- Patikam: {6:63}
- Talam: Tiru Āṉaikkā
- Paṇ:
- Title: Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 100-105
- Text entering: 1999/01/05 (Ramya)
- Further edition: 2002/01/23 (SAS & jlc)
- {6:63}__1+
{$}
- முன் ஆனைத் தோல் போர்த்த
மூர்த்தி தன்னை
- Civaṉ who has a form
covered with an elephant's skin, long ago.
- மூவாத சிந்தையே மனமே வாக்கே
- the immature knowledge
of the soul, the mind, the speech (and the body)
- தன் ஆனையாப் பண்ணி ஏறினானை
- who is seated on those
having made them into an elephant to ride upon.
- சார்தற்கு அரியானை
- one who is very difficult
to be approached by those who are not his devotee
- தந்தை தன்னை
- the single father for all
the worlds
- என் ஆனைக்கன்றினை
- my beloved elephant's calf
- [[As Civaṉ was worshipped by an elephant with as
much affection as it would fondle its calf, Civaṉ got
the name of ஆனைக்கன்று]]
- [[PP: ஏரானைக் காவில் உறை என் ஆனைக்
கன்று அளித்த போர் ஆனைக் கன்றதனைப் போற்றினால்
(taṉippāṭal tiraṭṭu)]]
- என் ஈசன் தன்னை
- my god
- எறி நீர்த் திரை உகளும்
காவிரி சூழ் தென் ஆனைக்காவானை
- one who is in beautiful
Āṉaikkā surrounded by the Kāviri in which the
waves that throw water roll up and down.
- தேனைப்பாலை
- and one who is as
sweet as honey and milk.
- (1) செழுநீர்த்திரளைச் சென்று ஆடினேன்
- I went and became united
with Civaṉ who is a mass of fertile water, and
who is having all the attributes mentioned above.
- [[Variant reading: (1) நீரத்திரளை
(this reading will apply to
the following nine verses)]]
- {6:63}__2+
{$}
- மருந்தானை
- Civaṉ who is as
sweet as nectar
- மந்திரிப்பார் மனத்து உளானை
- who is in the hearts
of devotees who recite mantra-s and meditate
on them
- வளர் மதியம் சடையானை
- who has on his catai
a crescent whose phases increase day by day.
- மகிழ்ந்து என் உள்ளத்து இருந்தானை
- who is seated in my
low mind with joy
- இறப்பு இலியைப் பிறப்பு இலானை
- who does not know death
nor birth.
- இமையவர் தம் பெருமானை
- the master of the
celestials who do not wink
- உமையாள் அஞ்சக் 1. கருந்தான
மத களிற்றின் உரி போர்த்தானை
- who covered himself with
the skin of a frenzied elephant which has must
and is black in colour, for Umai to fear on
seeing that
- [[The must of the elephant is black
in colour கருங்கடம்
மூன்று உகு நால் வாய்க்கரி
(Kōvaiyār 55)]]
- 2. கனமழுவாட்படையானை
- who holds a shining
and heavy battle-axe.
- பலிகொண்டு ஊர் ஊர் திரிந்தானை
- who wandered from
place to place to receive alms
- [[கொண்டு
should be changed into
கொள்ள]]
- திருவானைக்கா உளானை
- who is in tiruvāṉaikkā
- செழுநீர்த்திரளைச் சென்று ஆடினேன்
- I went and became united
with, Civaṉ who has the foregoing attributes
and who is a mass of fertile water.
- [[variant readings :
1. கருந்தாள 2. கனல் மழு]]
- {6:63}__3+
{$}
முற்றாத வெண்திங்கள் கண்ணியானை
- Civaṉ who has a chapet
of a white crescent that does not grow old.
- முந்நீர் நஞ்சு உண்டு
இமையோர்க்கு அமுதம் நல்கும் உற்றானை
- the relation who
graciously gave the nectar to the celestials,
himself consuming the poison that rose in
the ocean.
- பல் உயிர்க்கும் துணை ஆயினானை
- who is the companion to
many living beings.
- உலகம் எல்லாம் பெற்றானை
- who brought into
existence all the worlds.
- ஓங்காரத்து உட்பொருளை
- the inner meaning of ōmkāram
- பின் 1. இறக்கம் செய்வான் தன்னை
- who absorbs all of them
into him afterwards.
- பிரானென்று போற்றாதார்
புரங்கள் மூன்றும் செற்றானை
- who destroyed the
three cities of the acurar who did not praise
Civaṉ as their master.
