- Patikam: {6:48}
- Talam: Tiru Valivalam
- Paṇ:
- Title: Tirut Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1983
- Volume Number: 10
- Pages: 106-111
- Text entering: 1998/12/29 (Ramya)
- Further editing: 2002/07/01 (SAS & jlc)
- {6:48}__1+
{$}
- நல்லான் (காண்)
- Civaṉ is the good god.
- நான் மறைகள் ஆயினான் (காண்)
- is himself the four Vētam-s.
- நம்பன் (காண்)
- has the name of Nampaṉ
- நணுகாதார் புரம்
மூன்று எய்த வல்லான் (காண்)
- has a bow from
which he discharged an arrow on all the
three cities of the enemies.
- (1) விண்ணவர்க்கும் மேலானான் (காண்)
- is superior to the
celestials.
- மெல்லியலாள்
பாகன் (காண்)
- has as a half
a lady of tender nature.
- வேத வேள்விச் சொல்லான்
(காண்)
- is in the form
of words which describe sacrifices
mentioned in the vētams.
- சுடர் மூன்றும் ஆயினான் (காண்)
- is himself the
three lights viz., sun, moon and fire.
- தொண்டு ஆகிப்
பணிவார்க்குத் தொல்வான் ஈயவல்லான் (காண்)
- is capable of
granting his world [[which]] is older than all
other worlds. (it is Civalōkam)
- வானவர்கள்
வணங்கி ஏத்தும் வலிவலத்தான் (காண்)
- is in Valivalam
where the celestials bow to him and praise him.
- அவன் என்
மனத்து உளான் (ஏ)
- he is in my mind
- [[All the காண்
in this and the
following verses are expletives]]
- [[Variant reading:
(1) மேலவர்க்கு]]
- {6:48}__2+
{$}
- ஊனவன் (காண்)
- Civaṉ is the body.
- உடல் தனக்கு ஓர்
உயிர் ஆனான் (காண்)
- is the life in
the body.
- உள்ளவன் (காண்)
- is the existing
reality to those who have received his grace.
- இல்லவன் (காண்)
- he is not within
the experience of other people.
- உமையாட்கு என்றும் தேனவன் (காண்)
- he is as sweet
as the honey to Umaiyāḷ.
- திரு அவன் (காண்)
- he is the real wealth.
- திசை ஆனான் (காண்)
- he is all the directions.
- தீர்த்தன் (காண்)
- is the holy god.
- பார்த்தன் தன் பணியைக்
கண்ட கானவன் (காண்)
- is the hunter who
saw the fight of Pārttaṉ.
- கடல் அவன் (காண்)
- is the oceans.
- மலை ஆனான் (காண்)
- is the mountains.
- களியானை ஈர் உரிவை
கதறப் போர்த்த வானவன் (காண்)
- the god who covered
himself with the elephant's skin which he
flayed to make it roar.
- வானவர்கள் ......... மனத்துளான் (ஏ)
- see first verse.
- {6:48}__3+
{$}
- ஏயவன் (காண்)
- Civaṉ commands
all things.
- எல்லார்க்கும்
இயம்பு ஆனான் (காண்)
- is the prescribed
code of conduct to all;
- [[PP: ஈசன் அவன் எவ்வுயிர்க்கும்
இயல்பு அனான் சாழலோ
(tiruvācakam, tiruccāḻal, 1)]]
- இன்பன் (காண்)
- is happiness itself.
- துன்பங்கள் இல்லாதான் (காண்)
- has no sufferings.
- உலகுக்கு ஓர் தாயவன் (காண்)
- is as affectionate as
the mother without equal to all living beings.
- தன் ஒப்பு இல்லாத்தத்துவன் (காண்)
- is the ultimate reality
to which there is no equal.
- உத்தமன் (காண்)
- is the supreme being
possessed of all moral attributes.
- தானே எங்கும் ஆயவன் (காண்)
- pervades everywhere
- அண்டத்துக்கு அப்பாலான் (காண்)
- is beyond this universe.
- அகம் குழைந்து மெய் 1. அரும்பி
அழுவார் தங்கள் வாயவன் (காண்)
- is in the mouths
of devotees who have tender hearts, and weep,
their hairs standing on end;
- [[PP: மெய்
அரும்பி;
மெய்தான்
அரும்பி விதிர்விதிர்த்து
(tiruvācakam, tiruccatakam, 1)]]
- வானவர்கள் ......... மனத்துளானே
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. மெய் வருந்தி]]
- {6:48}__4+
{$}
- உய்த்தவன் (காண்)
- Civaṉ directs everything
- உடல் தனக்கு ஓர்
உயிர் ஆனான் (காண்)
- is the life in the body.
