{6:78}__1+
{$} ஒன்றா உலகு அனைத்தும் ஆனார் (தாமே)
Civaṉ has all the worlds in his pervasion and is omnipresent in them, without any one being his equal
[[ஒன்றாக
without equal]]
[[PP_EXT: ஒன்றா உலகத்து உயர்ந்த புகழ்
(Kuṟaḷ 233)]]
[[NOTE_TEXT: If the reading were ஒன்றாய் உலகு அனைத்தும் ஆனார், it would make better sense; the meaning will be Being themself the sole thing existing before creation, Civaṉ manifested himself as all the things in the world;]]
[[PP: ஒன்றாய் முளைத்து எழுந்து எத்தனையோ கவடுவிட்டு
(tiruvācakam, tirukkōttumpi 8)]]
[[PP: ஒன்றாய் அரும்பிப் பலவாய் விரிந்து இவ்வுலகு எங்குமாய் நின்றாள் அனைத்தையும் நீங்கிநிற்பாள்
(Apirāmi Antāti, 56)]]
ஊழிதோறு ஊழி(தோறு) உயர்ந்தார் (தாமே)
became great in every aeon by granting salvation in those aeons.
[[தோறு should be added to the second ஊழி also.]]
நின்று எங்கும் ஆகி நிமிர்ந்தார்(தாமே)
Being in a state without change, he spread himself everywhere.
நீர் வளிதீ ஆகாசம் ஆனார் (தாமே)
became the water, the air, the fire and the sky.
கொன்று ஆடும் கூற்றை உதைத்தார் (தாமே)
kicked the god of death who wanders killing beings.
கோலப்பழனை உடையார் (தாமே)
has as his abode beautiful paḻaṉai (paḻaiyaṉūr)
சென்று ஆடும் தீர்த்தங்கள் ஆனார் (தாமே)
is himself the holy water to which people go and have a dip.
திருவாலங்காடு உறையும் செல்வர் (தாமே)
is Civaṉ who has the wealth of grace and dwells in tiruvālaṅkāṭu
[[All the ..... in this and the following verses are expletives.]]

{6:78}__2+
{$} மலைமகளைப் பாகம் அமர்ந்தார் (தாமே)
desired to have on one half the daughter of the mountain.
வானோர் வணங்கப் படுவார் (தாமே)
is worshipped by the celestials.
சலமகளைச் செஞ்சடைமேல் வைத்தார் (தாமே)
placed on his red catai, the lady who is in the form of water.
சரண் என்று இருப்பார்கட்கு அன்பர் (தாமே)
is the friend to those who are in a prostrate condition thinking him to be their refuge.
பலபல வேடங்கள் (உம்) ஆனார் (தாமே)
has all the various forms (பலபலஉம்: உம் should be added to வேடங்கள்)
பழனை பதியாக உடையார்(தாமே)
has as his place paḻaṉai.
சிலைமலையா மூஎயிலும் அட்டார்(தாமே)
destroyed all the three forts having as bow the mountain mēru.
திருவாலாங் .... செல்வர்தாமே
see 1st verse.

{6:78}__3+
{$} ஆஉற்ற ஐந்தும் (1) உகந்தார் (தாமே)
rejoiced to bathe in all the five products got from the cow.
அளவு இல் பெருமை உடையார் (தாமே)
has greatness which is limitless.
பூ உற்ற நாற்றமாய் நின்றார் (தாமே)
remains as the fragrance that is in the flowers.
புனிதப் பொருள் ஆகி நின்றார் (தாமே)
remains as the holy things.
பாஉற்ற பாடல் உகப்பார் (தாமே)
rejoices to hear songs which have their particular sound by which they are distinguished even if one hears it from a distance.
பழனை பதியா உடையார் (தாமே)
see 2nd verse
தே உற்று அடிபரவ நின்றார் (தாமே)
remains to praise his feet, for the celestials approaching and praising them in the second person.
திருவலங்....தாமே
see 1st verse.
[[Variant reading: (1) அமர்ந்தார்]]

{6:78}__4+
{$} நாறுபூங்கொன்றை முடியார் (தாமே)
Civaṉ has on his head brilliant and fragrant koṉṟai flowers.
நான் மறையோடு ஆறு அங்கம் சென்றார் (தாமே)
revealed the six aṅkams along with the four vētams.
மாறு இலா மேனி உடையார் (தாமே)
has a holy body which does not show signs of change as age advances such as wrinkles grey hairs etc. (மாறு may also mean ஒப்பு (comparison) there is no other form to be compared to his form)
(1) மாமதியம் செஞ்சடைமேல் வைத்தார் (தாமே)
placed the great crescent on the red caṭai.
பாறினார் வெண்தலையில் உண்டார் (தாமே)
ate from the white skull of those who died.
பழனை பதியா உடையார் (தாமே)
see 2nd verse.
தேறினார் சித்தத்து இருந்தார் (தாமே)
dwelt permanently in the minds of those who are clear in their minds about his being the sole cause.
திருவாலங் .... தாமே
see 1st verse.
[[Variant reading: (1)மாமதியம் சடைமேவ: மாமதியம் செஞ்சடை மேல்]]

{6:78}__5+
{$} அல்லும் பகலும் ஆய் நின்றார் (தாமே)
civan remains as the nights and days.
அந்தியும் சந்தியும் ஆனார் (தாமே)
is the evenings and the mornings.
சொல்லும் பொருள் எலாம் ஆனார் தாமே
is all the words and all their meanings (உம் should be added to எலாம் as எலாமும்)
பல் உரைக்கும் பாஎலாம் ஆனார் (தாமே)
is the many metres which are useful to convey many ideas.
பழனை பதியா உடையார் (தாமே)
see 2nd verse.
செல்லும் நெறிகாட்ட வல்லார் (தாமே)
is capable of showing the path one should follow to attain salvation.
திருவாலங் .... தாமே
see 1st verse.

