- Patikam: {6:22}
- Talam: Tiru Nākaikkārōṇam
- Paṇ:
- Title: Tirut Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1981
- Volume Number: 8
- Pages: 194-201
- Text entering: 1998/12/08 (Ramya)
- Further editing: 2001/12/21 (SAS & jlc)
- {6:22}__1+
{$}
- கார் ஆர் கடல் புடைசூழ் அம்
தண் நாகைக்காரோணத்து
- in the cool and
beautiful Nākaikārōṇam which is surrounded by
the sea which is full of clouds.
- [[கார் ஆர் கடல்
may also very black sea.]]
- பாரார் பரவும் பழனத்தானை
- Civaṉ who is in Paḻaṉam
which is praised by the people of this world.
- பருப்பதத்தானை
- who is in Śrīcailam
(a shrine in the Āndhra Pradēsh)
- பைஞ்ஞீலியானை
- who is in Paiññīli
(a shrine in Tiruchi Dt.)
- சீர் ஆர் செழும்பவளக்குன்று ஒப்பானை
- who is like the hill
formed by the famous and defectless coral.
- திகழும் திருமுடிமேல் திங்கள் சூடி
- wearing a crescent on
the shining head.
- பேர் ஆயிரம் உடைய பெம்மான் தன்னை
- the great god who has
one thousand names.
- பிறர் தன்னைக் காட்சிக்கு அரியான் தன்னை
- who is not easy to obtain
vision of, by others than his devotees.
- எஞ்ஞான்றும் காணலாம்
- one can always obtain
vision of
- [[One can always obtain sight of Civaṉ who
is in the many shrines enumerated in this verse, in
Nākaikkārōṇam; Nākai is the corruption of Nākai
paṭṭiṉam; Kārōṇam is the name of the temple]]
- {6:22}__2+
{$}
- கண் ஆர் கடல் புடை சூழ்
அந்தண் நாகைக்காரோணத்து
- in cool and beautiful
Nākaikkārōṇam girt by the sea which is pleasing
to look at.
- விண்ணோர் பெருமானை
- the chief of the
celestials
- (1) வீரட்டனை
- who is in Vīraṭṭāṉam
- [[Though
there are eight shrines ((with names)) ending in Vīraṭṭāṉam
the shrine where Nāvukkaracar was cured of his
stomach pain, is Atikai Vīraṭṭāṉam, ((and)) will be
uppermost in his mind.]]
- வெண்ணீறு மெய்க்கு அணிந்த மேனியானை
- has a shining colour as
he smears on his body white holy ash.
- [[மேனி
colour;]]
- [[PP: நீல மேனி நெடியோன்
கோயிலும்
(Cilappatikāram, 5-172);]]
- [[PP: நீல மணி போலும் நிறத்தையுடைய
நெடிய மால் கோயிலும்; மேனி என்றார் ஆகுபெயரால் நிறத்தை
(Do. Aṭiyārkkunallār)]]
- பெண்ணானை ஆணானை
- who is both female and male.
- பேடியானை
- who is hermaphrodite
with female character predominating.
- பெரும் பற்றத்தண்புலியூர் பேணினானை
- who desired cool
Perumpaṟṟappuliyūr (this shrine is Citamparam).
- அண்ணாமலையானை
- who is in Aṇṇāmalai
- ஆன் ஐந்து ஆடும் அணி
ஆரூர் வீற்றிருந்த அம்மான் தன்னை
- the god, as father, who
is seated majestically in beautiful Ārūr and
who bathes in the five product of the cow.
- எஞ்ஞான்றும் காணலாம்
- one can always obtain
sight of.
- [[Variant reading:
(1) வீரட்டானை]]
- {6:22}__3+
{$}
- கறை ஆர் கடல் புடை சூழ் அம்
தண் நாகைக்காரோணத்து
- in cool and beautiful
nākaikkārōṇam girt by the sea of dark black
colour.
