- Patikam: {6:46}
- Talam: Tiru Āvaṭutuṟai
- Paṇ:
- Title: Tirut Tāṇtakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 6
- Pages: 196-202
- Text entering: 98/12/28 (Ramya)
- Further editing: 2002/01/15 (SAS & jlc)
- {6:46}__1+
{$}
- அடி நாயேன்
- I who am like a
dog at the feet of god
- நம்பனை
- Civaṉ in whom one can
repose his confidence
- நால் வேதம் கரை கண்டானை
- whose knowledge of all
the four vetams is profound and extensive
- ஞானப்பெருங்கடலை
- who is like the ocean
of spiritual wisdom
- நன்மை தன்னை
- who is happiness itself
- கம்பனை
- who is the Lord in
Ēkampam in Kāñcipuram
- கல்லால் இருந்தான் தன்னை
- who sat under the special
variety of banyan tree known as `Kallāl'
- கற்பகமாய் அடியார்கட்கு அருள் செய்வானை
- who grants his grace like
the divine tree in heaven by name `Kaṟpakam'
- செம்பொன்னை
- who is the superior gold
- பவளத்தை
- who is the coral.
- திரளும் முத்தை
- who is the spherical pearl
- திங்களை, ஞாயிற்றை, தீயை, நீரை
- who is the moon, the sun
the fire and the water.
- அம்பொன்னை
- the beautiful gold that
is not made fire.
- ஆவடு தண் துறையுள் மேய
அரனையே அடி அடைந்து உய்ந்தேன்
- I saved myself by
reaching the feet of Araṉ himself who is in
cool Āvaṭutuṟai.
- [[அரன் அடியே:
the ஏ
denotes that Appar did not
like any other thing as his refuge.]]
- [[அரனையே அடி
should be arranged as
அரன் அடியையே;
this will apply to the following verses]]
- {6:46}__2+
{$}
- அடி நாயேன்
- see 1st verse
- மின்னானை
- Civaṉ who is
the lightning
- மின்னிடைச்சேர் உருமினானை
- who is the thunder
in the lightning
- வெண்முகிலாய் எழுந்து
மழை பொழிவான் தன்னை
- who rising like the
white cloud, showes his grace like rain on
his devotees
- தன்னானை
- who possesses
self-control
- தன் ஒப்பார் இல்லாதானை
- who has nothing else
to compared to him
- பல் உயிர்க்குத் தாய் ஆகி தந்தை ஆகி
- who is the mother and
father for all living beings.
- என்னானை
- who is mine
- எந்தை பெருமான் தன்னை
- who is our father and
master
- இரு நிலமும் அண்டமும் ஆய்
- who is the wide world
and heaven
- செக்கர்வானே அன்னானை
- who is as red as the red
sky itself.
- ஆவடு தண் துறையுள்மேய அரனையே
அடி அடைந்து உய்ந்தேன்
- I saved myself by
approaching the feet of araṉ himself who is in
cool āvaṭutuṟai
- {6:46}__3+
{$}
- அடி நாயேன்
- see 1st verse
- பத்தர்கள் சித்தத்தே பாவித்தானை
- Civaṉ who is the object
of meditation in the minds of his devotees.
- பவளக்கொழுந்தினை
- who is as tender as
the shoot of coral
- மாணிக்கத்தின் தொத்தினை
- who is the bunch of rubies.
- தூநெறியாய் நின்றான் தன்னை
- who stood as the pure path
for the devotees.
- சொல்லுவார் சொற் பொருளின் தோற்றம் ஆகி
- who is the knowledge that
is hidden in the words which people use, and in
their meaning.
- வித்தினை
- who is the seed
- முளைக்கிளையை
- who is the branch
of the sprout
- வேரை
- who is the root
- சீரை
- and the fruit
- வினை வயத்தின் தன் சார்பை
- who is the efficient cause
of the way by which Karmams reach souls.
- வெய்யதீர்க்கும் அத்தனை
- who is the father who
removes all cruel sufferings.
- ஆவடு தண் துறையுள் மேய
அரனையே அடி அடைந்து உய்ந்தேன்
- I saved myself by
approaching the feet of araṉ himself who is
in cool āvaṭutuṟai
- {6:46}__4+
{$}
- அடிநாயேன்
- see 1st verse
- பேணிய நற்பிறை தவழ் செஞ்சடையினானை
- Civaṉ who has
on his red catai a beautiful crescent that
desired him as its refuge.
- பித்தராம் அடியார்க்கு முத்திகாட்டும் ஏணியை
- who is the ladder to
ascend the higher place of liberation for the
devotees who are god-maniacs.