- திருவானைக்கா உளானை
- who is in tiruvāṉaikkā
- செழுநீர்த்திரளைச் சென்று ஆடினேன்
- I went and became united
with Civaṉ who has the foregoing attributes and
who is a mass of fertile water
- [[Variant reading: 1. இரக்கம்
: this reading is found in
the ulā by kāḷamekam on this shrine]]
- {6:63}__4+
{$}
- கார் ஆரும் 1. கறை மிடற்று எம் பெருமான்
தன்னை
- our god who has a black
neck which is like the sable cloud
- [[காரென்ன ஆரும் கறை மிடற்று அம்பலவன்
(Kōvaiyār, 56)]]
- காதில் வெண்குழையானை
- who wears in his
ear a men's ear-ring
- கமழ் பூங்கொன்றைத் தாரானை
- who wears a garland of
beautiful and fragrant koṉṟai
- புலி அதளின் ஆடையானை
- who wears as dress the
skin of a tiger
- தான் அன்றி வேறு ஒன்றும்
இல்லா ஞானப் பேரானை
- who is the spiritual
wisdom which is Civaṉ and nothing else except
him
- மணி ஆரம் மார்பினானை
- who wore on his chest a
garland of pearls
- [[vide notes on the 4th verse of ñācampantar's 2nd
decade on this shrine]]
- பிஞ்ஞகனை
- who adorns his head with
a peacock's feather (the destroyer is another meaning)
- தெய்வ நான் மறைகள் பூண்ட தேரானை
- who stood in a car to which
were harnessed the four divine vetams
- [[when Civaṉ destroyed
the three cities all the four vetams transformed
themselves into four horses]]
- திருவானைக்கா உளானை
- who is in tiruvāṉaikkā
- செழுநீர்த்திரளைச் சென்று ஆடினேன்
- I went and became united
with Civaṉ who is a mass of fertile water, having
the above mentioned attribute
- [[Variant reading:
1. மணி மிடற்று, கருமிடற்று]]
- {6:63}__5+
{$}
- பொய் ஏதும் இல்லாத மெய்யன் தன்னை
- Civaṉ who is the embodiment
of truth without the slightest tinge of falsehood
- புண்ணியனை
- who is the embodiment of
virtuous actions.
- நண்ணாதார் புரம் நீறாக எய்தானை
- who shot an arrow to
reduce to ashes the cities of the enemies.
- செய்தவத்தின் மிக்கான் தன்னை
- who is superior to
others in the performance of penance.
- ஏறு அமரும் பெருமானை
- the god who is seated
on a bull
- இடம் மான் ஏந்தும் கையானை
- who holds in the left
hand a deer
- [[இடம்
should be linked with
கையானை]]
- கங்காள வேடத்தானை
- who has the form
of wearing skeleton
- கட்டங்கக் கொடியானை
- who has the banner
of a battle-axe;
- [[கட்டங்கள் கொடியும்
(appar, atikaivīraṭṭāṉam (2) 2)]]
- கனல் போல் மேனிச் செய்யானை
- who has a form as
red as fire
- திருவானைக்கா உளானை
- who is in tiruvāṉaikkā
- செழுநீர்த்திரளைச் சென்று ஆடினேன்
- I went and became united
with Civaṉ who is a mass of fertile water, having
the fore-going attributes!
- {6:63}__6+
{$}
- கலையானை
- Civaṉ who holds
a deer in his hand
- 1. பரசுதர பாணியானை
- who has in his hand
a battle-axe
- கனவயிரத்திரளானை
- who is the heap of
valuable diamonds
- மணி மாணிக்க மலையானை
- who is like the
beautiful mountain of rubies
- என் தலையின் உச்சியானை
- who is on the crown of my head
- வார் தரு புன் சடையானை
- who has a long, golden catai
- மயானம் மன்னும் நிலையானை
- who has as his permanent
place the cremation-ground.
- வரியரவு நாணாக்கோத்து
- having fixed as a
bow-string a cobra having lines.
- நீனையாதார் புரம் எரிய வளைத்த மேருச் சிலையானை
- who had the meru-mountain
bent into a bow to set ablaze the cities of the enemies
- திருவானைக்கா உளானை
- who is in tiruvāṉaikkā
- செழுநீர்த்திரளைச் சென்று ஆடினேன்
- I went and became united with
Civaṉ who is as mass of fertile water, with the above
mentioned attributes.
- [[Variant reading:
1. பாசுபத]]
- {6:63}__7+
{$}
- ஆதியனை
- Civaṉ, the
primordial one
- எறிமணியின் ஓசையானை
- who is the sound
produced by the bell that is rung.
- அண்டத்தார்க்கு அறிவு ஒண்ணாது
அப்பால் மிக்க சோதியானை
- the big effulgent light
which is beyond the heaven which cannot be
known by the celestials.