- சிறை ஆர் வரி வண்டு தேனே
பாடும் திருமறைக்காட்டு எந்தை சிவலோகனை
- our father, who is
in civalokam, and who dwells in maṟaikkāṭu
where the bees with wings and lines on their
bodies, hum sweetly.
- மறை 1. ஆன்ற வாய்
மூரும் கீழ் வேளுரும் வலி வலமும் தேவூரும் மன்னி அங்கே உறைவானை
- who dwells permanently
in vāimūr, grand with vētam, Kīḻvēḷūr, valivalam,
and tēvūr.
- உத்தமனை
- the most superior
among gods.
- ஒற்றியூரில் பற்றி ஆள்கின்ற பரமன்
தன்னை
- the supreme god who
dwells in oṟṟiyūr with attachment.
- எஞ்ஞான்றும் காணலாம்
- one can always obtain vision of.
- [[Variant reading:
1. மறையான்றன்]]
- {6:22}__4+
{$}
கன்னி அம்புன்னை சூழ் அம்
தண் நாகைக்காரோணத்து
- in cool and beautiful
nākaikkārōṇam surrounded by young
mast-wood trees.
- அன்னமாம்பொய்கை சூழ் அம்பரானை
- Civaṉ in ampar
surrounded by the holy natural tank
by name aṉṉamāmpoikai.
- [[அன்னமாம்பொய்கை
is the name of the
tank in ampar.]]
- ஆச்சிராம்(ந்) நகரும்
ஆனைக்காவும் முன்னமே கோயிலாக் கொண்டான் தன்னை
- who had as his
temple since a long time the city of
āccirāmam and āṉaikkā
- [[Āccirāmam is
pāccilācciramam; this is now known as
tiruvāci; āṉaikka is near Tiruccirāpaḷḷi]]
- மூவுலகும் தான் ஆய
மூர்த்தி தன்னை
- the god who has
the form of the worlds
- [[The three worlds are
(1) heaven 2) this earth 3) pātāḷam]]
- சின்னம் ஆம் பல்
மலர்கள் 1. அன்றே சூடி
- wearing on that day
itself many flowers which are marks
of distinction.
- செஞ்சடை மேல் வெண்
மதியம் சேர்த்தினானை
- who attached a white
crescent on the red caṭai.
- ஞஞ்ஞான்றும் காணலாம்
- one can always
obtain vision of.
- [[Variant reading:
1. என்றே]]
- {6:22}__5+
{$}
- கடை உடைய நெடுமாடம்
ஓங்கு நாகைக்காரோணத்து
- in nākaikkārōṇam where
tall storeys with beautiful entrances rise
into the sky.
- நடை உடைய நல் எருது ஒன்று ஊர்வான்
தன்னை
- Civaṉ who rides on a
good bull which has a quick gait.
- ஞானப் பெருங்கடலை
- who is the big ocean
of spiritual wisodom.
- நல்லூர் மேய படை உடைய
மழுவாள் ஒன்று ஏந்தினானை
- who help the weapon
of a battle-axe which is capable of killing
enemies, and who is in nallūr.
- பன்மையே பேசும் படிறன் தன்னை
- the deceitful person
who speaks about himself in many different ways.
- மடையிடையே வாளை
உகளும் பொய்கை மருகல்வாய்ச் சோதி மணிகண்டனை
- the god who has a
neck like the sapphire and who is the bright
light in marukaḷ where in the natural tanks
the scabbard fish jumps.
- எஞ்ஞான்றும் காணலாம்
- one can always
obtain vision of
- {6:22}__6+
{$}
- கலங்கல் கடல் புடை சூழ் அம்
தண் நாகைக்காரோணத்து
- in beautiful and cool
nākaikkārōṇam surrounded by the sea of turbid
water (near the shore)
- புலங்கள் பூந்தேறல்
வாய்ப் புகலிக் கோனை
- the chief in pukali
where the fields are full of honey flowing
from the flowers.