- இடர்க்கடலுள் சுழிக்கப்பட்டு
இங்கு இளைக்கின்றேற்கு அக்கரைக்கே ஏறவாங்கும் தோணியை
- who is the boat for me
to reach the other shore, who is caught in the
eddies of the ocean of sufferings in this world
- [[cf. துன்பக்கடலிடைத் தோணித் தொழில்
பூண்டு தொண்டர்தம்மை இன்பக் கரைமுகத்து ஏற்றுந்திறத்தன
(appar, tiruvaiyāṟu, tiruviruttam (2) 6);
- There I had suggested an emendation which
is பூண்டு
for பூண்ட
which is found in all the
editions this verse supports my emendation;
- இளைக்கின்றேற்கு
should be changed into
இளைக்கின்றேனை]]
- தொண்டனேன்
தூய சோதிச் சுலா வெண்குழையானை
- who wears a men's
ear-ring which whirls and has spotless
brightness, and who belongs to me, his
devotee.
- சுடர் பொற்காசின் ஆணியை
- the touch-needle
which is used to test the fineners of gold
made of brilliant gold coin.
- ஆவடு தண் துறையுள் மேய
அரனையே அடி அடைந்து உய்ந்தேன்
- I saved myself by
approaching the feet of araṉ himself, who
is in cool āvaṭutuṟai
- {6:46}__5+
{$}
- அடி நாயேன்
- see 1st verse.
- ஒருமணியை
- the ruby that has
no similar one
- உலகுக்கு ஓர் உறுதி தன்னை
- who is the benefit
of the world
- உதயத்தின் உச்சியை
- the peak of the
mountain where the sun is supposed to rise.
- உரும் ஆனானை
- who is the thunder
- பருமணியை
- who is the big
precious stones
- பாலோடு அஞ்சு ஆடினானை
- who bathed in the
five products of the cow including its milk.
- பவளக்குன்றை
- who is like a hill
of coral
- பசுபதியை
- the master of all
living beings
- திருமணியை
- the gem which shines
without being cut and polished
- தேன் ளஅதுன ஆகித்தித்திப்பை
- who is the sweet taste
being the honey
- தீங்கரும்பின் இன் சுவையை
- who is the sweet juice
in the sweeet sugar-cane.
- திகழும் சோதி அருமணியை
- who is the rare precious
stone which has shining brilliance
- ஆவடு தண் துறையுள்மேய அரனையே அடி அடைந்து உய்ந்தேன்
- I saved myself by
approaching the feet of araṉ himself who is
in cool āvaṭutuṟai
- {6:46}__6+
{$}
- அடி நாயேன்
- see 1st verse.
- ஏற்றானை
- Civaṉ who has
a bull
- எண் தோள் உடையானை
- who has eight shoulders.
- எல்லி நடம் ஆடவல்லான் தன்னை
- who can dance in the
night
- [[This night is the darkness that
envelopes the world at the time of destruction]]
- கூற்றானை
- who has the function
of destruction
- [[மணி மிடற்றானைக்
கூற்றமென்றது, அழித்தல் தொழில் உடைமையான்
(puṟam, 56-11, old commentary)]]
- குரை கடல்வாய் நஞ்சுண்ட கண்டன்
தன்னை
- who has a neck in
which the poison which rose in the roaring
sea, is staying.
- நீற்றானை
- who smears himself with
the holy ash.
- நீள் அரவு ஒன்று ஆர்த்தான் தன்னை
- who tied a long cobra
- நீண்ட சடைமுடி மேல் நீர்
ஆர் கங்கை ஆற்றானை
- who has on his long
caṭai coiled into a crown the river, Kankai
which has plenty of water.
- ஆவடு தண் துறையுள் மேய
அரனையே அடி அடைந்து உய்ந்தேன்
- I saved myself by
approaching the feet of araṉ, himself who
is in cool āvaṭutuṟai
- {6:46}__7+
{$}
- அடி நாயேன்
- see 1st verse.
- கைம்மான 1. மதகளிற்றை உரித்தான் தன்னை
- Civaṉ who flayed a
proud male elephant eminent by its trunk, which
knew no defeat before.
- கடல், வரை, வான், ஆகாசம்
ஆனான் தன்னை
- who is in the form of
ocean, mountains, sky and the great cosmic space
- செம்மானப் பவளத்தை
- who is the red coral
of great value
- திகழும் முத்தை
- who is the shining
pearl
- திங்களை, ஞாயிற்றை, தீ ஆனானை
- who is the moon, the
sun and the fire.
- எம்மானை
- who is our master
- என் மனமே கோயிலாக இருந்தானை
- who dwelt in my mind
itself considering it to be his temple.
- என்பு உருகும் அடியார் தங்கள் அம்மானை
- who is the father of
the devotees whose bones too become soft when they
meditate on him.
- ஆவடு தண் துறையுள் மேய அரனையே
அடி அடைந்து உய்ந்தேன்
- I saved myself by
approaching the feet of araṉ himself, in
cool āvaṭutuṟai.
- [[Variant reading:
1. மதக்களிற்றை]]
- {6:46}__8+
{$}
- அடி நாயேன்
- see 1st verse
- மெய்யானை
- Civaṉ who is the
ultimate truth
- பொய்யரொடு விரவாதானை
- who does not mix with
deceptive people.
