{6:36}__1+
{$}
பழன நகர் எம் பிரானார் தாமே
our master in the city of Paḻaṉam
அலை ஆர் கடல் நஞ்சம் உண்டார் (தாம்) ஏ
definitely drank the poison of the ocean in which waves make a roaring noise.
அமரர்களுக்கு அருள் செய்யும் ஆதியே
is without doubt the supreme being which grants his grace to the immortals.
கொலை ஆய கூற்றம் உதைத்தாரே
is one who without doubt killed the god of death who deals death to all living beings.
(1) கொல் வேங்கைத் தோல் ஒன்று அசைத்தாரே (தாம்)
has definitely tied a skin of a tiger which is capable of killing.
சிலையால் புரம் மூன்று எரித்தாரே
definitely burnt the three cities with a bow
தீ நோய் களைந்து என்னை ஆண்டாரே
definitely admitted me as his protege curing me of my cruel disease.
[[This is an auto-biographical incident in Appar's life]]
அழகாய்ப் பலிதேர்ந்த பண்பரே
is definitely of the nature which went begging alms, beautifully
[[எம்பிரானார் தாமே: ஏ is a expletive;
In all other verses ஏ is a particle denoting emphasis or certainty, all the தாம் are expletive;
This will apply to the following verses in this decade]]
[[Variant reading: (1) கோள் வேங்கை]]

{6:36}__2+
{$}
பழன நகர் எம்பிரானாரே
see 1st verse
வெள்ளம் ஒரு சடைமேல் ஏற்றாரே
received the floods (of Kaṅkai) on a single caṭai
மேலார்கள் மேலார்கள் மேலாரே
is above Māl and Piramaṉ who are above the superior tēvar
கள்ளம் கடிந்து என்னை ஆண்டாரே
admitted me as his protege removing my deceitfulness
கருத்து உடைய பூதப்படையாரே
has an army of pūtam which possess knowledge of Civaṉ
உள்ளத்து உவகை தருவாரே
will fill my heart with joy
உறு நோய் சிறு பிணிகள் தீர்ப்பாரே
will care big inarable diseases and small ailments.
பள்ளப்பரவை நஞ்சுண்டாரே
drank the poison of the deep ocean

{6:36}__3+
{$}
பழன நகர் எம்பிரானார்
see 1st verse
இரவு பகலுமாய் நின்றாரே
is night and day
எப்போதும் என் நெஞ்சத்து உள்ளாரே
is always in my mind
அரவம் அரையில் அசைத்தாரே
tied a cobra in his waist
அனல் ஆடி அங்கை மறித்தாரே
Having danced in fire he showed his arm to signify freedom from fear
குரவம் கமழும் குற்றாலரே
is in Kuṟṟālam where bottle flowers spread their fragrance.
கோலங்கள் மேல் மேல் உகப்பாரே
desires countless forms
பரவும் அடியார்க்குப் பாங்கரே
is the close friend of devotees who praise him

{6:36}__4+
{$}
பழன நகர் எம்பிரானார்
see 1st verse
மாறு இல் மதில் மூன்று எய்தாரே
shot an arrow at the three forts which had no comparison
வரி அரவம் கச்சாக ஆர்த்தாரே
tied tightly as a belt a cobra with lines on its hood
நீறு சேர் திருமேனி நிமலரே
is the spotless one who has a holy body on which holy ash is smeared
நெற்றி நெருப்புக்கண் வைத்தாரே
had on his forehead an eye which is fire.
1. ஏறு கொடுஞ்சூலக்கையரே
holds in his hand a suitable and curred trident
என்பு ஆபரணம் அணிந்தாரே
wore bones as ornaments.
பாறு உண் தலையில் பலியாரே
receives alms in a skull from which the flesh has been eaten by kites
[[Variant reading: 1. ஏறு கொடி சூலக்]]

{6:36}__5+
{$}
பழன நகர் எம்பிரானார்
see 1st verse
சீரால் வணங்கப் படுவாரே
is the only one who is famous deserves worship by all.
திசைக்கு எல்லாம் தே ஆகி நின்றாரே
is the god for all the quarters
ஆரா அமுதம் ஆனாரே
is the insatiable nectar too
அளவு இல் பெருமை உடையாரே
has immeasurable greatness to express which words are inadequate
நீர் 1. ஆர் நியமம் உடையாரே
has the temple at niyamam with abundant water.
[[நியமம் may refer to a village 2 miles west to tirukkaṭṭuppaḷḷi or paritiniyamam; the latter has been sung by campantar, the former place is a historically famous place in connection with muttaraiyar.]]
நீள் வரை வில்லா வளைத்தாரே
bent the long mountain into a bow
பாரார் பரவப் படுவாரே
is praised by the people of this world
[[Variant reading: 1. ஆய்]]

