all rare and precious natures.
தணல் மூடு பொடி ஆடும் செக்கர் மேனித் தத்துவனை
the ultimate reality who has a red holy body smeared with a powder which was the product of everything burnt in fire (at the time of destruction) and covered the fire:
சாந்து அகிலின் அளறு தோய்ந்த பணைமுலையாள் பாகனை
the god who has as one half a lady with large breasts soaked in the liquids of thick consistency of sandal wood and eagle-wood.
பாசூர் .... வாறே
see 1st verse.
[[Variant reading: 1. அரும் பெருந் தன்மையெல்லாம்]]

{6:83}__8+
{$}
அண்டவர்கள் கடல் கடைய அதனாள் தோன்றி அதிர்ந்து எழுந்த ஆலாலம்
the poison by name, ālālam which was born and which rose thundering when the celestials churred the ocean of milk
[[அண்டவர்கள் the underlined letter is for augmentation.]]
வேலை ஞாலம் (உம்) எண் திசையும் சுடுகின்ற வாற்றைக் கண்டு இமைப்பு அளவில் உண்டு இருண்ட கண்டர்
Civaṉ has a neck which became black when he consumed the poison, in the time taken for winking seeing its hot nature which burnt all the eight directions and the living beings in this world surrounded by the ocean.
வண்டு படு மது மலர்கள் தூவி நின்று தொண்டர் வானவர்கள் தானவர்கள் வணங்கி ஏத்தும் எம் பண்டரங்க வேடனை
our Civaṉ who had the form appropriate for the dance pāṅṭaraṅkam to whom the tevar and acurar becoming devotees stand scattering flowers with honey on which bees hum, pay homage and whom they praise.
பாசூர் .... வாறே
see 1st verse.
[[Variant reading: 1. அதிர்த்து எழுந்த]]

{6:83}__9+
{$}
ஞாலத்தை உண்ட திருமாலும் மற்றை நான்முகனும் அறியாத நெறியான்
Civaṉ who has the state which could not be known by Tirumāl who swallowed the earth and by the other, Piramaṉ of four faces.
கையில் சூலத்தால் அந்தகனைச் சுருளக் கோத்து
stringing to roll the acuraṉ, Antakaṉ with the trident held in the hand.
தொல் உலகில் பல் உயிரைக் கொல்லும் கூற்றைக் காலத்தால் உதை செய்து
kicking with his foot the god of death who killed many living beings in this ancient world.
[[கால் அத்து ஆல்: the underlined word is not necessary.]]
காதல் செய்த அந்தணனைக் கைக் கொண்ட செவ்வான் வண்ணர்
the god who has the colour of the red sky, who had in his charge the brahmin, Mārkkaṇṭēyaṉ who was warmly attached to Civaṉ.
பால் ஒத்த வெண்ணீற்றர்
who smears on his body white sacred ash which is as white as milk.
பாசூர்...வாறே
see 1st verse.

{6:83}__10+
{$}
மெல்லியலாள் உமை வெருவ
Umai who had a tender nature to be frightened.
வேந்தன் நெடுமுடியுடைய அரக்கர் கோமான்
the chief of the arakkar who was their King, and had a tall crowns.
வரைந்திட்டு ஓம
running with great speed.
சாந்தம் என நீறு அணிந்தான் கயிலை வெற்பைத் தடக்கைகளால் எடுத்திடலும்
as soon as he lifted with his big hands the mountain, Kayilai belonging to Civaṉ who adorned himself with white sacred ash like sandal paste.
ஏந்து திரள் திண்தோளும் தலைகள் பத்தும் இறுத்து
crushing his ten heads and strong, globular shoulders rising high.
அவன் தன் இசை கேட்டு இரக்கம் கொண்ட பாந்தள் அணி சடைமுடி எம் பாசூர் மேய பரஞ்சுடரைக் கண்டு அடியேன் உயர்ந்த ஆறே
It is a good thing that I saved myself by obtaining a vision of our supreme divine light in pācūr, who wears on his caṭai coiled into a crown, cobra, and who took compassion on iravanaṉ after listening to his music.