- [[அண்டம் ஆர் இருள் ஊடு கடந்து
உம்பர், உண்டுபோலும் ஓர் ஒண் சுடர்
(appar, cittattokaittirrukkuṟuntokai, 2)]]
- தூ மறையின் பொருளான் தன்னை
- who is the meaning
of the spotless vētams
- சுரும்பு அமரும்
மலர்க் கொன்றை தொன்னூல் பூண்ட வேதியனை
- the brahmin among
gods, who wore koṉṟai flowers on which bees
settle and a very old sacred thread (Civaṉ wore
the sacred thread long before others who wore it)
- அறம் உறைத்த பட்டன் தன்னை
- the spiritual master who
taught aṟam (to four sages)
- விளங்கு மலர் அயன் சிரங்கள்
ஐந்தில் ஒன்றைச் சேதியனை
- who cut off one of the
five heads of Ayaṉ (Piramaṉ) who is seated in
a shining (lotus) flower.
- திருவானைக்கா உளானை
- who is in tiruvāṉaikkā
- செழுநீர்த்திரளைச் சென்று ஆடினேன்
- I went and became united
witth a mass of fertile water, having the
fore-going attributes
- {6:63}__8+
{$}
- கச்சி ஏகம்பம் மகிழ்ந்தான் தன்னை
- Civaṉ who felt happy in
dwelling in ēkampam in Kacci
- மறவாது கழல் நினைந்து
வாழ்த்தி ஏத்திப் புகழ்ந்தாரைப் பொன் உலகம் ஆள் விப்பானை
- who causes people who
praise singing his fame and sing songs of
benediction thinking of his feet without
forgetting them, to rule over heaven which
is golden.
- பூதப்படையானை
- who has an army of pūtam
- புறங்காட்டு ஆடல் உகந்தானை
- who rejoiced in dancing
in the cremation-ground.
- பிச்சையே இச்சிப்பானை
- who desires alms and
nothing else.
- ஒண்பவளத் திரளை
- who is the heap of bright
coral in colour
- என் உள்ளத்துள்ளே திகழ்ந்தானை
- who shines in my heart
- திருவானைக்கா உளானை
- who is in tiruvāṉaikkā
- செழுநீர்த்திரளைச் சென்று ஆடினேன்
- I went and was united with
Civaṉ the mass of fertile water, having the
fore-going attributes.
- {6:63}__9+
{$}
- நசையானை
- Civaṉ who deserves to
be loved by all
- நால் வேதத்து அப்பாலானை
- who is beyond the
comprehension of the four vētams.
- நல்குரவு தீப்பிணி, நோய் காப்பான் தன்னை
- who protects us from
poverty, cruel diseases and sufferings.
- இசையானை
- who is music itself
- எண் 1. இறந்த குணத்தான் தன்னை
- who has innumerable qualities
- இடைமருதும் ஈங்கோயும் நீங்காது
- without leaving iṭamarutu and īṅkōy.
- ஏற்றின் மிசையானை
- who is seated on the bull
- விரிகடலும் மண்ணும் விண்ணும் மிகு தீயும் புனல் எறிகாற்று ஆகி
- who is the expansive
ocean, earth, sky, powerful fire, water and
blowing wind.
- எட்டுத்திசையானை
- who is himself the
eight quarters.
- திருவானைக்கா உளானை
- who is in tiruvāṉaikkā
- செழுநீர்த்திரளைச் சென்று ஆடினேன்
- I went and became until
with the mass of fertile water (Civaṉ) having the
fore-going attributes
- [[Variant reading:
1. நிறைந்த]]
- {6:63}__10+
{$}
- காமன்
உடல் பொடியாய் வீழப்பார்த்தானை
- Civaṉ who fixed his
look on Kāmaṉ to make his body fall on the
ground as dust.
- பண்டு அயன் மால் இருவருக்கும்
அறியாவண்ணம் சீர்த்தானை
- who became superior so
that both Ayaṉ and Māl could not find him, in
the distant past
- செந்தழல் போல் உருவினானை
- who has a body like fire
- தேவர்கள் பெருமானைத் திறம் உன்னாதே
- without thinking about the
strength of the god who is the master of the tevar
- ஆர்த்து ஓடி மலை எடுத்த
இலங்கை வேந்தன் ஆண்மை எல்லாம் கெடுத்து
- who having destroyed all
the valour of the King of ilaṅkai who lifted the
mountain running towards it roaring.
- அவன் தன் இடர் அப்போதே தீர்த்தானை
- removed his suffering then itself
- திருவானைக்கா உளானை
- who is in tiruvāṉaikkā
- செழுநீர்த்திரளைச் சென்று ஆடினேன்
- I went and became united with
the mass of fertile water, having the foregoing
attributes.