- Patikam: {6:56}
- Talam: tiruk kayilāyam
- Paṇ:
- Title: Pōṟṟit Tirut Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 14
- Pages: 191-196
- Text entering: 1999/01/06 (Ramya)
- Further editing: 2002/01/23 (SAS & jlc)
- {6:56}__1+
{$}
- பொறை உடைய பூமி நீர் ஆனாய் (போற்றி)
- you are the water and
the earth whose quality is forbearance.
- பூதப் படை ஆள் புனிதா (போற்றி)
- the pure god who has
in your command an army of pūtam-s.
- நிறையுடைய நெஞ்சின்
இடையாய் (போற்றி)
- you dwell in the
minds which have complete self-control.
- நீங்காது என்
உள்ளத்து இருந்தாய் (போற்றி)
- you occupied my
mind without leaving it.
- மறை உடைய வேதம் விரித்தாய் (போற்றி)
- you expounded the
vētam-s which have a upaniṭatam;
- [[PP: வேதத்து மறை நீ
(Paripātal, 3-66);]]
- [[மறை -- உபநிடதம்
(Do. Parimēlaḻakar)]]
- [[மறை
may also mean hidden meaning]]
- வானோர் வணங்கப்
படுவாய் (போற்றி)
- you are paid
homage by the celestials.
- கறை உடைய கண்டம்
உடையாய் (போற்றி)
- you have a neck
which is black.
- கயிலை மலையானே
(போற்றி போற்றி)
- see 1st verse of
previous decade. (Civaṉ in Kayilaimalai!)
- {6:56}__2+
{$}
- முன்பு ஆகி நின்ற முதலே (போற்றி)
- the primordial god
who is the origin of all-things!
- மூவாத மேனி முக்கண்ணா (போற்றி)
- the Lord who has
three eyes and a body that does not age.
- அன்பு ஆகி நின்றார்க்கு அணியாய் (போற்றி)
- you are near at
hand to those who are the embodiment
of love.
- ஆறு ஏறு சென்னிச் சடையாய் (போற்றி)
- you have a caṭai on
your head in which the river, Kaṅkai has
risen.
- என்பு ஆக எங்கும்
அணிந்தாய் (போற்றி)
- you adorned yourself
with bones everywhere in your body.
- என் சிந்தை நீங்கா இறைவா (போற்றி)
- see 2nd line of
verse of previous decade.
- [[The all pervading god who does not leave
my mind.]]
- 1. கண்பாவி நின்ற கனலே (போற்றி)
- the fire that has
spread in the frontal eye.
- கயிலை மலையானே போற்றி போற்றி
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. கன்பாவி நின்ற]]
- {6:56}__3+
{$}
- மாலை எழுந்த
மதியே (போற்றி)
- the moon that rises
in the evening!
- மன்னி என் சிந்தை
இருந்தாய் (போற்றி)
- you settled in my
mind permanently.
- மேலை வினைகள் அறுப்பாய் (போற்றி)
- you well cut at the
root of accumulated acts done in pervious
births.
- ஆலைக் கரும்பின் 1. தெளிவே (போற்றி)
- the clarified juice
of the sugar-cane which is crushed in the
sugar-mill.
- அடியார்கட்கு ஆர் அமுதம் ஆனாய் (போற்றி)
- you are the rare
nectar to the devotees.
- காலை முளைத்த கதிரே (போற்றி)
- the sun that rises in
the morning.
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. தெளியே]]
- {6:56}__4+
{$}
- 1. உடலின் வினைகள்
அறுப்பாய் (போற்றி)
- you root out the
acts that are united with the body.
- ஒள்ளெரி வீசும் பிரானே (போற்றி)
- the master who
radiates light like the fire.
- படரும் 2. சடைமேல் மதியாய் (போற்றி)
- you have a crescent
on your red caṭai that spreads.
- பல்கணக் கூத்தப் பிரானே (போற்றி)
- the master who dances
in the midst of many groups of putams and
eighteen classes of celestial hosts.
