- Patikam: {6:21}
- Talam: Tiru Ākkūrt Tāṉtōṉṟimāṭam
- Paṇ: Tiruttaṇṭakam
- Title: Nāvukkaracar
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 7
- Pages: 80-85
- Text entering: 1998/12/08 (Ramya)
- Further editing: 2001/12/21 (SAS & jlc)
- {6:21}__1+
{$}
- ஆக்கூரில் தான் தோன்றி
அப்பனார்
- the father who is
self-existing in Ākkūr
- முடித்தாமரை அணிந்த
மூர்த்தி (போலும்)
- has a body which
has adorned its head with the lotus flower
- மூவுலகும் தாம் ஆகி
நின்றார் (போலும்)
- has himself pervaded
the three worlds.
- கடித்தாமரை ஏய்ந்த கண்ணார் (போலும்)
- has eyes that can be
compared to the fragrant lotus.
- கல்லலகு பாணி பயின்றார் (போலும்)
- practised dancing to
the measurement of time of the instrument
Kallalaku
- கொடித்தாமரைக்காடே
நாடும் தொண்டர் குற்றேவல் தாம் மகிழ்ந்த குழகர் (போலும்)
- is the youth who felt
happy with the menial services rendered by
the devotees who search for the abundance
of the lotus flower which is a water creeper
- [[God accepts the service of the devotees not
minding the value of the thing offered, but
the love with which it is given.]]
- அடித்தாமரை மலர் மேல் வைத்தார் (போலும்)
- placed the lotus of his
feet on the heart which is like the lotus
bud.
- [[All the போலும்
in this verse and the
following verses are expletives]]
- {6:21}__2+
{$}
- ஆக்கூரில் தான் தோன்றி அப்பனார்
- see 1st verse
- ஓதிற்று ஒரு நூலும் இல்லை (போலும்)
- there is no work that
Civaṉ learnt in the ordinary way, taught by a
teacher ( He learnt everything without being taught)
- உணரப்பாடதது ஒன்று இல்லை (போலும்)
- there is nothing which has
not been understood by him (He understands
everything without anybody's help).
- காதில் குழை இலங்கப் பெய்தார் (போலும்)
- wore in his ear a
men's ear-ring to shine brilliantly.
- கவலைப் பிறப்பு இடும்பை காப்பார் (போலும்)
- will save us from
the suffering of birth which has cares
and anxieties
- வேதத்தோடு ஆறு அங்கம் சொன்னார் (போலும்)
- revealed along with
the vētams the six aṅkams.
- விடம் சூழ்ந்து இருண்ட மிடற்றார்(போலும்)
- has a neck that is
black being surrounded by the poison.
- ஆதிக்கு அளவு ஆகி நின்றார் போலும்
- he is the measure of
all things (Civaṉ is the origin of all other
things, but he has no origin for himself).
- {6:21}__3+
{$}
- ஆக்கூரில் தான் தோன்றி அப்பனார்
- see 1st verse.
- மை ஆர் மலர்க் கண்ணாள் பாகர் (போலும்)
- has as his half a lady
whose eyes are like the blue nelumbo flowers
- [[மை ஆர்
may also mean eye coated
with collyrium; then மலர்
will mean lotus]]
- மணி நீல கண்டம் உடையார் (போலும்)
- has a blue neck
resembling the sapphire
- நெய் ஆர் தரி சூலம் கையார் (போலும்)
- holds in his hand a
trident which is well greased
- [[நெய் ஆர்
is a generic epithet]]
- நீறு ஏறு தோள் எட்டு
உடையார் (போலும்)
- has eight shoulders
smeared heavily with sacred ash.
- வை ஆர் மழுவாள்
படையார் (போலும்)
- has the weapon of a
battle axe which is very sharp
- வளர் ஞாயிறு அன்ன ஒளியார் (போலும்)
- has the brilliance
of the rising sun.
