- Patikam: {6:29}
- Talam: Tiru Ārūr
- Paṇ:
- Title: Tirut Tāṇṭākam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1982
- Volume Number: 9
- Pages: 109-115
- Text entering: 1998/12/16 (Ramya)
- Further editing: 2002/01/07 (SAS & jlc)
- {6:29}__1+
{$}
- அறியாது
- without knowing.
- திருமணியை
- the beautiful ruby.
- தித்திக்கும் தேனை
- the honey which has
sweet taste; the qualifying word does not
differentiate it from a honey that is
bitter in taste; it merely describes its nature;
- [[PP: திருந்தும் கடனெறி என்பது தித்திக்கும் தேன்
என்பது போல இத்தன்மைத்து என்னும் நிகழ்காலம் பட நின்றது
(Kōvaiyār, 272, Pērāciriyar)]]
- தீங்கரும்பின் இன் சுவையை
- the sweet taste of the
juice of the sweet sugar-cane.
- தெளிந்த தேறல்
- honey without any
sediments
- குருமணியை
- the gem among
preceptors.
- குழல், மொந்தை, தாளம்,
வீணை, கொக்கரையின் சச்சரியின் பாணியானை
- who has the music
of flute, montai, cymbals, vīṇai, kokkarai,
and caccari
- [[It may also mean who dances to
the music of these instruments.]]
- பருமணியை
- the big gem.
- பவளத்தை
- the coral.
- பசும் பொன் முத்தை
- the fine gold, and pearl.
- பருப்பதத்தில் அருங்கலத்தை
- the highly valuable
ornament in śrīcailam
- [[Śrīcailam is in Andhra Pradesh.]]
- பாவம் தீர்க்கும் அருமணியை
- the rare gem difficult
to get, which rids one of sins.
- ஆரூரில் அம்மான் தன்னை
- who is the father in Ārūr.
- அடிநாயேன் அயர்த்தவாறே
- what a pity I who am
as mean as a dog, forgot him (in my early life).
- {6:29}__2+
{$}
- அறியாது
- see 1st verse.
- பொன்னே போல் திருமேனி உடையான் தன்னை
- Civaṉ who has a holy
form like gold itself.
- பொங்குவெண் நூலானை
- who wears a bright,
attractive and white sacred thread.
- புனிதன் தன்னை
- who is the
spotless god.
- மின்னானை
- who is as bright as
the lightning.
- மின் இடையாள் பாகன் தன்னை
- who has as a half a
lady whose waist is as flexible as the
lightning.
- வேழத்தின் உரி
விரும்பிப் போர்த்தான் தன்னை
- who covered himself with
the skin of an elephant desiring it.
- தன்னானை
- who is self-dependent.
- தன் ஒப்பார் இல்லாதானை
- who has no one
to be compared to him.
- தத்துவனை
- who is the ultimate reality.
- உத்தமனை
- who is the supreme god.
- தழல் போல் மேனி அன்னானை
- he who has a body like
the fire
- [[அன்னான்:
who cannot be described in
so many words, but only imagined.]]
- ஆரூரில் அம்மான்
தன்னை அடி நாயேன் அயர்த்தவாறே
- see 1st verse.
- {6:29}__3+
{$}
- அறியாது
- see 1st verse.
- ஏற்றானை
- Civaṉ who has a
bull as his vehicle
- ஏழ் உலகும் ஆனான் தன்னை
- who is the seven worlds.
- ஏழ் கடலும் ஏழ்மலையும் ஆனான் தன்னை
- who is also the seven
oceans and the seven emiment mountains.
- கூற்றானை
- who is himself the
god of death;
- [[கூற்று ஒத்தீயே மாற்றருஞ்
சீற்றம்
(puṟam, 56-11);
- மணி மிடற்றோனைக்
கூற்ற மென்றது, அழித்தல் தொழில் உடைமையான்
(Do. old commentary)]]
- கூற்றம் உதைத்தான் தன்னை
- who kicked the god
of death to die.
- கொடு மழுவாள் கொண்டது ஓர்
கையான் தன்னை
- who holds in his
hand the cruel weapon of a battle-axe.
- காற்றானை, தீயானை, நீரும் ஆகி
- who is the air, the
fire and being the water also.
- கடி கமழும் புன் சடை மேற்
கங்கை வெள்ள ஆற்றானை
- who has on his caṭai
of tawny colour which spreads fragrance the
river Kankai which has floods.
- ஆரூரில் அம்மான் தன்னை,
அடி நாயேன் அயர்த்தவாறே
- see 1st verse.
- {6:29}__4+
{$}
- அறியாது
- see 1st verse.
- முந்திய வல்வினைகள் தீர்ப்பான் தன்னை
- Civaṉ who destroys
the irresistible actions done in previous
births.