- சுடரின் திகழ் கின்ற சோதி (போற்றி)
- the light divine which
shines like the flame of the lamp.
- தோன்றி என் உள்ளத்து இருந்தாய் (போற்றி)
- you occupied in my
mind appearing there.
- கடலின் ஒளி ஆய முத்தே (போற்றி)
- the pearl that is
hidden under the ocean.
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse.
- [[variant readings :
1. உடலில் வினை 2. சடையின்]]
- {6:56}__5+
{$}
- மை சேர்ந்த
கண்ட மிடற்றாய் (போற்றி)
- Civaṉ who has a neck
in which there is poison,
- [[PP: காறேறு கண்ட
மிடற்றாய் போற்றி
(nāvukkaracar, poṟṟittiruttaṇṭakam, 6)]]
- மாலுக்கும் ஓராழி ஈந்தாய் (போற்றி)
- you granted an
unequalled discus even to Māl
- [[The word ஈந்தாய்
denotes the superiority
of the donor]]
- பொய் சேர்ந்த
சிந்தை புகாதாய் (போற்றி)
- you do not enter into
the minds in which there are doubts and
enormous apprehension of objects.
- போகாது என்
உள்ளத்து இருந்தாய் (போற்றி)
- you stayed in
my heart without going out of it.
- மெய் சோப்
பால் வெண்ணீறு ஆடீ (போற்றி)
- you bathed in white
sacred ash as white as milk to be smeared
all over the body.
- மிக்கோர்கள் ஏத்தும்
விளக்கே (போற்றி)
- the light that is
praised by great people!
- கை சேர் அனல் ஏந்தி ஆடீ (போற்றி)
- one who dances
holding fire in the hand.
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse.
- {6:56}__6+
{$}
- ஆறு ஏறு சென்னி முடியாய்
(போற்றி)
- Civaṉ who has a
crown of catai in which the river rises.
- அடியார்கட்கு ஆரமுதாய்
நின்றாய் (போற்றி)
- you remain as the
rare nectar to your devotees.
- நீறு ஏறு மேனி உடையாய் (போற்றி)
- you have a body in
which sacred ash is sumptuously smeared.
- நீங்காது என் உள்ளத்து இருந்தாய்
(போற்றி)
- see 2nd line
of verse 5 of this decade.
- 1. கூறு ஏறு அங்கை மழுவா (போற்றி)
- Civaṉ who has very
sharp battle axe held in the hand;
- [[cf. கூறு ஏறும் கொடு மழு
வாட்படையினான் காண்
(nāvukkaracar, tirukkōkaraṇam, 4)]]
- கொள்ளும் கிழமை ஏழ்
(உம்) ஆனாய் (போற்றி)
- you are all the seven
days of the week which are followed by people
according to astrology ((ஏழும் - உம்
is dropped)
- 2. காறு ஏறு கண்ட மிடற்றாய் (போற்றி)
- Civaṉ has a neck
in which blackness is dense,
- [[காறிடு விடத்தை உண்ட
கண்டர்
(nāvukkaracar, tiruvālaṅkāṭu, 2; tiruviṉṉampar, 9);
- காறு கண்டத்தார்
(Do. tiruppācūr, 3);
- கண்டமிடறு
different words connoting the
same thing]]
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse.
- [[variant readings :
1. கூர் ஏறும்
2. கார் ஏறு]]
- {6:56}__7+
{$}
- அண்டம் ஏழ் அன்று (ஏ)
கடந்தாய் (போற்றி)
- you transcended all the
seven worlds from time immemorial.
- ஆதி புராணனாய் நின்றாய் (போற்றி)
- see line 2 of verse
and 8th verse in the previous decade.
(8th verse in the previous deacade is
you remained as the supreme being, being
the primordial one).
- பண்டை வினைகள்
அறுப்பாய் (போற்றி)
- you completely remove
all the acts done in previous births which
are accumulated.