- பூம்புகார்க் கற்பகத்தை
- the Kaṟpakam tree in pūmpukār
- புன் கூர் மேய அலங்கல்
அம் கழனி சூழ் அணி நீர்க் கங்கை அவிர் சடைமேல் ஆதரித்த
அம்மான் தன்னை
- our father who desired
to receive the water of Kaṅkai on his
glittering caṭai and who dwells with desire
in puṉkūr surrounded by fields where water
is always moving.
- இலங்கு தலை மாலை
பாம்பு கொண்டு ஏகாசம் இட்டு இயங்கும் ஈசன் தன்னை
- Civaṉ who goes
about wearing an upper cloth with the
shining garlands of skull and cobras.
- எஞ்ஞான்றும் காணலாம்
- one can always
obtain vision of
- [[The shortened உ
does not undergo elision
when followed by a word beginning with a
vowel, which is the usual grammatical rule;
tēvāram being a musical composition is an
exception to this general rule.]]
- {6:22}__7+
{$}
- கல் மணிகள் வெண் திரை
சூழ் அம் தண் நாகைக்காரோணத்து
- in the beautiful
and cool nākaikkārōṇam which is surrounded
by having white-crested waves and precious
stones as strong as ordinary stones.
- பொன் மணி அம்
பூங்கொன்றை மாலையானை
- Civaṉ who wears a
garland of beautiful koṉṟai flowers which
are as bright as gold.
- புண்ணியனை வெண்ணீறு பூசீனானை
- the embodiment of all
virtues and who smeared himself with white
sacred ash.
- சில் மணிய மூ இலைய சூலத்தானை
- who holds a trident
of three blades to which are tied a few
precious bells.
- தென் சிராப்பள்ளிச் சிவலோகனை
- the Lord of civalōkam
who dwells in cirāppaḷḷi in the south.
- மன் மணியை
- the most superior ruby.
- வான் சுடலை ஊராப்பேணி
- desiring the great
cremation-ground as his place.
- வல் எருது ஒன்று ஏறும் மறைவல்லானை
- one who is well
versed in the vētams and rides on a strong bull.
- எஞ்ஞான்றும் காணலாம்
- one can always obtain
vision of.
- {6:22}__8+
{$}
- கண்டல் அம் கழனி சூழ் அம்
தண் நாகைக்காரோணத்து
- in the beautiful and
cool nākaikkārōṇam surrounded by fields which
have fragrant screw-pines
- வெண் தலையும் வெண் மழுவும் ஏந்தினானை
- Civaṉ who held in his
hand a white skull and a well-sharpened white
battle-axe.
- விரிகோவணம் அசைத்த வெண்ணீற்றானை
- who smears himself with
white sacred ash and who tied a broad loin cloth.
- புண் தலைய மால்யானை உரி போர்த்தானை
- who covered himself with
the skin of a huge elephant which has wounds
on its head;
- [[தேன் சிதைந்த வரை போல, மிஞிறு ஆர்க்கும்
கமழ் கடாத்து, அயறு சோரும் இருஞ் சென்னிய மைந்து மலிந்த மழகளிறு
(puṟam, 22-5-8)
- அயறு - புண்
வழலை
(do. old commentary);
- புண்
would caused by the
sharp end of the elephant good which has
a hook;
- (புண்தலையயானை)
the underlined words
are generic epithets]]
- புண்ணியனை வெண்ணீறு அணிந்தான் தன்னை
- who is the embodiment
of all virtuous acts, who adorned himself with
sacred white ash.
- எண் திசையும் எரி ஆட வல்லான் தன்னை
- who can dance in fire
in the eight directions.
- ஏகம்பம் மேயானை
- who dwells with
desire in ēkampam
- எம்மான் தன்னை
- our god
- எஞ்ஞான்றும் காணலாம்
- one can always obtain
vision of.
- {6:22}__9+
{$}
- கழி சூழ் நாகைக்காரோணத்து
- in nākaikkārōṇam
surrounded by backwater.
