{6:48}__1+
{$}
நல்லான் (காண்)
Civaṉ is the good god.
நான் மறைகள் ஆயினான் (காண்)
is himself the four Vētam-s.
நம்பன் (காண்)
has the name of Nampaṉ
நணுகாதார் புரம் மூன்று எய்த வல்லான் (காண்)
has a bow from which he discharged an arrow on all the three cities of the enemies.
(1) விண்ணவர்க்கும் மேலானான் (காண்)
is superior to the celestials.
மெல்லியலாள் பாகன் (காண்)
has as a half a lady of tender nature.
வேத வேள்விச் சொல்லான் (காண்)
is in the form of words which describe sacrifices mentioned in the vētams.
சுடர் மூன்றும் ஆயினான் (காண்)
is himself the three lights viz., sun, moon and fire.
தொண்டு ஆகிப் பணிவார்க்குத் தொல்வான் ஈயவல்லான் (காண்)
is capable of granting his world [[which]] is older than all other worlds. (it is Civalōkam)
வானவர்கள் வணங்கி ஏத்தும் வலிவலத்தான் (காண்)
is in Valivalam where the celestials bow to him and praise him.
அவன் என் மனத்து உளான் (ஏ)
he is in my mind
[[All the காண் in this and the following verses are expletives]]
[[Variant reading: (1) மேலவர்க்கு]]

{6:48}__2+
{$}
ஊனவன் (காண்)
Civaṉ is the body.
உடல் தனக்கு ஓர் உயிர் ஆனான் (காண்)
is the life in the body.
உள்ளவன் (காண்)
is the existing reality to those who have received his grace.
இல்லவன் (காண்)
he is not within the experience of other people.
உமையாட்கு என்றும் தேனவன் (காண்)
he is as sweet as the honey to Umaiyāḷ.
திரு அவன் (காண்)
he is the real wealth.
திசை ஆனான் (காண்)
he is all the directions.
தீர்த்தன் (காண்)
is the holy god.
பார்த்தன் தன் பணியைக் கண்ட கானவன் (காண்)
is the hunter who saw the fight of Pārttaṉ.
கடல் அவன் (காண்)
is the oceans.
மலை ஆனான் (காண்)
is the mountains.
களியானை ஈர் உரிவை கதறப் போர்த்த வானவன் (காண்)
the god who covered himself with the elephant's skin which he flayed to make it roar.
வானவர்கள் ......... மனத்துளான் (ஏ)
see first verse.

{6:48}__3+
{$}
ஏயவன் (காண்)
Civaṉ commands all things.
எல்லார்க்கும் இயம்பு ஆனான் (காண்)
is the prescribed code of conduct to all;
[[PP: ஈசன் அவன் எவ்வுயிர்க்கும் இயல்பு அனான் சாழலோ
(tiruvācakam, tiruccāḻal, 1)]]
இன்பன் (காண்)
is happiness itself.
துன்பங்கள் இல்லாதான் (காண்)
has no sufferings.
உலகுக்கு ஓர் தாயவன் (காண்)
is as affectionate as the mother without equal to all living beings.
தன் ஒப்பு இல்லாத்தத்துவன் (காண்)
is the ultimate reality to which there is no equal.
உத்தமன் (காண்)
is the supreme being possessed of all moral attributes.
தானே எங்கும் ஆயவன் (காண்)
pervades everywhere
அண்டத்துக்கு அப்பாலான் (காண்)
is beyond this universe.
அகம் குழைந்து மெய் 1. அரும்பி அழுவார் தங்கள் வாயவன் (காண்)
is in the mouths of devotees who have tender hearts, and weep, their hairs standing on end;
[[PP: மெய் அரும்பி;
மெய்தான் அரும்பி விதிர்விதிர்த்து
(tiruvācakam, tiruccatakam, 1)]]
வானவர்கள் ......... மனத்துளானே
see 1st verse.
[[Variant reading: 1. மெய் வருந்தி]]

