{6:54}__1+
{$} அடியேனை ஆளாக்கொண்டு ஆண்டானை
God who admitted me into his grace having accepted me who is naturally his slave as his devotee.
அடியோடு முடி அயன் மால் அறியாவண்ணம் நீண்டானை
who rose high as a column of fire whose feet and head could not be seen respectively by Ayaṉ and Māl (Vishnu)
நெடுங்கள மா நகரானை
who is in the big city of Netuṅkālam (a shrine in Tiruchi Dt.)
நேமி வான் படையால் நீர் உரவோன் ஆகம் கீண்டானை
who tore the body of the very strong Calantaraṉ with the big weapon of a discus.
கேதாரம் மேவினானை
who is in Kētāram
[[Kētāram is a shrine in the Himalaya]]
கேடிலியை
who is imperishable.
கிளர் பொறிவாள் அரவோடு என்பு பூண்டானை
who wore as ornaments bones along with cruel cobras which have shining spots.
புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
without praising the god in Puḷḷirukkuvēḷūr with the foregoing attributes.
ஆற்ற நாள் போக்கினேன்
I passed many days wasting them.

{6:54}__2+
{$} சிறந்து சீர்த்தானை
the god whom I got at the suitable opportunity, he being eminent.
அடியேன் சிந்தையுள்ளே திகழ்ந்தானை
who is shining within my humble mind.
சிவன் தன்னை
who has the name of Civaṉ (who is all auspicious things)
தேவ தேவை
the supreme god above all other deities.
கூர்த்தானை
who is the subtle thing.
கொடு நெடு வேல் கூற்றம் தன்னைக் குரைகழலால் குமைத்து முனி கொண்ட அச்சம் பேர்த்தானை
who removed the fear muṉi (Mārkanṭēyaṉ) had in his mind by treading upon the god of death who has a cruel and long lance, with his feet wearing jingling anklets.
பிறப்பிலியை
who knows neither birth.
இறப்பு ஒன்று இல்லாப் பெம்மானை
the great one who knows nor death
[[பெம்மான் is the corruption of பெருமான்;
பெம்மான் என்றது பிராகிருதபாஷை: சிதைந்த தமிழ் (tākkayākapparaṇi, 323, commentary)]]
கைம்மாவின் உரிவை பேணிப் போர்த்தானை
who covered his body with the skin of an elephant desiring it
[[கைம்மா: the beast that has a hand (literally trunk)]]
புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
without praising the god of such attributes in puḷḷirukkuvēlūr.
ஆற்ற நாள் போக்கினேன்
I passed many days wasting them.

{6:54}__3+
{$} பத்திமையால் பணிந்து அடியேன், தன்னைப் பன்னாள் பாமாலை பாடப் பயில்வித்தானை
God who had trained me his devotee to compose garlands of verses on himself on many on many days, having worshipped him with devotion.
எத்தேவும் ஏத்தும் இறைவன் தன்னை
who is praised by all the deities.
எம்மானை
our Lord.
என் உள்ளத்துள்ளே ஊறும் அத்தேனை
that honey which springs like water in a well, within my mind.
[[அ = a demonstrative letter meaning well-known to all]]
அமுதத்தை
the nectar.
ஆவின்பாலை
cow's milk.
அண்ணிக்கும் தீங்கரும்பை
the juice of the sugar-cane which is sweet in taste.
அரனை
who has the name of Araṉ.
ஆதிப் புத்தேளை
the god who is the origin of all things.
புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
without praising him who is in Puḷḷirukkuvēḷūr, with the above attributes.
ஆற்றநாள் போக்கினேன்
I passed many days wasting them.

{6:54}__4+
{$} இருள் ஆய உள்ளத்தின் இருளை நீக்கி
Having dispelled the ignorance of my mind which was dark in the extreme.
ஏழையேன் உய்ய இடர்பாவம் கெடுத்து
and having destroyed sufferings and sins which are cause of those things, so that I, who am foolish, may be saved.
தெருளாத சிந்தைதனைத் தெருட்டி
and having clarified my mind which was not clear.
தன்போல் சிவலோக நெறி அறியச் சிந்தை தந்த அருளானை
god who by his grace gave me the mind to know the path to attain Civalōkam and to become one with him.
ஆதிமாதவத்து உளானை
one who showed the way to practise yōkam himself being in the yogic posture, being the first in it.
ஆறு அங்கம் நால்வேதத்து அப்பால் நின்ற பொருளானை
the entity that transcends the six Aṅkam-s and four Vētam-s.
புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
without praising the god in Puḷḷirukku Vēlūr, having the above-mentioned attributes.
ஆற்ற நாள் போக்கினேன்
I passed many days, wasting them.

