- Patikam: {6:42}
- Talam: Tiru Neyttāṉam
- Paṇ:
- Title: Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 22-27
- Text entering: 98/12/23 (Ramya)
- Further editing: 2002/01/12 (SAS & jlc)
- {6:42}__1+
{$}
- ஏழை நெஞ்சே
- ignorant mind!
- மெய்த்தானத்து அகம்படியுள்
ஐவர் நின்று வேண்டிற்றுக் குறை முடித்து
- fulfilling all the wants
desired by the five senses, which are in the
inner recess of the body.
- வினைக்குக் கூடாம் இத்தானத்து இருந்து
- living in the body which
is the granary for all the Karmams.
- இங்ஙன் உய்வான் எண்ணும் இதனை ஒழி
- give up the idea of
saving yourself in this way
- இயம்பக் கேள்
- listen to what I say
- மைத்து ஆன நீள் நயனி பங்கன்
- Civaṉ who has as his
half a lady of long eyes in which collyrium is coated.
- வங்கம் வருதிரை நீர் நஞ்சு உண்ட
கண்டன் மேய நெய்த்தான நன்னகர் என்று ஏத்தி நின்று நினையுமா நினைந்தக்கால்
உய்யலாமே
- you can save yourself
if you think in the proper way, praising and
uttering the name of the city of Neyttāṉam
where Civaṉ who has a black neck by drinking
the poison that rose in the ocean where ships
sail, dwells with desire
- [[வங்கம் வருதிரை:
the underlined word is
a generic epithet as no ships sail in the ocean
of milk]]
- [[நினையுமாறு
the last letter has
been dropped for the sake of metre]]
- {6:42}__2+
{$}
நெஞ்சமே
- my mind!
- ஈண்டா
- without increasing in
numbers
- [[ஈண்டா - ஈண்டாமல்]]
- இரும் (1) பிறவித்துறவா ஆக்கை
இது நீங்க விதியுண்டு என்று சொல்ல வேண்டா
- it is needless to tell you
that there is a means to be rid of this body
which is the cause for many long cycles of births.
- நீ விளம்பக் கேள்
- you listen to what I
tell you.
- விண்ணவர் தம் பெருமானார்
- the great one among
the celestials.
- மண்ணில் என்னை ஆண்டான்
- admitted me into his
grace as his servant, in this world.
- அன்று அருவரையால் புரம் மூன்று எய்த அம்மான் (ஐ)
- that great person who
shot an arrow on the three cities in the distant
past with the help of the valuable bow.
- அரி அயனும் காணா வண்ணம்
நீண்டான் உறை துறை நெய்த்தானம் என்று நினையுமா நினைந்தக்கால்
உய்யலாமே
- it is possible to
save yourself if you think in the proper
manner about the ghat Neyttāṉam, the place
of Civaṉ who grew tall as a column of fire
not be found by ari and Ayaṉ, dwells.
- [[Variant reading:
(1) பிறவிதுறவா)]]
- {6:42}__3+
{$}
- நெஞ்சே
- my mind!
- பரவிப் பல பலவும் தேடி ஓடி
- going everywhere and
having procured very many things.
- பாழ் ஆம் குரம்பையிடைக்கிடந்து
- lying in the wretched body
- வாளா குரவிக்குடி வாழ்க்கை வாழ எண்ணிக் குலை கைதவிர்
- leave losing heart thinking
that you can lead a family life with gust without
any thought of the future.
- [[குரவி - குலவி:
ர has been used in the
place of ல]]
- [[PP: மதில் மேல்
போலனை
(Appar, Tiruppūnturutti,
tiruviruttam, 1)
போலனை
- போரனை]]
- கூறக் கேள் நீ
- you hear what I say
- இரவிக் குலம் முதலா வானோர் கூடி
எண் இறந்த கோடி அமரர் ஆயம்
- the group of the immortals
of countless crores including the celestials beginning
from the twelve sun-gods.
- நிரவிக்க அரியவன் நெய்த்தான மென்று நினையுமா
நினைந்தக்கால் உய்யலாமே
- you can save yourself if you
meditate in the proper manner upon Neyttāṉam of Civaṉ
who could not be measured by any kind of measurement
- {6:42}__4+
{$}
நெஞ்சமே
- my mind!
- அலை ஆர்வினைத் திறம் சேர் ஆக்கையுள்ளே அகப்பட்டு
- Being caught in the body to
which come the Karmams like the waves, unceasingly.
