- Patikam: {6:54}
- Talam: Tiru Puḷḷirukkuvēḷūr
- Paṇ:
- Title: Tiruttānṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 3
- Pages: 17-23
- Text entering: 1998/01/12 (Vaidehi)
- Further editing: 1998/02/19 (jlc)
- {6:54}__1+
{$}
அடியேனை ஆளாக்கொண்டு ஆண்டானை
- God who admitted me into his grace
having accepted me who is naturally his slave as his devotee.
- அடியோடு முடி அயன் மால் அறியாவண்ணம் நீண்டானை
- who rose high as a column of fire
whose feet and head could not be seen respectively by Ayaṉ and Māl (Vishnu)
- நெடுங்கள மா நகரானை
- who is in the big city of Netuṅkālam (a shrine in Tiruchi Dt.)
- நேமி வான் படையால் நீர் உரவோன் ஆகம் கீண்டானை
- who tore the body of the very strong Calantaraṉ
with the big weapon of a discus.
- கேதாரம் மேவினானை
- who is in Kētāram
- [[Kētāram is a shrine in the Himalaya]]
- கேடிலியை
- who is imperishable.
- கிளர் பொறிவாள் அரவோடு என்பு பூண்டானை
- who wore as ornaments bones along with cruel cobras
which have shining spots.
- புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
- without praising the god in Puḷḷirukkuvēḷūr
with the foregoing attributes.
- ஆற்ற நாள் போக்கினேன்
- I passed many days wasting them.
- {6:54}__2+
{$}
சிறந்து சீர்த்தானை
- the god whom I got at the suitable opportunity,
he being eminent.
- அடியேன் சிந்தையுள்ளே திகழ்ந்தானை
- who is shining within my humble mind.
- சிவன் தன்னை
- who has the name of Civaṉ (who is all auspicious things)
- தேவ தேவை
- the supreme god above all other deities.
- கூர்த்தானை
- who is the subtle thing.
- கொடு நெடு வேல் கூற்றம் தன்னைக் குரைகழலால்
குமைத்து முனி கொண்ட அச்சம் பேர்த்தானை
- who removed the fear muṉi (Mārkanṭēyaṉ)
had in his mind by treading upon the god of death
who has a cruel and long lance, with his feet wearing jingling anklets.
- பிறப்பிலியை
- who knows neither birth.
- இறப்பு ஒன்று இல்லாப் பெம்மானை
- the great one who knows nor death
- [[பெம்மான்
is the corruption of பெருமான்;
பெம்மான் என்றது பிராகிருதபாஷை: சிதைந்த தமிழ்
(tākkayākapparaṇi, 323, commentary)]]
- கைம்மாவின் உரிவை பேணிப் போர்த்தானை
- who covered his body with the skin
of an elephant desiring it
- [[கைம்மா: the beast
that has a hand (literally trunk)]]
- புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
- without praising the god of such attributes in puḷḷirukkuvēlūr.
- ஆற்ற நாள் போக்கினேன்
- I passed many days wasting them.
- {6:54}__3+
{$}
பத்திமையால் பணிந்து அடியேன்,
தன்னைப் பன்னாள் பாமாலை பாடப் பயில்வித்தானை
- God who had trained me his devotee
to compose garlands of verses on himself on many on many days,
having worshipped him with devotion.
- எத்தேவும் ஏத்தும் இறைவன் தன்னை
- who is praised by all the deities.
- எம்மானை
- our Lord.
- என் உள்ளத்துள்ளே ஊறும் அத்தேனை
- that honey which springs like water
in a well, within my mind.
- [[அ =
a demonstrative letter meaning well-known to all]]
- அமுதத்தை
- the nectar.
- ஆவின்பாலை
- cow's milk.
- அண்ணிக்கும் தீங்கரும்பை
- the juice of the sugar-cane
which is sweet in taste.
- அரனை
- who has the name of Araṉ.
- ஆதிப் புத்தேளை
- the god who is the origin of all things.
- புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
- without praising him who is in Puḷḷirukkuvēḷūr,
with the above attributes.
- ஆற்றநாள் போக்கினேன்
- I passed many days wasting them.
- {6:54}__4+
{$}
இருள் ஆய உள்ளத்தின் இருளை நீக்கி
- Having dispelled the ignorance
of my mind which was dark in the extreme.
- ஏழையேன் உய்ய இடர்பாவம் கெடுத்து
- and having destroyed sufferings
and sins which are cause of those things, so that I,
who am foolish, may be saved.
- தெருளாத சிந்தைதனைத் தெருட்டி
- and having clarified my mind which was not clear.
- தன்போல் சிவலோக நெறி அறியச் சிந்தை தந்த அருளானை
- god who by his grace gave me the mind
to know the path to attain Civalōkam and to become one with him.