{6:48}__4+
{$}
உய்த்தவன் (காண்)
Civaṉ directs everything
உடல் தனக்கு ஓர் உயிர் ஆனான் (காண்)
is the life in the body.
ஓங்காரத்து ஒருவன் (காண்)
is the unequalled one in ōmkāram.
உலகுக்கு எல்லாம் வித்து அவன் (காண்)
is the seed from which everything germinates.
விண் பொழியும் மழை ஆனான் (காண்)
is the rain that pours from the sky.
விளைவு அவன் (காண்)
is the produce.
விரும்பாதார் நெஞ்சத்து என்றும் பொய்த்தவன் (காண்)
does not appear in the hearts of those who do not love him.
பொழில் ஏழும் தாங்கினான் (காண்)
supported all the seven worlds.
புனலோடு வளர் மதியும் பாம்பும் சென்னி வைத்தான் (காண்)
placed with the water the waxing crescent, and the cobra on the head.
வானவர்கள் ....... மனத்துளானே
see 1st verse.

{6:48}__5+
{$}
கூற்று அவன் (காண்)
Civaṉ is the words.
குணம் அவன் (காண்)
is all the attributes.
குறி ஆனான் (காண்)
is the goal to be reached by all
குற்றங்கள் அனைத்தும் காண்
is the all the faults;
[[குற்றம் நீ குணங்கள் நீ (campantar, tiruvālavāy (6) 3.)]]
கோலம் ஆய நீற்றவன் (காண்)
smears himself with the beautiful sacred ash.
நிழலவன் (காண்)
is the cool water;
[[நிழல் means coolness; it means cool water]]
நெருப்பு ஆனான் (காண்)
is the fire.
நிமிர் புன் சடை முடிமேல் நீர் ஆர் கங்கை ஏற்றவன் (காண்)
received the river, Kaṅkai full of water on his ruddy caṭai coiled into a crown which is erect.
ஏழ் உலகும் ஆயினான் (காண்)
is himself all the seven worlds.
இமைப்பளவில் காமனை முன் பொடியாய் வீழ மாற்றவன் (காண்)
changed Kāmaṉ in the twinkling of the eye to fall as ash.
வானவர்கள் ........ மனத்துளானே
see 1st verse.

{6:48}__6+
{$}
நிலையவன் (காண்)
Civaṉ has the function of the preservation of all things.
தோற்றவன் (காண்)
is the thing that comes into existence
நிறையானான் (காண்)
is the end of all things.
நீரவன் (காண்)
is the water
பாரவன் (காண்)
is the earth.
ஊர் மூன்று எய்த சிலையவன் (காண்)
has a bow from which he discharged an arrow on the three cities.
செய்யவாய்க் கரிய கூந்தல் தேன்மொழியை ஒரு பாகம் சேர்த்தினான் (காண்)
was united on one side with a lady who speaks words as sweet as honey, having black tresses of hair and red lips.
கலையவன் (காண்)
is the arts.
காற்றவன் (காண்)
is the air.
காலன் வீழக் கறுத்தவன் (காண்)
was angry with Kālaṉ (god of death) and made him fall on the ground.
கயிலாயம் என்னும் தெய்கவ மலையவன் (காண்)
dwells in the divine mountain of Kayilayam.
வானவர்கள் ......... மனத்துளானே
see 1st verse.

{6:48}__7+
{$}
பெண்ணவன் காண்
Civaṉ is the female
ஆணவன் காண்
is the male
[[This refers to his form which is half male and half female]]
பெரியோர்க்கு என்றும் பெரியவன் (காண்)
is always greater than all great people.
அரி அவன் (காண்)
is Māl
அயன் ஆனான் (காண்)
is ayan (Piramaṉ, the god of creation)
எண்ணவன் (காண்); எழுத்தவன் (காண்)
-is mathematics and grammer
[[எண் may also mean eṇṇūl;
தாது இவர் தாமரைத் தடமலர் ஒதுங்கிய ஆதியை வணங்கி அறைகுவன் எண்ணே (naṉṉūl, 330, mayilaināṭar)]]
இன்பக்கேள்வி இசையவன் (காண்)
is the music which is pleasing to hear.
இயல் அவன் (காண்)
is the iyal tamiḻ
எல்லாம் காணும் கண்ணவன்
is the eye that is capable of seeing all things.
கருத்தவன் (காண்)
is the ideas.
கழிந்தோர் செல்லும் கதியவன் (காண்)
is the refuge which is reached by people who have left all attachments.
மதியவன் (காண்)
is the spiritual wisdom.
கடல் ஏழ் சூழ்ந்த மண்ணவன் (காண்)
is the earth surrounded by the seven oceans.
வானவர்கள் ...... மனத்துளானே
see 1st verse.