- ஓங்காரத்து ஒருவன் (காண்)
- is the unequalled
one in ōmkāram.
- உலகுக்கு எல்லாம்
வித்து அவன் (காண்)
- is the seed from
which everything germinates.
- விண் பொழியும் மழை ஆனான் (காண்)
- is the rain that
pours from the sky.
- விளைவு அவன் (காண்)
- is the produce.
- விரும்பாதார் நெஞ்சத்து
என்றும் பொய்த்தவன் (காண்)
- does not appear in
the hearts of those who do not love him.
- பொழில் ஏழும் தாங்கினான் (காண்)
- supported all the
seven worlds.
- புனலோடு வளர் மதியும்
பாம்பும் சென்னி வைத்தான் (காண்)
- placed with the water
the waxing crescent, and the cobra on the head.
- வானவர்கள் ....... மனத்துளானே
- see 1st verse.
- {6:48}__5+
{$}
- கூற்று அவன் (காண்)
- Civaṉ is the words.
- குணம் அவன் (காண்)
- is all the attributes.
- குறி ஆனான் (காண்)
- is the goal to be
reached by all
- குற்றங்கள் அனைத்தும் காண்
- is the all the
faults;
- [[குற்றம் நீ
குணங்கள் நீ
(campantar, tiruvālavāy (6) 3.)]]
- கோலம்
ஆய நீற்றவன் (காண்)
- smears himself
with the beautiful sacred ash.
- நிழலவன் (காண்)
- is the cool
water;
- [[நிழல்
means coolness;
it means cool water]]
- நெருப்பு ஆனான் (காண்)
- is the fire.
- நிமிர் புன்
சடை முடிமேல் நீர் ஆர் கங்கை ஏற்றவன் (காண்)
- received the
river, Kaṅkai full of water on his
ruddy caṭai coiled into a crown which
is erect.
- ஏழ் உலகும் ஆயினான் (காண்)
- is himself all
the seven worlds.
- இமைப்பளவில்
காமனை முன் பொடியாய் வீழ மாற்றவன் (காண்)
- changed Kāmaṉ in
the twinkling of the eye to fall as ash.
- வானவர்கள் ........ மனத்துளானே
- see 1st verse.
- {6:48}__6+
{$}
- நிலையவன் (காண்)
- Civaṉ has the
function of the preservation of all things.
- தோற்றவன் (காண்)
- is the thing that
comes into existence
- நிறையானான் (காண்)
- is the end
of all things.
- நீரவன் (காண்)
- is the water
- பாரவன் (காண்)
- is the earth.
- ஊர் மூன்று எய்த சிலையவன் (காண்)
- has a bow from which
he discharged an arrow on the three cities.
- செய்யவாய்க் கரிய
கூந்தல் தேன்மொழியை ஒரு பாகம் சேர்த்தினான் (காண்)
- was united on one
side with a lady who speaks words as sweet
as honey, having black tresses of hair and
red lips.
- கலையவன் (காண்)
- is the arts.
- காற்றவன் (காண்)
- is the air.
- காலன் வீழக் கறுத்தவன் (காண்)
- was angry with Kālaṉ
(god of death) and made him fall on the ground.
- கயிலாயம் என்னும் தெய்கவ
மலையவன் (காண்)
- dwells in the divine
mountain of Kayilayam.
- வானவர்கள் ......... மனத்துளானே
- see 1st verse.
- {6:48}__7+
{$}
- பெண்ணவன் காண்
- Civaṉ is the female
- ஆணவன் காண்
- is the male
- [[This
refers to his form which is half male and
half female]]
- பெரியோர்க்கு
என்றும் பெரியவன் (காண்)
- is always greater
than all great people.
- அரி அவன் (காண்)
- is Māl
- அயன் ஆனான் (காண்)
- is ayan (Piramaṉ, the
god of creation)
- எண்ணவன் (காண்); எழுத்தவன்
(காண்)
- -is mathematics and
grammer
- [[எண்
may also mean eṇṇūl;
- தாது இவர் தாமரைத்
தடமலர் ஒதுங்கிய ஆதியை வணங்கி அறைகுவன் எண்ணே
(naṉṉūl, 330, mayilaināṭar)]]
- இன்பக்கேள்வி இசையவன் (காண்)
- is the music which
is pleasing to hear.