- ஐவாய் அரவம்
ஒன்று ஆர்த்தார் (போலும்)
- tied a cobra of
five heads.
- {6:21}__4+
{$}
- ஆக்கூரில் தான் தோன்றி அப்பனார்
- see 1st verse.
- வடி விளங்கு வெண் மழுவாள்
வல்லார் (போலும்)
- is capable of wielding
the white battle-axe whose sharp end is shining.
- வஞ்சக் கருங்கடல் நஞ்சு உண்டார் (போலும்)
- consumed the deceitful
poison that rose in the black sea
- [[வஞ்சம்
qualifies நஞ்சு
its deceit consists in being
cool to the touch; and taking away the life if
one swallows it.]]
- பொடி விளங்கு முந்நூல் சேர் மார்பர் (போலும்)
- wears on his chest
on which the holy ash is shining, a sacred
thread of three strands
- பூங்கங்கை தோய்ந்த சடையார் (போலும்)
- has a caṭai soaked in
the beautiful Kaṅkai.
- கடி விளங்கு கொன்றை அம் தாரார் (போலும்)
- wears a garland of
koṉṟai whose fragrance is prominent.
- கட்டங்கம் ஏந்திய கையார் (போலும்)
- holds in his hand a
weapon by name Kaṭṭankam.
- [[கடங்கம் என்பது மழு;
இது கட்டங்கமென நின்றது
(Kōvaiyār, 242, pērāciriyar)]]
- அடி விளங்கு செம் பொற்
கழலார் (போலும்)
- wears Kaḻal made of
fine gold, which is prominent in the feet.
- {6:21}__5+
{$}
- ஆக்கூரில் தான் தோன்றி அப்பனார்
- see 1st verse.
- ஏகாசம் ஆம்புலித்தோல் பாம்பு தாழ
இடு வெண்தலை கலனா நாளும் ஏந்தி
- daily holding a white
skull that has been thrown away, when the
cobra hangs low from the tiger's skin which
is the upper garment
- [[ஏகாசம்
upper garment;]]
- [[PP: ஏகாசம் இட்ட
இருடிகள்
(tiruvācakam tiruvuntiyār, 20)]]
- மேகாசம் கட்டழித்த வெள்ளி மாலை
புனல் ஆர் சடை முடிமேல் புனைந்தார் (போலும்)
- adorned on the caṭai
coiled into a crown on which there is plenty
of water, a garland of white flowers which
completely destroyed the brilliance of the
cloud.
- [[மேகாசம் = மேக + ஆசம்; ஆசம்
is a corruption of ācam,
which is itself a corruption of the sanskrit
word `hācam'; the smile of the cloud is its
lightning; it is compared to the colour of the
caṭai]]
- மாகாசம் ஆகிய வெண்ணீரும் தீயும்,
மதியும், மதி பிறந்த விண்ணும், மண்ணும், ஆகாசம் என்ற இவையும் ஆனார் (போலும்)
- is all these things
i.e. the white water which is born in the sky,
fire, moon, the sky where the moon rises, the
earth and the space.
- [[மாகாசம்
the vast sky; in காசம்
the first letter is
elided;
- காசம்: ஆகுபெயர், விசும்பிற்றுளிவீழின்
அல்லால் (Kaiṟaḷ, 16);
- விசும்பு: ஆகுபெயர்
(do. parimēlaḻakar);
- வறிது நிலை இய காயமும்
(puṟam, 20-4, 30-4)]]
- {6:21}__6+
{$}
- ஆக்கூரில் தான் தோன்றி
அப்பனார்
- see 1st verse.
- மாது ஊரும் வாள் நெடுங்கண்
செவ்வாய் மென்றோள் மலைமகளை மார்பத்து அணைத்தார் (போலும்)
- embraced the daughter
of the mountain who has soft shoulders, red
lips, and long eyes like sword which express
affection!, in his chest.