{6:54}__5+
{$} மின் உருவை
God who is the brightness in lighting.
விண்ணகத்தில் ஒன்றாய்
being the rudimentary element of sound in space
மிக்கு வீசும் கால் தன்னகத்தில் இரண்டாய்
being the two rudimentary elements of sound and sense of touch in the wind blowing violently.
செந்தீத் தன் உருவில் மூன்றாய்
being the three rudimentary elements of sound, sense of touch and light in the form of the red fire.
தாழ்புனலில் நான்காய்
being the four rudimentary elements of sound, sense of touch, light, and taste in water which has the tendency to flow downwards.
தாணிதலத்து அஞ்சு ஆகி
being the five rudimentary elements of sound, sense of touch, light, taste and odour in the earth.
[[PP: பாரிடை ஐந்தாய்ப் பரந்தாய் போற்றி, நீரிடை நான்காய் நிகழ்ந்தாய் போற்றி, தீயிடை மூன்றாய்த் திகழ்ந்தாய் போற்றி, வளியிடை இரண்டாய் மகிழ்ந்தாய் போற்றி, வெளியிடை ஒன்றாய் விளைந்தாய் போற்றி
(tiruvācakam, pōṟṟittiruvakaral, 137-141)]]
[[PP: பூ நிலாய ஐந்துமாய்ப் புறைகண் நின்ற நான்குமாய், தீ நிலாய மூன்றுமாய்ச் சிறந்த கால் இரண்டுமாய், மீநிலாயது ஒன்றுமாகி வேறுவேறு தன்மையாய், நீநிலாய வண்ணம் நின்னையார் நினைக்க வல்லாரே
(tiruccanta viruttam, 1)]]
எஞ்சாத் தஞ்சம் மன் உருவை
the permanent thing that is the indestructible refuge.
வான் பவளக் கொழுந்தை
tender shoot of the precious corel
முத்தை
pearl.
வளர்ஒளியை
increasing light
(1) வயிரத்தை
the diamond.
மாசு ஒன்று இலாப் பொன் உருவை
one who has the lustre of god, which does not have even a small amount of impurity.
புள்ளிருக்கும் வேளூரானைப் போற்றாதே
without praising the god with the above attributes, who is in Puḷḷirukkuvēḷūr
ஆற்றநாள் போக்கினேன்
I passed many days wasting them.
[[Variant reading: (1) வயிரமதை]]

{6:54}__6+
{$} அறை ஆர் பொற்கழல் ஆர்ப்ப அணிஆர் தில்லை அம்பலத்துள் நடமாடும் அழகன் தன்னை
the beautiful god who dance in the assembly hall in Tillai of great beauty to make the golden anklets produce a loud sound, which are naturally capable of producing sound.
கறை ஆர்மூவிலை நெடுவேல் கடவுள்தன்னை
the god who has a three-pronged long trident on which poison is smeared;
[[It was the custom to smear poison on weapon;
cf. நச்சிலைவேற்படை நஞ்சு தோய்த்த அலகையுடைய வேல் (civakacintāmaṇi, 2209, nacciṉārkkiṉiyar)]]
கடல் நாகைக் காரோணம் கருதினானை
who wished staying in Nākaikkārōṇam which is on the sea-coast.
இறையானை
the supreme god, Civaṉ.
என் உள்ளத்துள்ளே விள்ளாது இருந்தானை
who was inside my mind without leaving it.
ஏழ்பொழிலும் தாங்கிநின்ற பொறையானை
who bore the burden of the seven worlds.
புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
without praising the god with the fore-going attributes, in Puḷḷirukkuvēlūr.
ஆற்ற நாள் போக்கினேன்
I passed many days, wasting them.