- உள் ஆசை என்னும் பாசம் தன்னுள்
- bound by the fetters of the
desires that rise within the mind
- தலையாய்க் கடையாகும் வாழ்வில்
ஆழ்ந்து தளர்ந்து மிக அஞ்ச வேண்டா
- you need not fear enfeebled
being sunk in the life which is in the begining
eminent and at the end miserable
- இலையார் புனக் கொன்றை
எறி நீர்த் திங்கள், இருஞ்சடைமேல் வைத்து உகந்தான்
- Civaṉ who was pleased
to place on his big caṭai a crescent together
with water with dashing waves, and koṉṟai growing
in the forest, and has many leaves.
- இமையோர் ஏத்தும் நிலையான்
உறை நிறை நெய்த்தானம் என்று நினையுமா நினைந்தக்கால் உய்யலாம்
- you can save yourself by
meditating upon in the proper manner thinking
of neyttāṉam which is full of all good things
and in which Civaṉ having the eminence of being
worshipped by the celestials who do not wink, dwells.
- {6:42}__5+
{$}
நெஞ்சே
- my mind!
- தினைத்தனை ஓர் பொறை
இலா உயிர் போம் கூட்டைப் பொருள் என்று மிக உன்னி
- thinking very much about
the body as of any importance from which the life
ebbs out without remaining even for a fraction
of a second.
- மதியால் இந்த அனைத்துலகும்
ஆளலாம் என்று பேசும் (1) அகங்காரம் தவிர்
- give up the egoism which
makes you talk you can rule this entire world
yourself by your intelligence.
- முனைத்து வரும் மதில் மூன்றும் பொன்ற அன்று
- the three forts which
came to attack, to be destroyed in the distant
past.
- முடுகிய வெஞ்சிலை வளைத்து
- bending the cruel bow
which was in haste to be used.
- செந்தீ மூழ்க
நினைத்த பெருங்கருணையன் நெய்த்தான மென்று நினையுமா நினைந்தக்கால்
உய்யலாமே
- you can save yourself if
you think in the proper manner uttering
neyttaṉam of the god who has plenty of
grace and who thought in his mind (the three
cities) to be engulfed by fire
- [[As punishing
wicked people by apparent cruel acts is also
an act of grace, Civaṉ is mentioned as
பெருங்கருணையன்;
this is called
மறக் கருணை]]
- [[Variant reading:
(1) ஆங்காரம்]]
- {6:42}__6+
{$}
- நெஞ்சே
- my mind!
- மிறைபடும் இவ்வுடல்
வாழ்வை மெய் என்று எண்ணி
- thinking as of any
reality life in this body which is subject to
many sufferings.
- வினையிலே கிடந்து வியவேல்
- Do not get amazed at it,
having sunk in the fruits of your actions.
- குறைவு உடையார் மனத்து உளான்
- Civaṉ dwells in the mind
of those who possess the nature of humility.
- குமரன் தாதை
- the father of Kumaraṉ
(Murukaṉ)
- கூத்தாடும் குணம் உடையான்
- has the nature of dancing.
- கொலை வேற்கையான்
- holds in his hand a trident
capable of killing.
- அறை கழலும் திருவடிமேல் சிலம்பும் ஆர்ப்ப
- the sounding armour worn
on the right leg and the anklet worn on the holy
left foot to make a big noise.
- அவனிதலம் பெயரவரு நட்டம்
நின்ற நிறை உடையான் இடம் ஆம் நெய்த்தானம் என்று நினையுமா நினைந்தக்கால்
உய்யலாமே
- you can save yourself if
you meditate in the proper manner upon neyttāṉam
which is the place of Civaṉ who is full of all
good things and who always dances for the earth
to move from its position.
- {6:42}__7+
{$}
- நெஞ்சே
- my mind!
- பேசப் பொருள் அலாப்
பிறவி தன்னைப் பெரிது என்று உன் சிறு மனத்தால் வேண்டி
- desiring by your low
nature that the body which is not worthy of
being spoken highly, as possessing any
greatness.
- வாசக்குழல்
மடவார் போக மென்னும் வலைப்பட்டு வீழாதே வருக
- come along without
falling into the snare of the union with
women who have fragrant tresses of hair.
- தூசக்கரியுரித்தான்
- Civaṉ who flayed the
elephant which has a neck-band
- [[தூசம் +கரி = தூசக்கரி; தூசம்
halter or headstall of an
elephant; தூசம்-புரோசைக் கயிறு;
குஞ்சரம் தொழுது வேய் முதல் தூசம் கொண்டு
ஏறினான்;
- தூசம் கொண்டு ஒய்யெனப் பெறல்
அருங் குஞ்சரம் ஏறலின் (civakacintāmaṇi, 1602,1833);
- தூசம்
is a generic epithet; as the
elephant that rose from sacrificial fire of the
sages of tārukāvaṉam had no neck-band.]]