{6:48}__8+
{$}
முன்னவன் காண் பின்னவன் காண்
Civaṉ existed before the worlds were created, he survives even after all the worlds are destroyed;
[[மூப்பான் இளையவன் முன்னவன் பின்னவன் (Kōvaiyarn 312 and pēraciriyar's commentary)]]
மூவாமேனி 1. முதலவன் (காண்)
is the beginning whose body does not show signs of age.
முடிவு அவன் (காண்)
is the end of all things.
மூன்று சோதி அன்னவன் (காண்)
is like the three lights viz., the sun, moon and the fire.
அடியார்க்கு அண்டத்தார்க்கும் அணியவன் (காண்) சேயவன் (காண்)
is near at hand to his devotees and far away from the celestials,
அளவு இல் சோதி மின்னவன் (காண்)
is the lightning which has brilliance which cannot be measured.
உரும் அவன் (காண்)
is the thunder.
திருமால் பாகம் வேண்டினன் (காண்)
desired tirunāl to stay on one side.
ஈண்டு புனற் கங்கைக்கு என்றும் மன்னவன் (காண்)
is the husband of the Kaṅkai which descended with great speed.
வானவர்கள் ....... மனத்துளானே
see 1st verse.
[[Variant reading: 1. முதல்வன்]]

{6:48}__9+
{$}
நெதியவன் (காண்)
Civaṉ is the riches.
யாவர்க்கும் நினைய ஒண்ணா நீதியன் (காண்)
is the right conduct which is incomprehensible to people however great they may be
[[நிதி: இ and எ are interchangeable.]]
வேதியன் (காண்)
chants the Vētam-s (is the brahmin among gods).
நிலைவார்க்கு என்றும் கதியவன் (காண்)
is always the refuge for those who meditate upon him.
காரவன் (காண்)
is the cloud.
கனல் ஆனான் (காண்)
is the fire.
காலங்கள் ஊழியாய்க் கலந்து நின்ற பதியவன் (காண்)
is the master who combines in himself aeons which are the ultimate reality of time.
பழம் அவன் (காண்)
is the fruit.
இரதம் தான் (காண்)
is the juice of the fruit.
பாம்போடு திங்கள் பயில வைத்த மதியவன் (காண்)
is the spiritual wisdom who placed on his catai the crescent to move closely with each other.
வானவர்கள் ....... மனத்துளானே
see 1st verse.

{6:48}__10+
{$}
பங்கயத்தின் மேலானும்
Piramaṉ who is seated on a lotus
1. பாலகனாய்
assuming the form of a young boy
உலகு அளந்த படியானும்
Māl who had the tall body for measuring the world.
பரவிக்காணாது அங்கை வைத்த சென்னியராய் அளக்கமாட்டா அனலவன் (காண்)
is the column of fire which could not be measured by both of them who got wearied placing their palms on their heads, as they were unable to see him by praising him
[[NOTE_ETHNO: Placing the palms on the head is a sign of grief]]
[[PP_EXT: கலங்கு முனைச் சீறூர் கை தலை வைப்ப
(Akam, 129-11)]]
அலை கடல் சூழ் இலங்கை வேந்தன் கொங்கு (2) அலர்த்த முடி நெரிய விரலால் ஊன்றும் குழகன் (காண்)
is the youth who presses his toe to crush the heads which wear flowers having honey, of the King of Ilaṅkai girt by the moving ocean.
அழகன் (காண்)
is the beautiful god.
கோலம் ஆய மங்கையர்க்கு ஓர் கூறன் (காண்)
has on one half a young and beautiful lady (மங்கையர் - அர் is honorific plural)
வானோர் ........ மனத்துளானே
see 1st verse.
[[Variant reading: 1. பாலனாய் 2. அலர்ந்த]]