- Patikam: {6:80}
- Talam: Tiru Māṟpēṟu
- Paṇ:
- Title: Tirut Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 13
- Pages: 108-114
- Text entering: 1999/02/03 (Ramya)
- Further editing: 2002/02/14 (SAS & jlc)
- {6:80}__1+
{$}
- நானே சென்று அடைந்தேன்
- I went and approached
- பாரானை
- Civaṉ who is the
earth
- [[நானே:
ஏ means I who could
not easily approach god]]
- (1) பாரினது பயன் ஆனானை
- who is the produce
got(ten) from sowing seeds.
- படைப்பு ஆகிப் பல் உயிர்க்கும் பரிவோன் தன்னை
- being himself the
function of creation and who is affectionate
towards all living beings.
- அடியார் தங்கட்கு ஆராத இன்னமுதை
- who is the sweet and in
satiate nectar to his devotees.
- அனைத்து உலகும் ஆனானை
- who is all the worlds.
- அமரர் கோனை
- the chief of the immortals.
- கார் ஆரும் கண்டனை
- who has a neck
resembling the sable cloud;
- [[PP: கொண்டலங் கண்டன்
(Poṉvaṇṇattantāti, 27)]]
- கயிலை வேந்தை
- who is the ruler
of Kayilai.
- கருதுவார் மனத்தானை
- who occupies the minds
of those who meditate on him.
- காலற் செற்ற சீரானை
- who has the fame
of destroying Kālaṉ (god of death)
- செல்வனை
- who is the wealth
of the devotees.
- திருமாற் பேற்று எம் செம்பவளக் குன்றினை
- who is like the
hill made of the red coral, belonging to
us, and who is in Tirumāṟpēṟu.
- [[Variant readings:
(1) பாரின் பயனானானை
(2) படைப்பானைப் பல் உயிர்க்கும்]]
- {6:80}__2+
{$}
- திருமாற் பேற்று எம் செம்பவளக்
குன்றினைச் சென்று அடைந்தேன் நானே
- see 1st verse.
- விளைக்கின்ற நீர் ஆகி
- Civaṉ who is the
water that makes the seeds sprout.
- வித்தும் ஆகி
- being also the seed.
- விண்ணொடு மண் ஆகி
- being the heaven
and the earth
- துளைக்கின்ற விளங்கு செம்பொன் துளை ஆகி
- being the mine
which is dug to extract shining gold.
- சோதி ஆகி
- being the light.
- தூண்டு அரிய சுடர் ஆகி
- and being the lamp
that does not require trimming.
- துளக்கு இல் வான்மேல்
முளைக்கின்ற கதிர் மதியும் அரவும் ஒன்றி முழங்கு ஒலி நீர்க்
கங்கையொடு மூவாது என்றும் திளக் கின்ற சடையானை
- who has a catai in
which the crescent of bright rays which rises
in the sky which does not quake a cobra
both being united, stay always without
ageing along with the Kaṅkai in the form
of water which produces a big sound.
- {6:80}__3+
{$}
- திருமாற் பேற்....நானே
- see 1st verse.
- மலைமகள் தம் கோனவனை
- Civaṉ the husband of
the daughter of the mountain.
- மாநீர் முத்தை
- pearl that is
produced in the ocean.
- மரகதத்தை மாமணியை
- the emerald and the
big ruby.
- மல்கு செல்வக் கலை நிலவு கையானை
- who holds in his hand
a young stag as a favourite pet.
- கம்பன் தன்னை
- who is in ēkampam.
- காண்பு இனிய செழுஞ்சுடரை
- who is the bright light
which is pleasant to look at.
- கனகக் குன்றை
- who is a hill of gold.
- விலை பெரிய வெண்ணீற்று மேனியானை
- who smears on his body
white sacred ash which has no value;
- [[விலை பெரிய
irony; using language
hinting a meaning contrary to the literal
sense; this is called in grammer as
எதிர் மறை இலக்கணை
(etirmaṟai ilakkaṇai)]]
- மெய்யடியார்
1. வேண்டுவதே வேண்டுவானை
- who wishes, what
sincere devotees wish and fulfils.
- சிலை நிலவு கரத்தானை
- who has in his
hand a bow, which shines.
- [[Variant reading:
1. வேண்டியதே]]
- {6:80}__4+
{$}
- திருமாற்....நானே
- see 1st verse.
- நீறு ஆகி
- Civaṉ who is my relative.