- ஆதிமாதவத்து உளானை
- one who showed the way to practise yōkam
himself being in the yogic posture, being the first in it.
- ஆறு அங்கம் நால்வேதத்து அப்பால் நின்ற
பொருளானை
- the entity that transcends the six Aṅkam-s
and four Vētam-s.
- புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
- without praising the god in Puḷḷirukku Vēlūr,
having the above-mentioned attributes.
- ஆற்ற நாள் போக்கினேன்
- I passed many days, wasting them.
- {6:54}__5+
{$}
மின் உருவை
- God who is the brightness in lighting.
- விண்ணகத்தில் ஒன்றாய்
- being the rudimentary element of sound in space
- மிக்கு வீசும் கால் தன்னகத்தில் இரண்டாய்
- being the two rudimentary elements of sound and sense of touch in the wind blowing violently.
- செந்தீத் தன் உருவில் மூன்றாய்
- being the three rudimentary elements of sound,
sense of touch and light in the form of the red fire.
- தாழ்புனலில் நான்காய்
- being the four rudimentary elements
of sound, sense of touch, light, and taste in water
which has the tendency to flow downwards.
- தாணிதலத்து அஞ்சு ஆகி
- being the five rudimentary elements of sound,
sense of touch, light, taste and odour in the earth.
- [[PP: பாரிடை ஐந்தாய்ப் பரந்தாய்
போற்றி, நீரிடை நான்காய் நிகழ்ந்தாய் போற்றி, தீயிடை
மூன்றாய்த் திகழ்ந்தாய் போற்றி, வளியிடை இரண்டாய்
மகிழ்ந்தாய் போற்றி, வெளியிடை ஒன்றாய் விளைந்தாய் போற்றி
(tiruvācakam, pōṟṟittiruvakaral, 137-141)]]
- [[PP: பூ நிலாய ஐந்துமாய்ப் புறைகண்
நின்ற நான்குமாய், தீ நிலாய மூன்றுமாய்ச் சிறந்த கால் இரண்டுமாய்,
மீநிலாயது ஒன்றுமாகி வேறுவேறு தன்மையாய்,
நீநிலாய வண்ணம் நின்னையார் நினைக்க வல்லாரே
(tiruccanta viruttam, 1)]]
- எஞ்சாத் தஞ்சம் மன் உருவை
- the permanent thing
that is the indestructible refuge.
- வான் பவளக் கொழுந்தை
- tender shoot of the precious corel
- முத்தை
- pearl.
- வளர்ஒளியை
- increasing light
- (1) வயிரத்தை
- the diamond.
- மாசு ஒன்று இலாப் பொன் உருவை
- one who has the lustre of god,
which does not have even a small amount of impurity.
- புள்ளிருக்கும் வேளூரானைப் போற்றாதே
- without praising the god with the above attributes,
who is in Puḷḷirukkuvēḷūr
- ஆற்றநாள் போக்கினேன்
- I passed many days wasting them.
- [[Variant reading: (1)
வயிரமதை]]
- {6:54}__6+
{$}
அறை ஆர் பொற்கழல் ஆர்ப்ப அணிஆர் தில்லை அம்பலத்துள் நடமாடும் அழகன் தன்னை
- the beautiful god who dance in the assembly hall
in Tillai of great beauty to make the golden anklets
produce a loud sound, which are naturally capable of producing sound.
- கறை ஆர்மூவிலை நெடுவேல் கடவுள்தன்னை
- the god who has a three-pronged long trident
on which poison is smeared;
- [[It was the custom to smear poison on weapon;
cf. நச்சிலைவேற்படை நஞ்சு தோய்த்த
அலகையுடைய வேல் (civakacintāmaṇi, 2209, nacciṉārkkiṉiyar)]]
- கடல் நாகைக் காரோணம் கருதினானை
- who wished staying in Nākaikkārōṇam
which is on the sea-coast.
- இறையானை
- the supreme god, Civaṉ.
- என் உள்ளத்துள்ளே விள்ளாது இருந்தானை
- who was inside my mind without leaving it.
- ஏழ்பொழிலும் தாங்கிநின்ற பொறையானை
- who bore the burden of the seven worlds.
- புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
- without praising the god
with the fore-going attributes, in Puḷḷirukkuvēlūr.
- ஆற்ற நாள் போக்கினேன்
- I passed many days, wasting them.
- {6:54}__7+
{$}
நெருப்பு அனைய திருமேனி வெண்ணீற்றானை
- god who smeared on his sacred person
which is like fire holy white ash.
- நீங்காது என் உள்ளத்தின் உள்ளே நின்ற விருப்பவனை
- who wished to stay in the innermost recess
of my mind without the idea of leaving it.