- 1. வெள்ளிடையை
- who is the vacant space
- வெந்தீ ஏந்தும் கையானை
- who holds in his hand
a hot fire
- காமன் உடல் வேவக் காய்ந்த கண்ணானை
- who destroyed with his
frontal eye, by burning the body of Kāmaṉ
- கண் மூன்று உடையான் தன்னை
- who has three eyes
- பை ஆடு அரவம் மதியுடனே வைத்த சடையானை
- who placed on his
caṭai a dancing cobra with hood, and a
crescent together.
- பாய்புலித்தோல் உடையான் தன்னை
- who has a dress of the
skin of a pouncing tiger.
- ஐயானை
- who is beautiful
- [[ஐயானை
one who is the source
of all wonders;
- ஐ வியப்பு ஆகும்
(tolkāppiyam, uri iyal, 86) is another meaning]]
- ஆவடு தண் துறையுள்மேய அரனையே
அடி அடைந்து உய்ந்தேன்
- I saved myself by
approaching the feet of araṉ himself who is
in cool āvaṭutuṟai
- {6:46}__9+
{$}
- அடி நாயேன்
- see 1st verse.
- வேண்டாமை வேண்டுவதும்
இல்லான் தன்னை
- Civaṉ who has no
dislikes and likes.
- விசயனை முன்
அசைவித்த வேடன் தன்னை
- the hunter who made
Vicayaṉ (Aruccuṉaṉ) feel exhausted
- தூண்டாமைச் சுடர் விடு நற்சோதி தன்னை
- who is the ever-burning
light that is always bright without being trimmed.
- சூலப்படையானை
- who has the weapon of a
trident
- காலன் வாழ் நாள் மர்ணடு ஓட
உதை செய்தமைந்தன் தன்னை
- the strong youth who
kicked so that the life of the god of death
came to an end
- மண்ணவரும் விண்ணவரும் வணங்கி
ஏத்தும் ஆண்டானை
- who is the master
beefore whom the people of this world and
heaven bow and praise.
- ஆவடு தண்துறையுள்மேய அரனையே
அடி அடைந்து உய்ந்தேன்
- I saved myself by approaching
the feet of araṉ himself who is in cool āvaṭutuṟai
- {6:46}__10+
{$}
- அடி நாயேன்
- see 1st verse
- பந்து அணவு மெல் விரலான்
பாகன் தன்னை
- Civaṉ who has as
a half the lady who holds in her soft fingers,
a ball
- பாடலோடு ஆடல் பயின்றான்
தன்னை
- who practised singing and
dancing.
- கொந்து அணவு நறங்கொன்றை மாலையானை
- who wears a fragrant
garland of koṉṟai flowers having bunches
(கொந்து -கொத்து)
- கோல மாநீல மிடற்றான் தன்னை
- who a beautiful blue neck.
- செந்தமிழோடு ஆரியனை
- who is centamiḻ and
āriyam
- [[PP: ஆரியன் கண்டாய் தமிழன்
கண்டாய்
(Appar, tirumaṟaikkāṭu, taṇṭakam, 5)]]
- [[PP: செந்திறந்த தமிழோசை
வடசொல்லாகி
(tiruneṭuntāṇṭakam, 4)]]
- சீரியானை
- who is superior to
all other gods
- திருமார்பில் புரி வெண்ணூல்
திகழ்ப் பூண்ட அந்தணனை
- who is the brahmin
wearing on his holy chest a sacred thread
of strands shining prominently
- [[PP_X: மார்பினஃதே மை
இல் நுண் ஞாண்
(Akam, invocatory verse, 3)]]
- ஆவடு தண் துறையுள்
மேய அரனையே அடி அடைந்து உய்ந்தேன்
- I saved myself by
approaching the feet of araṉ himself who is
in cool āvaṭutuṟai
- {6:46}__11+
{$}
- அடி நாயேன்
- see 1st verse.
- தண் கடல் நஞ்சு உண்டான்
தரித்தான் தன்னை
- Civaṉ who drank the
poison of the cool ocean and made it stay in
the neck
- [[உண்டான்
should be taken as
உண்டு,
an adverb participle]]
- தக்கன் தன் பெருவேள்வி
தகர்த்தான் தன்னை
- who ruined the great
sacrifice of takkaṉ and thereby
- பிரித்தானை
- and removed the
pride of takkaṉ
- பிறை தவழ் செஞ்சடையினானை
- who has on his
red caṭai a crescent that seems to crawl.
- பெருவலியால் மலை
எடுத்த அரக்கன் தன்னை நெரித்தானை
- who crushed the
arakkaṉ who lifted the mountain by his
great strength
- நேரிழையாள் பாகத்தானை
- who has as a half a
lady wearing suitable ornaments
- நீசனேன் உடல் உறு நோய்
ஆன தீர அரித்தானை
- who removed gradually
the big disease in the body which belongs to
me who is a very low person (this is an
auto-biographical reference)
- ஆவடு தண் துறையுள் மேய
அரனையே அடி அடைந்து உய்ந்தேன்
- I saved myself by
approaching the feet of araṉ himself who is
in cool āvaṭutuṟai