{6:78}__6+
{$} தொண்டாய்ப் பணிவார்க்கு அணியார் (தாமே)
Civaṉ is near at hand to those who pay homage, being his votaries.
தூநீறு அணியும் சுவண்டர் (தாமே)
who fittingly smears himself with pure sacred ash.
தண் தாமரையானும் மாலும் தேடத் தழல் உருவாய் ஓங்கி நிமிர்ந்தார் (தாமே)
grew tall and erect assuming a form of fire for Piramaṉ who is in a cool lotus and Māl to search his head and feet.
பண்தான் இசைபாட நின்றார் (தாமே)
remains to sing songs which have the pitches of melody-types.
பழனை பதியா உடையார் (தாமே)
see 2nd verse.
திண்தோள்கள் எட்டும் உடையார் (தாமே)
has all the strong eight shoulders.
திருவாலங் .... தாமே
see 1st verse.

{6:78}__7+
{$} மை ஆரும் கண்ட மிடற்றார் (தாமே)
Civaṉ has a neck in which there is poison
[[காறுஏறு கண்டமிடற்றாய் போற்றி (nāvukkaracar, crikayilāyam, 3-6); கண்டம் மிடறு both mean the same; this is to be taken as இடைச் சொற்கிளவியும் உரிச்சொற்கிளவியும் (tolkāppiyam, peyariyal, 5)]]
மயானத்தில் ஆடல் மகிழ்ந்தார் (தாமே)
rejoiced to dance in the burning ground.
ஆனைக்காவும், அம்பலமும், கோயிலாக் கொண்டார் ஐயாறும் ஆரூரும் (தாமே)
has as his temples aiyāṟu, ārūr, āṉaikkā and ampalam. (ampalam may mean the rattinacapai in this shrine, the first of the five temple halls in tamiḻ nāṭu)
பை ஆடும் அரவம் அசைத்தார் (தாமே)
tied a dancing cobra which has a hood.
பழனை பதியா உடையார் (தாமே)
see 2nd verse.
செய்யாள் வழிபட நின்றார் (தாமே)
remained to be worshipped by the goddess of wealth who is red in complexion.
திருவாலங்காடு .... தாமே
see 1st verse.

{6:78}__8+
{$} விண்முழுதும் மண் முழுதும் ஆனார் (தாமே)
Civaṉ pervaded throughout the sky and throughout the earth.
மிக்கோர் ஏத்தும் குணத்தார் (தாமே)
has qualities praised by greatmen.
கண்விழியால் காமனையும் காய்ந்தார் (தாமே)
burnt even the beautiful kāmaṉ by opening his frontal eye.
பண் இயலும் பாடல் உகப்பார் (தாமே)
is pleased to hear songs which are set to melody-types.
பழனை பதியா உடையார் (தாமே)
see 2nd verse.
திண் மழுவாள் ஏந்துகரத்தார் (தாமே)
holds in his hand a strong weapon of a battle-axe.
[[திருவாலங்கா .... தாமே]]

{6:78}__9+
{$} கார் ஆர் கடல் நஞ்சை உண்டார்(தாமே)
Civaṉ consumed the poison that rose in the black ocean (கார் ஆர் may also mean the ocean from which clouds draw water)
கயிலை மலையை உடையார் (தாமே)
has as his abode the mountain, Kayilai.
(1) ஊரா ஏகம்பம் உகந்தார் (தாமே)
felt happy in having as his place ēkampam
ஒற்றியூர் பற்றி இருந்தார் (தாமே)
he remained in oṟṟiyūr very much attached to that place.
பாரார் புகழப் படுவார் (தாமே)
is praised by the people of this world.
பழனை பதியா உடையார் (தாமே)
see 2nd verse.
தீராத வல்வினை நோய் தீர்ப்பார் (தாமே)
will remove the disease of irresistible acts which cannot be cured by any other means except by god's grace.
திருவாலங் .... தாமே
see 1st verse.
[[Variant reading: (1) ஊராக]]

{6:78}__10+
{$} மாலைப்பிறை சென்னிவைத்தார் (தாமே)
Civaṉ placed on his head the crescent that rises in the evening.
வண்கயிலை மாமலையை வந்தியாத நீலக்கடல் சூழ் இலங்கைக் கோனைநெரிய விரலால் அடர்த்தார் (தாமே)
pressed down by his toe to crush the King of ilaṅkai surrounded by the blue-coloured ocean, who did not pay homage to the great mountain of reputed Kayilai.
பால் ஒத்த நிறத்தார் (தாமே)
has a body whose colour is as white as milk;
[[The words can be arranged as மேனிபால் ஒத்த நிறத்தார்; the white colour is due to smearing the body with white sacred ash.]]
பழனை பதியா உடையார் (தாமே)
see 2nd verse.
சீலத்தார் ஏத்தும் திறத்தார் (தாமே)
has good qualities praised by people of good conduct.
திருவாலங் .... தாமே
see 1st verse.