- உடல் தனக்கு ஓர் உயிர் ஆனானை
- who is life within
the bodies.
- ஓங்காரத்து ஒருவனை
- who is the complete
meaning of the mystic syllable ōmkāram
- (ஓங்காரம்
is the name of one shrine also)
- அங்கு உமை
ஓர் பாகம் பெற்றானை
- who got Umai as
on one half.
- பிஞ்ஞகனை
- who is the destroyer
(who adorns his head with a peacock's feather).
- பிறவாதானை
- who is not born like
mortals.
- பெரியனவும் அரியனவும்
எல்லாம் முன்னே கற்றானை
- we learnt all great
and rare works, before all others.
- கற்பனவும் தானே ஆய கச்சி ஏகம்பனை
- who is in ēkampaṉ in
Kacci, who is himself all that is to be
learnt.
- காலன் வீழச் செற்றானை
- who killed kāḷaṉ to
fall on the earth dead.
- திகழ் ஒளியை
- who is the shining
light.
- {6:80}__5+
{$}
- திருமாற்....நானே
- see 1st verse.
- நீறு ஆகி
- Civaṉ who is the ash.
- நீறு உமிழும் நெருப்பும் ஆகி
- who is also the fire
that sends forth ash.
- நினைவு ஆகி
- who is the mental
resolve for creation.
- நினைவு இனிய 1. மலையான் மங்கை கூறு ஆகி
- who has as half of the
daughter of the mountain, who has sweet thoughts
for creation.
- கூற்று ஆகி
- who is the god of death.
- கோளும் ஆகிக் குணம் ஆகி
- who is also the bad, and
good things.
- குறையாத 1. உவகைக் கண்ணீர்
ஆறாத ஆனந்தத்து அடியார் செய்த அனாசாரம் பொறுத்தருளி
- forgiving the improper
conduct of the devotees who have unabated joy
and shed tears of joy which never decrease.
- அவர் மேல் என்றும் சீறாத பெருமானை
- who is the noble Lord
who does not get angry with them.
- [[அனாசாரம்
: here refers to small faults
committed due to ignorance, inability and
prostrate condition]]
- [[Variant reading:
1. மலையாண் மங்கை 2. உகவைக் கண்ணீர்]]
- {6:80}__6+
{$}
- திருமாற்.....நானே
- see 1st verse.
- மருவு இனிய மறைப் பொருளை
- Civaṉ who is the
meaning of the vētams pleasant to approach.
- மறைக் காட்டானை
- who is in maṟaikkātu.
- மறப்பு இலியை
- who does not forget
his devotees.
- மதி ஏந்து சடையான் தன்னை
- who bears on his
caṭai a crescent.
- உரு நிலவும் ஒண் சுடரை
- the bright light the
dreadfulness of which remains always with it.
- உம்பரானை
- who is in an eralted
place.
- உரைப்பு இனிய தவத்தானை
- who is sweet to speak
about and has a form of performing penance.
- உலகில் வித்தை
- the cause of all the
worlds.
- கரு நிலவு கண்டனை
- who has a shining
black neck.
- காளத்தியை
- who is in Kaḷatti in
toṇṭaināṭu.
- கருதுவார் மனத்தானை
- who dwells in the
minds of those who meditate on him.
- கல்வி தன்னை
- who is the works that
deal about the four objectives of human
endeavour.
- செரு நிலவு படையானை
- who has weapons used
in battles.
- {6:80}__7+
{$}
- திருமாற் .... நானே
- see 1st verse.
- பிறப்பானை
- Civaṉ who is several
kinds of beings born.
- பிறவாத பெருமையானை
- who has the greatness
of not being born in anybody;
- [[பிறவா யாக்கைப் பெரியோன்
(cilappatikāram, 5-169);
- என்றும் பிறவாத யாக்கையை
உடைய இறைவன் கோயிலும்; இனி யாக்கை பிறவாப் பெரியோன்
எனினும் அமையும் என்றது அரூபி என்றபடி
(Do. aṭiyārkkunallār)]]
- பெரியானை
- who is the senior
- அரியானை
- who is rare to obtain.
- பெண் ஆண் ஆய நிறத்தானை
- who has both female
and male halves in a single body.
- நின் மலனை
- who is the spotless
god.
- நினையாதாரை நினையானை
- who does not consider
as relatives who do not think of him.
- நினைவோரை நினைவோன் தன்னை
- who considers as his
relatives who think of him.