- சொல் ஆர்ந்த சோற்றுத்துறையான் தன்னை
- the Lord in Cōṟṟuttuṟai
which is full of fame.
- தொல் நரகம் 1. நன்னெறியால்
தூர்ப்பான் தன்னை
- who closes up the old
hell by making people walk in the right ways.
- வில்லானை
- who has mēru as
his bow.
- மீயச்சூர் மேவினானை
- who dwells with
desire in mīyaccūr
- வேதியர்கள் நால்வர்க்கும் வேதம் சொல்லி
- explaining the
intricate meaning of the vētams to four
brahmins (assuming the form of takkiṇamūrty)
- பொல்லாதார் தம்
அரணம் மூன்றும் பொன்ற
- having destroyed
completely the three fortifications of the
wicked acurar.
- பொறி அரவம் மார்பு ஆரப் பூண்டான் தன்னை
- who went adorning
completely in his chest cobras which have
spots.
- கல்லாலின் கீழானை
- and who was under
the tree `Kallāl'
- எஞ்ஞான்றும் காணலாம்
- one can always obtain
vision of.
- [[Variant reading:
1. நெறியாத்தூர்ப்பான்]]
- {6:22}__10+
{$}
- 1. கனை கடலின் தெண்
கழி சூழ் அம் தண் நாகைக்காரோணத்து
- in the beautiful and
cool nākaikkārōṇam surrounded by the roaring
sea and clear backwater.
- மனை துறந்த வல் அமணர்
தங்கள் பொய்யும்
- the false-hood of the
strong amaṇar who have renounced house-holder's
life and become ascetics.
- மாண்பு உரைக்கும் மனக்குண்டர் தங்கள் பொய்யும்
- the false-hood of the
low-minded house-holders in jainism who dilate
upon the greatness of those ascetics.
- சினை பொதிந்த சீவரத்தர் தங்கள் பொய்யும்
- and the false-hood of
the buddhists, who cover their bodies with a
cloth called, `Civaram'.
- மெய் என்று கருதாதே போத
- severing the connection
with them and coming out without thinking that
their doctrines are truths.
- நெஞ்சே
- my mind!
- 2. பனை உரியைத் தன்
உடலில் போர்த்த எந்தை அவன் பற்றே பற்றாகக் காணின் அல்லால்
- unless we are able
to obtain vision of, with the support of the
help of our father who covers his body with
the skin of an elephant.
- எஞ்ஞான்றும் காணலாமே
- can we always obtain
vision of?
- [[காணலாமே - ஏ
interrogative letter]]
- [[Variant reading:
1. கடலின் தெண் கழி, கடலின்
தண் கழி; 2. மனையுரியை]]
- {6:22}__11+
{$}
- கடி நாறு பூஞ்சோலை
அம் தண் நாகைக்காரோணத்து
- in the cool and
beautiful nākaikkārōṇam which has gardens
spreading fragrance.
- நெடியானும் 1. மலரவனும் நேடி
ஆங்கே நேர் உருவம் காணாமே
- unable to obtain vision
of the body of Civaṉ directly in front of them,
by the tall Māl and Piramaṉ seated in the
(lotus) flower
- சென்று நின்ற படியானை
- who has a form which
rose to a great height and stayed there.
- பாம்புரமே காதலானை
- who is partial towards
the shrine `pāmpuram'
- பாம்பு அரையோடு ஆர்த்த படிறன் தன்னை
- the mischeivous god
who tied a cobra in the waist.
- செடி நாறும் வெண்தலையில்
பிச்சைக்கு என்று சென்றானை
- who went about begging
alms to receive it in the white skull from
which issues the stench of flesh.
- நின்றியூர் மேயான் தன்னை
- who dwells with
desire in niṉṟiyūr.
- எஞ்ஞான்றும் காணலாம்
- one can always obtain
vision of
- [[Variant reading:
1. மலரயனும்]]
- [[It is noteworthy that there is no mention
of īrāvaṇaṉ in this decade.]]