- மூவாத மேனி முக்கண்ணினானை
- who has three eyes
and a body that does not show signs of ageing.
- சந்திரனும் வெங்கதிரும் ஆயினானை
- who is the moon of
cool rays and the sun of hot rays.
- சங்கரனை
- who confers happiness
on all.
- சங்கக்குழையான் தன்னை
- who wears a men's
ear-ring made of conch.
- மந்திரமும் மறைப் பொருளும் ஆனான் தன்னை
- who is the mantiram
and the meaning of the vētams.
- மறுமையும் இம்மையும் ஆனான் தன்னை
- who is the next
birth and this birth. (who is the next world
and this world is another meaning)
- 1. அம்திரனை
- who has beauty which
is permanent.
- [[அந்திரன் ஆரூர் ஆதிரை
நாளால் அது வண்ணம்
(navukkaracar tiruvārur, 5; 7)]]
- ஆரூரில்
அம்மான் தன்னை அடிநாயேன் அயர்த்தவாறே
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. அந்தரனை]]
- {6:29}__5+
{$}
- அறியாது
- see 1st verse.
- பிறநெறியாய்
- being the bondage
which comes to one by being born.
- பீடு ஆகி
- being greatness.
- பிஞ்ஞகனுமாய்
- having a feather of
a peacock as adornment for the head.
- மத்தர் மனத்தினுள்ளே உறநெறியாய்
- being the relationship in
the minds of pious people
- [[உறவு
has become
உற]]
- ஓமமாய்
- being the sacrifices.
- ஈமக்காட்டில் ஓரி பல விட
நட்டம் ஆடினானை
- who danced in the
cremation-ground when the jackals left that
place out of fear.
- துற நெறியாய்
- being the path of
renunciation
- [[துறவு
has become
துற]]
- தூபம் ஆய்
- being the incense.
- தோற்றம் ஆகி
- being the origin
of the worlds.
- நாற்றம் ஆய் நன்
மலர் மேல் 1. உறையா நின்ற அறநெறியை
- who is the path of
right conduct, and who dwells in the good
flower like the fragrance.
- [[ஆய்
is a particle of comparison]]
- [[PP: ஆள் வார் இலி மாடு
ஆவேனோ
(tiruvācakam, Kōyīṉmūtta tiruppatikam, 7)]]
- ஆரூரில் அம்மான் தன்னை
- see 1st verse.
- அடிநாயேன் அயர்தத்வாறே
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. உறைவாய்நின்ற]]
- {6:29}__6+
{$}
- அறியாது
- see 1st verse.
- பழகிய வல்வினைகள் பாற்றுவானை
- who destroys the
acts done by long practice.
- பசுபதியை
- who is the master
of all living beings.
- பாவகனை
- who is the fire-god
(who is the holy person is another meaning)
- பாவம் தீர்க்கும் குழகனை
- who is the youth who
removes sins.
- கோள் அரவு ஒன்று ஆட்டுவானை
- who causes the killing
cobra to dance.
- கொடுகொட்டி கொண்டது ஓர்
கையான் தன்னை
- who holds in his hand
a musical instrument by name Koṭukoṭṭi
- விழவனை
- who has many
festivals.
- வீரட்டம் மேவினானை
- who dwells with
desire in vīraṭṭam (the vīraṭṭam uppermost in
nāvukkaracar mind and dear to his heart is
only atikai vīraṭṭam where he was cured of
his stomach pain)
- விண்ணவர்கள் ஏத்தி விரும்புவானை
- who is desired by the
celestials who praise him.
- அழகனை
- who is the
embodiment of beauty
- ஆரூரில் அம்மான் தன்னை
- see 1st verse.
- அடிநாயேன் அயர்த்தவாறே
- see 1st verse.
- {6:29}__7+
{$}
- அறியாது
- see 1st verse.
- சூளாமணி சேர் முடியான் தன்னை
- Civaṉ who adorns his
head with the chief gem in a crest;
- [[cf. சூளாமணி உம்பர்க்கு
ஆயவன் (Kōvaiyār, 47)]]
- சுண்ண வெண்ணீறு அணிந்த சோதியானை
- the light divine who
smeared himself with the fine powder of white
holy ash.
- கோள்வாய் அரவம்
அசைத்தான் தன்னை
- who tied a cobra
which can kill by its poison.
- கொல் புலித்தோல்
ஆடைக் குழகன் தன்னை
- the youth who
wears as dress the skin of a tiger which
is capable of killing.