- வேதியனை
- one who is the vētiyaṉ among the tēvars.
- வேதவித்தை
- one who has knowledge of Vetam.
(one who is the seed from which vētams sprouted)
- வெண்காடும் வியன்துருத்தி நகரும் மேவி இருப்பவனை
- one who is in Veṇkāṭu
and the spacious city, Tirutti, desiring them.
- [[Turutti is now known as Kuttalam in Tanjore Dt.;
Kuṟṟālam in Tirunelveli Dt. is quite a different shrine shrine from this]]
- இடைமருதோடு ஈங்கோய் நீங்கா இறையவனை
- the Lord who does not leave Iṭaimarutu
and Īnkōy
- [[iṭaimarutu -- tiruvitaimaruttu;
īnkōy -- inkōymalai,
the westernmost shrine in Cōḻanāṭu, on the right bank of the Kāvēri]]
- எனை ஆளும் கயிலை என்னும் பொருப்பவனை
- one who has mount Kailācam as his abode
and accepts me as his slave.
- புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
- without praising the Lord
with the fore-going attributes in Puḷḷirukkuvēlūr.
- ஆற்ற நாள் போக்கினேன்
- I passed many days, wasting them.
- {6:54}__8+
{$}
போ ஆயிரம் பரவி வானோர் ஏத்தும் பெம்மானை
- the great one whose many names
celestials utter and praise.
- பிரிவு இலா அடியார்க்கு என்றும் வாராத செல்வம் வருவிப்பானை
- who brings to those devotees
who do not forget him even for a second,
the wealth of eternal bliss which is helpful
not be born again on this earth.
- மந்திரமும் தந்திரமும் மருந்தும் ஆகி
- Being the mantiram of five letters,
ākamams and rites performed according to the rules of ākamams.
- தீராநோய் தீர்த்தருளவல்லான் தன்னை
- one who is capable of curing incurable diseases,
both mental and physical.
- திரிபுரங்கள் தீ எழத் திண்சிலை கைக்கொண்டபோரானை
- one who fought with the strong bow
in his hand to set on fire the three cities.
- புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
- without praising the god in Puḷḷirukkuvēlūr
with the foregoing attributes.
- ஆற்றநாள் போக்கினேன்
- I passed many days wasting them.
- {6:54}__9+
{$}
பண்ணியனை
- one who created all things.
- பைங்கொடியான் பாகன் தன்னை
- who has as a half a lady as tender
as a green creeper.
- படர் சடைமேல் புனல் கரந்த படிறன் தன்னை
- the deceitful one who concealed Kaṅkai
on his spreading matted hair.
- நண்ணியனை
- who is within easy reach to me.
- என் ஆக்கி
- having reformed me.
- தன்ஆனானை
- who united me with him without separation.
- நான் மறையின் நற்பொருளை
- who is the great meaning of the four maṟai.
- நளிர் வெண்திங்கள் கண்ணியனை
- who has the cool and white crescent as a chaplet.
- கடிய நடை விடை ஒன்றும் ஏறும் காரணனை
- who is the sources of all things
and rides on a bull of quick gait.
- நாரணனை
- who is himself Nāraṇaṉ.
- கமலத்து ஓங்கும் புண்ணியனை
- the embodiment of virtue
who is himself Piraman in the lotus flower.
- புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
- without praising him
with the foregoing attributes, in Puḷḷirukku Vēlūr.
- ஆற்ற நாள் போக்கினேன்
- I passed many days, wasting them.
- {6:54}__10+
{$}
இலங்கையர்கோன் சிரம்பத்தும் இறுத்தானை
- one who smashed the ten heads
of the King of the people of Ilankai.
- எழு நரம்பினை இன்னிசைகேட்டு இன்புற்றானை
- who was pleased with hearing
the sweet music produced by the seven strings (of the yāḻ or viṇai)
- அடியார்தம் அருநோய் பாவம் அறுத்தானை
- who completely cut off the sins
and incurable diseases of devotees.
- அலைகடலில் ஆலாலம் உண்டு கண்டம் கறுத்தானை
- whose neck became black
by drinking the poison by name, ālālam, which rose in the roaming sea.
- கண் அழலால் காமன் ஆகம் காய்ந்தானை
- who burnt the body of Kāmaṉ
by the fire issuing from the frontal eye.
- கனல் மழுவும் கலையும் அங்கை பொறுத்தானை
- who held a blazing iron
and a deer in his beautiful hands.
- [[iron on the right hand and deer on the left hand]]
- புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
- without praising the god
with the foregoing attributes, in Puḷḷirukku Vēlūr
- ஆற்றநாள் போக்கினேன்
- I passed many days, wasting them.