- Patikam: {6:57}
- Talam: Tiruk Kayilāyam
- Paṇ:
- Title: Pōṟṟit Tirut Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 14
- Pages: 196-201
- Text entering: 1999/01/04 (Ramya)
- Further editing: 2002/01/23 (SAS & jlc)
- {6:57}__1+
{$}
- பாட்டு ஆன
நல்ல தொடையாய் (போற்றி)
- Civaṉ who wears
never-fading garlands of poetry,
- [[PP: பெருகிய சிறப்பின் மிக்க
அற்சனை பாட்டே ஆகும்
(Periyapurāṇam, taṭittaṭkoṇṭa pirāṇam, 70)]]
- பரிசை அறியாமை
நின்றாய் (போற்றி)
- you remained without
anybody knowing your nature.
- சூட்டு ஆன திங்கள் முடியாய் (போற்றி)
- you wear a chaplet
of a crescent on your head.
- தூமாலை மத்தம் அணிந்தாய் (போற்றி)
- you adorned yourself
with a pure garland of koṉṟai and datura
flowers.
- (1) ஆட்டு ஆனது அஞ்சும்
அமர்ந்தாய் (போற்றி)
- you desired being bathed
in the five products of the cow.
- அடங்கார் புரம் எரிய நக்காய் (போற்றி)
- you smiled to burn
the cities of the enemies.
- காட்டு ஆனை மெய்த் தோல்
உரித்தாய் (போற்றி)
- you flayed the skin
from the body of a wild elephant
- [[காட்டு ஆனை
the underlined word is a
generic epithet, as the elephant was created
in the sacrifice performed by the sages
of Tārukavaṉam]]
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse of 1st Tiruttaṇṭakam.
- [[Variant reading:
(1) ஆட்டானெஞ்சு]]
- {6:57}__2+
{$}
- அதிரா வினைகள் (1) அறுப்பாய்
(போற்றி)
- you cut at the root
of the acts so that they may not make me
tremble with fear.
- ஆல நிழற் கீழ் அமர்ந்தாய் (போற்றி)
- you sat under the
shade of the banyan tree.
- சதுரா
- able god
- சதுரக் குழையாய் (போற்றி)
- Civaṉ who wears a
men's ear-ring with decorum.
- சாம்பர் மெய் பூசும் தலைவா (போற்றி)
- the master who smears
on his body sacred ash!
- எதிரா உலகம் அமைப்பாய் (போற்றி)
- you grant me the world
which has no equal
- [[எதிரா உலகம்
here means the supreme
bliss]]
- என்றும் மீளா
அருள் செய்வாய் (போற்றி)
- you grant me your
grace which is the cause for not being
born again for ever
- கதிர் ஆர் கதிருக்கு ஓர்
கண்ணே (போற்றி)
- the god who is as
precious as the eye to the sun which in
has many rays.
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse.
- [[variant readings :
(1) அதிர்ப்பாய், தீர்ப்பாய்
(2) சாம்பன்மெய்]]
- {6:57}__3+
{$}
- செய்யாய்
கரியாய் வெளியாய் (போற்றி)
- you have the red
colour, black colour and white colour;
- [[They refer to the three qualities
respectively of irācatam, tāmatam and
cāttuvikam]]
- செல்லாத செல்வம்
உடையாய் (போற்றி)
- you have the eight
attributes which never leave you
- [[The eight qualities are mentioned in
the commentary of Parimēlaḻakar, Kuṟaḷ, 9]]
- ஐயாய் பெரியாய் சிறியாய் (போற்றி)
- you have many wonder
you are big and you are small.
- ஆகாய (2) வண்ணம்
உடையாய் (போற்றி)
- you have the nature
of the sky
- [[The sky's natures are having no form
and containing everything in it]]
- [[PP_X: விசும்பு மெய்யாக
(Naṟṟiṇai invocating verse, 3)]]
- வெய்யாய்; தணியாய்;
அணியாய் (போற்றி)
- you are hot,
you are cool, you are near at hand;
- [[PP: வெய்யாய் தணியாய்
இயமானினாம் விமலா
(tiruvācakam, civapuraṇam, 1.30)]]
- வேளாத வேள்வி உடையாய் (போற்றி)
- you have a
sacrifice which you do not perform
(this means the power of his grace)
- கை ஆர் தழல் ஆர் விடங்கா (போற்றி)
- the god of beautiful
form who has in his hand a fire that is
united with it.