- பாரோர் விண் ஏத்தப்
படுவாய் (போற்றி)
- you who are praised
by the people of this world and the celestials
in heaven.
- தொண்டர் 1. பரவும் இடத்தாய் (போற்றி)
- you manifest yourself
in all places where the devotees praise you.
- தொழில் நோக்கி ஆளும் சுடரே (போற்றி)
- the light that admits
devotees having an eye on their worship.
- கண்டம் கறுக்கவும் வல்லாய் (போற்றி)
- you were able to
consume the poison and to station it in
your neck to turn its colour into black.
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. பரவு மிடற்றாய்]]
- {6:56}__8+
{$}
- பெருகி அலைக்கின்ற ஆறே (போற்றி)
- the river with swollen floods
dashing against the banks.
- பேரா நோய் பேர விடுப்பாய் (போற்றி)
- you who can cure diseases
which cannot be cured by other means
- [[தீராநோய் தீர்த்து அருள
வல்லான்
(nāvukkaracar, puḷḷirukkuvēḷūr, 8)]]
- உருகி நினைவார் தம் உள்ளாய் (போற்றி)
- you stay in the
minds of those whose hearts melt and meditate
on you.
- ஊனம் தவிர்க்கும் பிரானே (போற்றி)
- the master who
removes defects.
- அருகி 1. மிளிர் கின்ற பொன்னே (போற்றி)
- the gold that glitters
and is not easily available.
- ஆரும் இகழப்படாதாய் (போற்றி)
- you who are not despised
by any one who knows truth.
- கருகிப் பொழிந்து ஓடும் நீரே (போற்றி)
- the water that flows
from the sable cloud when it rains.
- கயிலை ..... போற்றி
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. மிகுகின்ற]]
- {6:56}__9+
{$}
- செய்ய மலர் மேலான்
கண்ணன் தேடி உணராமை நின்றாய் (போற்றி போற்றி)
- you stood as a
column of fire so that Piramaṉ who is
seated in a red (lotus) flower and
Kaṇṇaṉ (Māl) could not find you though
they searched for you.
- பொய்யா நஞ்சு
உண்ட பொறையே (போற்றி)
- the embodiment of patience
which never fails and consumed the poison.
- [[பொய்யாப் பொறையே
is syntactical link]]
- பொருள் ஆக என்னை
ஆட்கொண்டாய் (போற்றி)
- you admitted me
to your grace thinking me worthy
of receiving it
- மெய் ஆக ஆன்
அஞ்சு உகந்தாய் (போற்றி)
- you rejoiced truths
in being bathed in the five products of the
cow.
- மிக்கார்கள் ஏத்தும்
குணத்தாய் (போற்றி)
- you have attributes
which are priased by superior people.
- கையானை மெய்த் தோல்
உரித்தாய் (போற்றி)
- you flayed from the
body of the elephant with a trunk, its skin.
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse.
- {6:56}__10+
{$}
- மேல் வைத்த
வானோர் பெருமான் (போற்றி)
- the god of the celestials
who are placed in a higher world!
- மேல் ஆடு புரம் மூன்றும் எய்தாய் (போற்றி)
- you discharged an arrow
to destroy all the three cities which were
wandering in the sky.
- சீலத்தான் தென் இலங்கை
மன்னன் சிலை எடுக்க வாய் அலற வைத்தாய் (போற்றி போற்றி)
- when the King of the
ilaṅkai in the south who later worshipped
you, lifted the mountain, you caused him
to roar by his ten mouths.
- கோலத்தால் குறைவு இல்லான்
தன்னை அன்று கொடிதாகக் காய்ந்த குழகா (போற்றி)
- the youth who burnt
in that distant past Kāmaṉ who hadon no
defect in beauty, for people to consider it
as a cruel act.
- கால் அத்தால் காலனையும்
காய்ந்தாய் (போற்றி)
- you killed even the
god of death by your leg.
- கயிலை .... போற்றி
- see 1st verse.