- இயல் அவன் (காண்)
- is the iyal tamiḻ
- எல்லாம் காணும் கண்ணவன்
- is the eye that is
capable of seeing all things.
- கருத்தவன் (காண்)
- is the ideas.
- கழிந்தோர் செல்லும் கதியவன் (காண்)
- is the refuge which
is reached by people who have left all
attachments.
- மதியவன் (காண்)
- is the spiritual
wisdom.
- கடல் ஏழ் சூழ்ந்த
மண்ணவன் (காண்)
- is the earth
surrounded by the seven oceans.
- வானவர்கள் ...... மனத்துளானே
- see 1st verse.
- {6:48}__8+
{$}
- முன்னவன் காண் பின்னவன் காண்
- Civaṉ existed before
the worlds were created, he survives even
after all the worlds are destroyed;
- [[மூப்பான் இளையவன்
முன்னவன் பின்னவன்
(Kōvaiyarn 312 and pēraciriyar's commentary)]]
- மூவாமேனி 1. முதலவன் (காண்)
- is the beginning whose
body does not show signs of age.
- முடிவு அவன் (காண்)
- is the end of
all things.
- மூன்று சோதி அன்னவன் (காண்)
- is like the three
lights viz., the sun, moon and the fire.
- அடியார்க்கு அண்டத்தார்க்கும்
அணியவன் (காண்) சேயவன் (காண்)
- is near at hand to
his devotees and far away from the celestials,
- அளவு இல் சோதி மின்னவன் (காண்)
- is the lightning which
has brilliance which cannot be measured.
- உரும் அவன் (காண்)
- is the thunder.
- திருமால் பாகம் வேண்டினன் (காண்)
- desired tirunāl to
stay on one side.
- ஈண்டு புனற் கங்கைக்கு என்றும்
மன்னவன் (காண்)
- is the husband of the
Kaṅkai which descended with great speed.
- வானவர்கள் ....... மனத்துளானே
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. முதல்வன்]]
- {6:48}__9+
{$}
- நெதியவன் (காண்)
- Civaṉ is the riches.
- யாவர்க்கும் நினைய
ஒண்ணா நீதியன் (காண்)
- is the right conduct
which is incomprehensible to people however
great they may be
- [[நிதி: இ
and எ
are interchangeable.]]
- வேதியன் (காண்)
- chants the Vētam-s
(is the brahmin among gods).
- நிலைவார்க்கு என்றும் கதியவன் (காண்)
- is always the refuge
for those who meditate upon him.
- காரவன் (காண்)
- is the cloud.
- கனல் ஆனான் (காண்)
- is the fire.
- காலங்கள் ஊழியாய்க் கலந்து
நின்ற பதியவன் (காண்)
- is the master who
combines in himself aeons which are the
ultimate reality of time.
- பழம் அவன் (காண்)
- is the fruit.
- இரதம் தான் (காண்)
- is the juice of the
fruit.
- பாம்போடு திங்கள்
பயில வைத்த மதியவன் (காண்)
- is the spiritual
wisdom who placed on his catai the
crescent to move closely with each other.
- வானவர்கள் ....... மனத்துளானே
- see 1st verse.
- {6:48}__10+
{$}
- பங்கயத்தின் மேலானும்
- Piramaṉ who is seated
on a lotus
- 1. பாலகனாய்
- assuming the form
of a young boy
- உலகு அளந்த படியானும்
- Māl who had the
tall body for measuring the world.
- பரவிக்காணாது அங்கை
வைத்த சென்னியராய் அளக்கமாட்டா அனலவன் (காண்)
- is the column of
fire which could not be measured by both
of them who got wearied placing their palms
on their heads, as they were unable to see
him by praising him
- [[NOTE_ETHNO: Placing the palms on
the head is a sign of grief]]
- [[PP_EXT: கலங்கு முனைச் சீறூர்
கை தலை வைப்ப
(Akam, 129-11)]]
- அலை கடல் சூழ்
இலங்கை வேந்தன் கொங்கு (2) அலர்த்த முடி நெரிய விரலால்
ஊன்றும் குழகன் (காண்)
- is the youth who
presses his toe to crush the heads which
wear flowers having honey, of the King
of Ilaṅkai girt by the moving ocean.
- அழகன் (காண்)
- is the beautiful god.
- கோலம் ஆய
மங்கையர்க்கு ஓர் கூறன் (காண்)
- has on one half a
young and beautiful lady
(மங்கையர் - அர்
is honorific plural)
- வானோர் ........ மனத்துளானே
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. பாலனாய் 2. அலர்ந்த]]