- கயிலை ..... போற்றி
- see 1st verse.
- [[variant readings :
1. செவ்வாய் 2. வண்ணமுடியாய்]]
- {6:57}__4+
{$}
- ஆட்சி உலகை உடையாய் (போற்றி)
- you rule over the world.
- அடியார்க்கு அமுது எலாம் ஈவாய் (போற்றி)
- you will grant all kinds
of happiness to your devotees.
- சூட்சி சிறிதும் இலாதாய் (போற்றி)
- you do not have the
slightest deception;
- [[சூட்சி
this word is a corruption
of சூழ்ச்சி:
- காட்சி மேய அக்கடி மதிற் கதலிகை
காணூஉச் சூட்சி நாடிய பரிதியும் கீழ் உறதி தொடர்ந்தான்;
தாட்சி செய்யினும் அனையர் பால அணுகுமோ தவறு!
(Kantapurāṇam, tirunakarappaṭalam, 22)]]
- சூழ்ந்த கடல் நஞ்சம்
உண்டாய் (போற்றி)
- you consumed the
poison that rose in the ocean surrounding
the earth.
- மாட்சி பெரிதும் உடையாய் (போற்றி)
- you have good
attributes and good actions in an
abundant measure.
- மன்னி என் சிந்தை மகிழ்ந்தாய் (போற்றி)
- you felt happy in
staying in my mind permanently.
- காட்சி பெரிதும் 1. அரியாய் (போற்றி)
- you are very
difficult to be seen.
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. அறியாய்]]
- {6:57}__5+
{$}
- முன்னியாய் நின்ற
முதல்வா (போற்றி)
- you are the first
cause and remained as a sage.
- [[முன்னியாய்
: the underlined letter is
augmentation of rhyme;
- cf. பனியாய் வெங்கதிர்
பாய்படர் புன்சடை முனியாய (nāvukkaracar,
maṉattokaittirukkuṟuntōkai, 3);
- தாழ் சடைப் பொலிந்த
அருந்தவத்தோற்கே (puṟam, 1-13)]]
- என்யாய் எந்தை பிரானே (போற்றி)
- my mother, our father,
and master
- எழின் இசையே உகப்பாய் (போற்றி)
- you rejoice only
in hearing music having seven diatonic notes.
- மன்னிய மங்கை மணாளா (போற்றி)
- the husband of Umai who
has the age of maṅkai permanently.
- மந்திரமும் தந்திரமும் ஆனாய (போற்றி)
- you are the mantiram
and the and the manual acts in performing
worship.
- 2. கன்னி ஆர் கங்கைத்
தலைவா (போற்றி)
- the husband of the
Kumari in the south and Kaṅkai full of water.
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse.
- [[Variant reading: 1. முன்னியா நின்ற
for this reading the
meaning is one who is capable of doing
everything out of volition]]
- [[variant readings :
1. முன்னியா நின்ற 2. கன்னியா கங்கைத்]]
- {6:57}__6+
{$}
- உரியாய்
உலகினுக்கு எல்லாம் (போற்றி)
- you have all the
worlds as your possession.
- உணர்வு என்னும் ஊர்வது உடையாய் (போற்றி)
- you have the vehicle
of knowledge.
- எரியாய் தெய்வச் சுடரே (போற்றி)
- the light divine which
is like fire.
- ஏகம் ஆம் முண்டி உடையாய் (போற்றி)
- you have a form in
which you have a caivaite mark in three
horizontal lines made on the forehead, with
holy ashes, which is unique.
- [[ஏகம்
unique;
- ஏகமாநகர் வீதி
நிரைத்தவே (civakacintāmani, 2398);
- முண்டி:
- நீற்றுப்பூண்தரும்
முண்டி ஏடா
(paḻaiyatiruviḷaiyāṭal 13-14)]]
- அரியாய் அமரர்கட்கு எல்லாம் (போற்றி)
- you are difficult
to be approached by the immortal.