{6:36}__6+
{$}
பழன நகர் எம்பிரானார்
see 1st verse
காலன் உயிர் வௌவ வல்லாரே
is able to remove the life of Kālaṉ
கடிது ஓடும் வெள்ளை விடையாரே
has a white bull which runs fast
கோலம் பலவும் உகப்பாரே
will rejoice in having many forms
கோள் நாகம் நாணாகப் பூண்டாரே
has a killing cobra as a waistcord.
நீலம் பொலிந்த மிடற்றாரே
has a neck which shines with the poison
நீள் வரையின் உச்சி இருப்பாரே
is seated on the peak of the mountain which grows higher and higher in every aeon.
பாலவிருத்தரு மானாரே
is the young boy (youth) and old man by the உம் in விருத்தரும், குமாரர் is also included

{6:36}__7+
{$}
பழன நகர் எம்பிரானார்
see 1st verse
ஏய்ந்த உமை நங்கை பங்கரே
has Umai, the lady of distinction who is suitable to him, as his half.
ஏழ் ஊழிக்கு அப்புறமாய் நின்றாரே
is beyond the many aeons
[[ஏழ் denotes here many]]
மலர் ஆய்ந்து தூவ நின்றாரே
accepts the worship when devotees scatter flowers selecting the defectless ones
அளவு இல் பெருமை உடையாரே
has greatness which is immeasurable.
தேய்ந்த பிறை சடைமேல் வைத்தாரே
placed a crescent diminished in form on his caṭai
தீவாய் அரவதனை ஆர்த்தாரே
tied a cobra which has poison
பாய்ந்த படர் கங்கை ஏற்றாறே
received the rushing and spreading Kaṅkai

{6:36}__8+
{$}
பழன நகர் எம்பிரானார்
see 1st verse.
ஓராதார் உள்ளத்தில் நில்லாரே
will not stay in the minds of those who do not think about him.
உள் ஊறும் அன்பர் மனத்தாரே
is the minds of those in whom love increases like water in a spring.
என் சிந்தை பேராது இருந்தாரே
stayed in my mind without leaving it.
பிறர்க்கு என்றும் காட்சிக்கு அரியரே
is always difficult to be seen by others than his devotees.
1. ஊர் ஆரும் மூவுலகத்து உள்ளாரே
dwells in all the places of the three worlds.
நடுங்காமல் உலகைக் காப்பாரே
will protect the world without trembling through fear;
பார் ஆர் முழவத்து இடையாரே
is this world and the sea which has the sound of the muḻavu (முழவம் it means by ākupeyar the sea)
[[Variant reading: 1. ஊரார் உரு மூலத்து]]

{6:36}__9+
{$}
பழன நகர் எம்பிரானார்
see 1st verse
நீண்டவர்க்கு ஓர் நெருப்பு உருவம் ஆனாரே
assumed the form of a fire which could not be measured by Māl who grew very tall
நேரிழையை ஒரு பாகம் வைத்தாரே
placed a lady wearing suitable jewels on one half.
அரவைப் பூண்டு
wearing the cobra as an ornament
புலித்தோல் மேல் ஆர்த்தாரே
He tied on his body a tiger's skin
பொன் நிறத்த வெள்ளச் சடையார்
has on his caṭai having th e golden colour floods (of Kaṅkai)
உலகு ஏழ் அனைத்தினையும் வைத்து ஆண்டாரே
he created all the seven worlds and ruled over them.
அங்கங்கே சிவம் ஆகி நின்றாரே
was civam in many places in order that living beings may save themselves by worshipping him
பாண்டவரில் பார்த்தனுக்குப் பரிந்தாரே
took compassion on pārttaṉ among the sons of pānṭu (saved him from being killed by an acuraṉ by name, mūkaṉ)

{6:36}__10+
{$} பழன நகர் எம்பிரானார்
see 1st verse
விடை ஏறி வேண்டு உலகத்து இருப்பாரே
he will be in the world he desires, by riding on a bull
விரிகதிரோன் சோற்றுத்துறையாரே
is in cōṟṟuttuṟai which was worshipped by the sun god of spreading rays
[[செங்கதிரோன் வணங்கும் திருச் சோற்றுத்துறையனாரே (tirunāvukkaracar, cōṟṟuttuṟai, tirunēricai, 8)]]
புடை சூழ் அத்தேவர் குழாத்தாரே
he is in the company of those tēvar who surround him on all sides.
பூந்துருத்தி, நெய்த்தானம் மேயாரே
is in pūnturutti and neyttāṉam
அடைவே புனல் சூழ் ஐயாற்றாரே
is in ayāṟu surrounded by water, in the proper manner
அரக்கனையும் ஆற்றல் அழித்தாரே
destroyed the strength of even that arakkaṉ (Irāvaṇaṉ)
பல் பூதம் படையா உடையாரே
has many putams as his army