{6:54}__7+
{$} நெருப்பு அனைய திருமேனி வெண்ணீற்றானை
god who smeared on his sacred person which is like fire holy white ash.
நீங்காது என் உள்ளத்தின் உள்ளே நின்ற விருப்பவனை
who wished to stay in the innermost recess of my mind without the idea of leaving it.
வேதியனை
one who is the vētiyaṉ among the tēvars.
வேதவித்தை
one who has knowledge of Vetam. (one who is the seed from which vētams sprouted)
வெண்காடும் வியன்துருத்தி நகரும் மேவி இருப்பவனை
one who is in Veṇkāṭu and the spacious city, Tirutti, desiring them.
[[Turutti is now known as Kuttalam in Tanjore Dt.;
Kuṟṟālam in Tirunelveli Dt. is quite a different shrine shrine from this]]
இடைமருதோடு ஈங்கோய் நீங்கா இறையவனை
the Lord who does not leave Iṭaimarutu and Īnkōy
[[iṭaimarutu -- tiruvitaimaruttu;
īnkōy -- inkōymalai, the westernmost shrine in Cōḻanāṭu, on the right bank of the Kāvēri]]
எனை ஆளும் கயிலை என்னும் பொருப்பவனை
one who has mount Kailācam as his abode and accepts me as his slave.
புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
without praising the Lord with the fore-going attributes in Puḷḷirukkuvēlūr.
ஆற்ற நாள் போக்கினேன்
I passed many days, wasting them.

{6:54}__8+
{$} போ ஆயிரம் பரவி வானோர் ஏத்தும் பெம்மானை
the great one whose many names celestials utter and praise.
பிரிவு இலா அடியார்க்கு என்றும் வாராத செல்வம் வருவிப்பானை
who brings to those devotees who do not forget him even for a second, the wealth of eternal bliss which is helpful not be born again on this earth.
மந்திரமும் தந்திரமும் மருந்தும் ஆகி
Being the mantiram of five letters, ākamams and rites performed according to the rules of ākamams.
தீராநோய் தீர்த்தருளவல்லான் தன்னை
one who is capable of curing incurable diseases, both mental and physical.
திரிபுரங்கள் தீ எழத் திண்சிலை கைக்கொண்டபோரானை
one who fought with the strong bow in his hand to set on fire the three cities.
புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
without praising the god in Puḷḷirukkuvēlūr with the foregoing attributes.
ஆற்றநாள் போக்கினேன்
I passed many days wasting them.

{6:54}__9+
{$} பண்ணியனை
one who created all things.
பைங்கொடியான் பாகன் தன்னை
who has as a half a lady as tender as a green creeper.
படர் சடைமேல் புனல் கரந்த படிறன் தன்னை
the deceitful one who concealed Kaṅkai on his spreading matted hair.
நண்ணியனை
who is within easy reach to me.
என் ஆக்கி
having reformed me.
தன்ஆனானை
who united me with him without separation.
நான் மறையின் நற்பொருளை
who is the great meaning of the four maṟai.
நளிர் வெண்திங்கள் கண்ணியனை
who has the cool and white crescent as a chaplet.
கடிய நடை விடை ஒன்றும் ஏறும் காரணனை
who is the sources of all things and rides on a bull of quick gait.
நாரணனை
who is himself Nāraṇaṉ.
கமலத்து ஓங்கும் புண்ணியனை
the embodiment of virtue who is himself Piraman in the lotus flower.
புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
without praising him with the foregoing attributes, in Puḷḷirukku Vēlūr.
ஆற்ற நாள் போக்கினேன்
I passed many days, wasting them.

{6:54}__10+
{$} இலங்கையர்கோன் சிரம்பத்தும் இறுத்தானை
one who smashed the ten heads of the King of the people of Ilankai.
எழு நரம்பினை இன்னிசைகேட்டு இன்புற்றானை
who was pleased with hearing the sweet music produced by the seven strings (of the yāḻ or viṇai)
அடியார்தம் அருநோய் பாவம் அறுத்தானை
who completely cut off the sins and incurable diseases of devotees.
அலைகடலில் ஆலாலம் உண்டு கண்டம் கறுத்தானை
whose neck became black by drinking the poison by name, ālālam, which rose in the roaming sea.
கண் அழலால் காமன் ஆகம் காய்ந்தானை
who burnt the body of Kāmaṉ by the fire issuing from the frontal eye.
கனல் மழுவும் கலையும் அங்கை பொறுத்தானை
who held a blazing iron and a deer in his beautiful hands.
[[iron on the right hand and deer on the left hand]]
புள்ளிருக்கு வேளூரானைப் போற்றாதே
without praising the god with the foregoing attributes, in Puḷḷirukku Vēlūr
ஆற்றநாள் போக்கினேன்
I passed many days, wasting them.