- அறிவே (போற்றி)
- you are the
embodiment of knowledge
- அடக்கம் உடையாய் (போற்றி)
- you have the quality
of being minute;
- [[PP: நறுமலர் எழுதரு நாற்றம் போல்
பற்றல் ஆவது ஓர் நிலையிலாப் பரம் பொருள்
(tiruvācakam, aticayap pattu 9)]]
- கரியானுக்கு ஆழி அன்று ஈந்தாய் (போற்றி)
- you granted a discus to Māl
who is black;
- [[PP: மாலுக்கும் ஓர் ஆழி
ஈந்தாய் போற்றி
(pōṟṟuttiruttāṇṭakam, 5)]]
- கயிலை ..... போற்றி
- see 1st verse.
- {6:57}__7+
{$}
எண் மேலும் எண்ணம் உடையாய் (போற்றி)
- you have subtle thoughts
above the thoughts of the living beings.
- ஏறு அரிய ஏறும் குணத்தாய் (போற்றி)
- you have the nature
of riding on a rare bull.
- பண்மேலே பாவித் திருந்தாய் (போற்றி)
- you are partial to music
which has all the seven notes.
- பண்ணொடு யாழ் வீணை பயின்றாய் (போற்றி)
- you were playing on
yāḻ which can produce music and on viṇai
- [[யாழ், வீணை
are different;
- வேய்ங்குழல் விளிகொள்
நல்யாழ் வீணையென்று இனைய நாண ஏங்கினள்
(Kamparāmāyaṇam tārai Pulampuram paṭalam, 3)]]
- விண் மேலும் மேலும் நிமிர்ந்தாய் (போற்றி)
- you shot up straight
above the heaven and beyond that.
- மேலார்கள் மேலார்கள் மேலாய் (போற்றி)
- you are superior to
Ayaṉ and Māl who are considered to be
superior to the ordinary celestials.
- கண் மேலும் கண் ஒன்று உடையாய் (போற்றி)
- you have one eye
on the foreheads besides the two on the face.
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse.
- {6:57}__8+
{$}
முடி ஆர் சடையில் மதியாய் (போற்றி)
- you wear a crescent on
your caṭai coiled into a crown.
- முழுநீறு சண்ணித்த மூர்த்தி (போற்றி)
- you have a form on
which sacred ash is smeared all over the body.
- துடி ஆர் இடையாள் பங்கா (போற்றி)
- you have a half in which
a lady who has a waist like the drum tapering
towards the middle.
- சோதித்தார் காணாமை நின்றாய் (போற்றி)
- you remained not to seen
by the two Māl and Piramaṉ who searched for you.
- அடியார் அடிமை அறிவாய் (போற்றி)
- you grant your grace knowing
the menial services rendered by your devotees.
- அமரர் பதி ஆளவைத்தாய் (போற்றி)
- you placed your devotees
to rule over the city of the immortals.
- கடியார் புரம் மூன்றும் எய்தாய் (போற்றி)
- you shot an arrow on all
the three cities of the cruel people.
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. சடைமேல்]]
- VMS9.
- (This verse is lost)
- VMS10 / {6:57}__PIFI9+
{$}
- போற்று இசைத்து உன் அடி
பரவ நின்றாய் (போற்றி)
- you remained to praise
your feet invoking you.
- புண்ணியனே (போற்றி)
- the embodiment of all
virtuous acts!
- நண்ணல் அரியாய் (போற்றி)
- you are difficult to be
approached.
- ஏற்று இசைக்கும் வான்மேல்
இருந்தாய் (போற்றி)
- you were on the cloud
which produces thunder
- [[ஏறு
has become ஏற்று
the augmentation is for rhyme]]
- எண் ஆயிரம்
நூறு பெயராய் (போற்றி)
- you have one thousand
and one hundred names on which devotees meditate.
- நால் திசைக்கும் விளக்கு ஆய நாதா (போற்றி)
- the master who is
the light to all the four cordinal directions.
- நான் முகற்கும் மாற்கும் அரியாய் (போற்றி)
- you are a varity to
Piramaṉ of four faces and Māl
- காற்று இசைக்கும் திசைக்கும்
எல்லாம் வித்தே (போற்றி)
- you are the cause for all
the directions in which the air makes a sound.
- கயிலை ..... போற்றி
- see 1st verse.