- தூ நீறு ஆடி
- having smeared himself
with pure holy ash
- துதைந்து இலங்கு நூல் மார்பன்
- wears on his chest a
sacred thread which is close to it.
- தொடரகில்லா நீசர்க்குஅரியவன் நெய்த்தானம்
என்று நினையுமா நினைந்தக்கால் உய்யலாம்
- you can save yourself if you
meditate, in the proper way, upon neyttāṉam which is
the place of Civaṉ who is difficult to be known
by those who are incapable of following him.
- {6:42}__8+
{$}
நெஞ்சே
- my mind!
- அஞ்ச (அப்) புலன் இவற்றால் ஆட்ட
ஆட்டுண்டு
- Being harassed as these
five senses toss you hither and thither.
- [[அ:
is சாரியை
; augment used in combination,
as of nouns and case-endings.]]
- அருநோய்க்கு இடம் ஆய
உடம் பின் தன்மை தஞ்சம் எனத் தாழக் கருதுதியே; கருதித்தாழேல்
- you think of getting
sunk in the body which is the heir to incurable
diseases, as your refuge; Do not try to do so;
- தன்னைச் 1. சேரா வஞ்ச
மனத்தவர்கள் காண ஒண்ணா மணிகண்டன்
- Civaṉ who has a neck
resembling sapphire and who is difficult to be
known by insincere poeple of deceptive minds who
do not approach him.
- வானவர் தம்பிரான்
என்று ஏத்தும் நெஞ்சர்க்கு இனியவன் நெய்த்தானம் என்று நினையுமா நினைந்தக்கால்
உய்யலாம்
- you can save yourself if
you meditate in the proper manner upon neyttāṉam
which belongs to Civaṉ who is sweet to those
people who in their minds worship him as the
King of the celestials.
- [[Variant reading:
1. சோர]]
- {6:42}__9+
{$}
- நெஞ்சே
- my mind!
- பொருந்தாத உடலகத்தில்
புக்க ஆவி போமாறு அறிந்து அறிந்து புலை வாழ்வு உன்னி
- thinking of the base
life knowing fully well many times that the
life which entered into the body which is not
fit for it, getting out of it.
- இருந்து ஆங்கு நீ இடர்ப்பட வேண்டா
- you need not suffer remaining
in the body
- இமையவர் தம் பெருமான்
- the cheif of the tēvar who
do not wrink.
- அன்று உமையாள் அஞ்ச, கருந்தாள்
மதகரியை 1. வெருவச் சீறும் கண்ணுதல்
- Civaṉ who showed his
anger to frighten the elephant with strong legs,
and flayed it, to make Umayāl, become frightened
in the distant past.
- கருதார் வேள்விகண்டு அமராடி
- waging a war seeing the
sacrifice of the enemies
- [[All the tēvar agreed to
attend the sacrifice performed by takkaṉ without
inviting Civaṉ, so the plural is used]]
- நிரந்தரமா இனிது உறை நெய்த்தானம்
என்று நினையுமா நினைந்தக்கால் உய்யலாம்
- you can save yourself if
you meditate in the proper manner upon neyttāṉam
where he dwells continuously with happiness, without
leaving it even for a short while.
- [[Variant reading:
1. வெருவக்கீறும்]]
- {6:42}__10+
{$}
விரதம் எல்லாம் தரித்தும் தவம் முயன்றும் வாழா நெஞ்சே
- my mind which does not try to
live by undertaking all acts of austerities and performing
penance!
- இவ்வுடலின் தன்மை உனக்கு உரித்து அன்று
- The nature of this body does
not belong to you as of right.
- உண்மை உரைத்தேன்
- I told you the truth.
- தம் இடையில் இல்லார்க்கு ஒன்று அல்லார்க்கு 1. அன்னன்
- Civaṉ who does not give
anything to those who do not give anything to
thse who approach them for help, himself being
of the same nature!
- எரித்தான் அனல் உடையான்
- one who has a burning
fire!
- [[எரித்தான
has become
எரித்தான்; எரிதலையுடைய தான
is the meaning]]
- எண்தோளனே
- one who has light
shoulders!
- எம் பெருமான் என்று ஏத்தாத
இலங்கைக் கோனை நெரித்தானை நெய்த்தானம் மேவினானை நினையுமா நினைந்தக்கால்
உய்யலாமே
- you can save yourself if you
meditate in the proper manner on Civaṉ who is in
neyttāṉam and who crushed the King of ilaṅkai who
did not praise him as `my god'.
- [[In this verse,
அன்னன், அனலுடையான், தோளானே, எம்பெருமான்
- are nominatives of address which
should have been invoked by iravaṇaṉ]]
- [[Variant reading:
1. அன்ன]]