- [[கொல் புலி
the epithet is used to
denote its nature when it was alive;
- cf. நனி முரல்
வளை (paripāṭal, 2-40);
- முரறல் உயிருள்வழி அடையாய்
வந்தது (Do. parimēlaḻakar)]]
- நாள் வாயும் பத்தர் மனத்துளானை
- who is always in the minds
of his devotees;
- [[ நாள் வாயும்:
- நாள் வாயும் நும்முடைய மம்மர்
ஆணை நடாத்துகின்றீர்க்கு
(navukkaracar, tiruvārūr (15) 9)]]
- நம்பனை
- in whom people can
repose their confidence.
- நக்கனை
- who is naked.
- முக்கண்ணானை
- who has three eyes.
- ஆள்வானை
- who rules over all
the worlds and all things in those worlds.
- ஆரூரில் அம்மான் தன்னை
- see 1st verse.
- அடிநாயேன் அயர்த்தவாறு
- -see 1st verse.
- {6:29}__8+
{$}
- அறியாது
- see 1st verse.
- முத்தினை
- Civaṉ who is as
precious as a pearl to his devotees.
- மணி தன்னை
- who is the other
precious stones which are individually
mentioned.
- மாணிக்கத்தை
- who is as precious
as the ruby.
- மூவாத கற்பகத்தின் கொழுந்து தன்னை
- who is the tender leaf
of the Kaṟpakam which does not decay.
- கொத்தினை
- a garland of all
precious stones strung together.
- வயிரத்தை
- who is as valuable
and eminent as the diamond;
- [[PP: குருகு ஆம்
வயிரம் ஆம்
(nāvukkaracar, tirukkarukāvūr, taṇṭakam, 1)]]
- கொல் ஏறு ஊர்ந்து
- riding on a bull which
is capable of killing by goring with its horns.
- கோள்
அரவு ஒன்று ஆட்டும் குழகன் தன்னை
- the youth who
causes the cobra which is capable of
killing, to dance.
- பத்தனை
- who affectionately
loves his devotees.
- பத்தர் மனத்து உளானை
- who is in the
minds of his devotees.
- பரிதிபோல் திருமேனி உடையானை
- who has a holy
body as red as the morning sun.
- அத்தனை
- who is the father.
- ஆரூரில் அம்மான் தன்னை
- see 1st verse.
- அடிநாயேன் அயர்த்தவாறே
- see 1st verse.
- {6:29}__9+
{$}
அறியாது
- see 1st verse.
- பை ஆடு அரவம் கை ஏந்தினானை
- Civaṉ who holds
in his hand a cobra which dances
spreading its hood.
- பரிதிபோல் திருமேனிப் பால் நீற்றானை
- who smears with
milky white sacred ash on his holy body
which is as red as the rising sun.
- [[பரிதிபோல் திருமேனி
: 8th verse of this decade.]]
- நெய் ஆடு திருமேனி நிமலன் தன்னை
- who is the spotless
god who has a holy body which bathes in ghee.
- நெற்றிமேல் மற்று ஒரு கண் நிறை வித்தானை
- who filled up one more
eye on the forehead, which others do not have.
- செய்யானை
- who is red in colour.
- செழும் பவளத்திரள் ஒப்பானை
- who is like the heap
of defectless coral.
- செஞ்சடைமேல் வெண் திங்கள் சேர்த்தினானை
- who attached a white
crescent on his red caṭai.
- ஐயாறு மேயானை
- who dwells in aiyāṟu
- ஆரூரானை
- and who is in ārūr
- அடிநாயேன் அயர்த்தவாறே
- see 1st verse.
- {6:29}__10+
{$}
- அறியாது
- see 1st verse.
- சீர் ஆர் முடி பத்து உடையான்
தன்னைத் தேசு அழியத் திருவிரலால் சிதைய 1. நூக்கி
- shoving to destroy the
arakkaṉ who had eminent ten crowns, to lose
his lustre, with his holy toe.
- பேர் ஆர் பெருமை கொடுத்தான் தன்னை
- who gave him the renown
as `Irāvaṇaṉ';
- [[பொருப்பு அரையன் மடப்பாவை
இடப்பாகன் பொருப்பின் கீழ்க் கிடந்து போகாது, இரக்க முறக்கதறுதலால்
இராவணன் தான் என்பபெயரும் இயம்பி
(uttara rāmāyaṇam, varai eṭutta paṭalam 76)]]
- பெண் இரண்டும் ஆணுமாய் நின்றான் தன்னை
- who has two ladies (Umai
and Kaṅkai) and himself as a male.
- போர் ஆர் புரங்கள் புரள நூறும் புண்ணியனை
- who is the embodiment of
all virtuous acts and who destroyed the cities
which were always waging war, to tumble over.
- வெண்ணீறு அணிந்தான் தன்னை
- who smeared himself with
white sacred ash.
- ஆரானை
- who is insatiable to
his devotees.
- ஆரூரில் அம்மான் தன்னை
- see 1st verse.
- அடிநாயேன் அயர்த்தவாறே
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
1. நோக்கி]]