- அறத்தானை
- who is the moral
conduct and stabilises it.
- அறவோனை
- who has moral conduct
and rewards, good things for good acts and
bad things for bad acts.
- ஐயன் தன்னை
- who is the father.
- அண்ணல் தனை
- who is the chief.
- நண் அரிய அமரர் ஏத்தும் திறத்தானை
- who has the moral
attributs to be praised by the immortals and
at the same time difficult to be approached.
- திகழ் ஒளியை
- who is the shining light.
- {6:80}__8+
{$}
- திருமாற் ... நானே
- see 1st verse.
- வானகத்தில் வளர் முகிலை
- Civaṉ who is the cloud
that is on the increase in the sky.
- மதியம் தன்னை
- who is the crescent that
waxes in the sky day by day.
- வணங்குவார் மனத்தானை
- who is the minds of those
who bow to him.
- வடிவு ஆர் பொன்னை
- who is the beautiful
gold.
- ஊனகத்தில் உறுதுணையை
- who is the boon
companion in the body.
- உலவாதானை
- who does not die.
- ஒற்றியூர் உத்தமனை
- who is the supreme
god possessed of all moral attributes dwelling
in oṟṟiyūr.
- ஊழிக் கன்றை
- who is young in every acon.
- கானகத்துக் கருங்களிற்றை
- who is the black elephant
which lives in the forest
- [[களிறு
is a term of endearment;
cf. navukkaracar, tirukkatavūr vīraṭṭam, verse 1-11]]
- காளத்தியை
- who is in Kāḷatti
- கருதுவார் கருத்தானை
- who is the idea of
those who think of him.
- மூலக் கருவை
- the original source
of all embryos.
- தேனகத்தில் இன் சுவையை
- who is as sweet as
the sweetness in the honey.
- {6:80}__9+
{$}
- திருமாற் ... நானே
- see 1st verse.
- முற்றாத முழு முதலை
- who is the young root
and all the other roots.
- முளையை, மொட்டை
- who is the sprout
and the bud.
- முழுமலரின் மூர்த்தியை
- who has a form which
is the flower
- [[மலரின்-இன்
cāriyai which is not necessary]]
- முனியாது என்றும் பற்று ஆகிப்
பல் உயிர்க்கும் பரிவோன் தன்னை
- who takes pity on the
many living beings, being their support, without
ever disliking them.
- பராபரனை
- who is the most
exalted god
- பரஞ்சுடரை
- who is the supreme
beings, as the light divine.
- பரிவோர் நெஞ்சில் உற்றானை
- who is in the hearts
of those who are affectionate towards him.
- உயர் கருப்புச் சிலையோன் நீறாய்
1. ஒள் அழல்வாய் வேவ உறு நோக்கத்தானை
- who fixed his gaze
firmly to burn in the bright fire which
issued from the frontal eye, the cupid who
has a superior bow of sugar-cane, to be
reduced to ashes.
- திரிபுரங்கள் செற்றானை
- and who destroyed
the three cities
- [[Variant reading:
1. ஒள் அழல்வாய் வேவவொடு நோக்கத்
தானைச்; ஒள் அழலாய் வேவவொடு நோக்கத்தூனை; ஒள்ளழ்ல்
வாய வேவ உருநோக்கத்தானைச்]]
- {6:80}__10+
{$}
- திருமாற் ... நானே
- see 1st verse.
- நான் மறையோடு ஆறு அங்கம் விரித்தானை
- Civaṉ who expounded
the six aṅkams along with the four vētams.
- வெற்பு எடுத்த
இராவணனை விரலால் ஊன்றி நெரித்தானை
- who crushed fixing
the toe, Irāvaṇaṉ who lifted the mountain,
Kayilai
- நின்மலனை
- who is immaculate.
- அம்மான் தன்னை
- who is the father
- 1. நிலா நிலவு செஞ்சடைமேல்
நிறை நீர்க் கங்கை தரித்தானை
- who bore Kaṅkai full
of water, on the red catai on which the
crescent is shining.
- சங்கரனை
- who is the dispensen
of good things.
- சம்பு தன்னை
- who creates happiness
- தரியலர்கள் புரம் மூன்றும்
2. தழல்வாய் வேவச் சிரித்தானை
- and who laughted to
burn in the fire all the three cities of the
enemies
- [[The destruction of the cities by
laughter is a different version of the story]]
- [[Variant reading:
1. நிலவுலவு செஞ்சடை
2. தழலாய் வேவ]]