- மூதூர் முதுதிரைகள் ஆனார் (போலும்)
- became the old places
and old seas
- [[திரை
(wave);
- ஆகுபெயர்;
it stands for sea]]
- முதலும் இறுதியும் இல்லார் (போலும்)
- has no beginning and
end (has no birth and death)
- தீது 1. ஊர நல்வினையாய்
நின்றார் (போலும்)
- stood as virtuous
actions to overpower and conquer sins.
- திசை எட்டும் தாமே
ஆம் செல்வர் (போலும்)
- is the god who is
himself the eight directions.
- ஆதிரை நாளா அமர்ந்தார் (போலும்)
- he desired as his
favourite star, Ātirai.
- [[மன்னிய நாள் மீன் மதிகனலி என்றிவற்றை,
முன்னம் படைத்த முதல்வனைப்-பின்னரும், ஆதிரையான் ஆதிரையான்
என்றென்று அயர்வு மால், ஊர்திரை நீர் வேலி உலகு
(muttoḷḷāyiram)]]
- [[Variant reading:
1. ஊரா]]
- {6:21}__7+
{$}
- ஆக்கூரில் தான் தோன்றி
அப்பனார்
- see 1st verse.
- மால் யானை
மத்தகத்தைக் கீண்டார் (போலும்)
- tore the head of a
big elephant.
- மான் தோல் உடையா மகிழ்ந்தார்
(போலும்)
- dressed himself with joy
in a deer's skin.
- கோலானைக் கோ அழலால்
காய்ந்தார் (போலும்)
- destroyed with the fire
that issued from the frontal eye, (Kāmaṉ) who
had (five) arrows (of flowers)
- குழவிப் பிறை சடைமேல் வைத்தார் (போலும்)
- placed a very young
crescent on his caṭai.
- காலனைக் காலால் கடந்தார் (போலும்)
- conquered Kālaṉ with a
kick of his leg.
- கயிலாயம் தம் இடமாக் கொண்டார் (போலும்)
- had as his abode Kayilāyam
- ஆல் ஆன் ஐந்து ஆடல் உகப்பார் (போலும்)
- will enjoy being bathed
profusely in the five products of the cow.
- {6:21}__8+
{$}
- ஆக்கூரில் தான் தோன்றி அப்பனார்
- see 1st verse
- கண் ஆர்ந்த நெற்றி உடையார் (போலும்)
- has a forehead in which
there is an eye.
- காமனையும் கண் அழலால் காய்ந்தார் (போலும்)
- burnt by the fire issuing
from the frontal eye even Kamaṉ (who was victorious
with other persons.)
- உண்ணா அரு நஞ்சம் உண்டார் (போலும்)
- consumed the rare poison
which others could not consume.
- ஊழித்தீ அன்ன ஒளியார் (போலும்)
- has a brilliance that is
like the submarine fire
- [[ஊழித்தீ
a submarine fire in the
shape of a mare's head, believed to consume the
world at the end of a yukam;
takkayākapparani, 67, old commentary.]]
- எண்ணாயிரம் கோடி பேரார் (போலும்)
- has names running to eight
thousand crores; the idea is that he has countless
names;
- [[பேரெணாயிரகோடி தேவர்
பிதற்றி நின்று
(cuntarar, tiruppāṇṭikkoṭumuṭi, 9)]]
- ஏறு ஏறிச் செல்லும் இறைவர் (போலும்)
- is the god who goes
everywhere riding on a bull.
- அண்ணாவும் ஆரூரும் மேயார் (போலும்)
- dwells in aṇṇamalai and ārūr.
- {6:21}__9+
{$}
- ஆக்கூரில் தான் தோன்றி அப்பனார்
- see 1st verse.
- கடி ஆர் தளிர்
கலந்த கொன்றை மாலை, கதிர் போது, தாது அணிந்த கண்ணி (போலும்)
- has a garland of koṉṟai
flowers which have fresh tender leaves, shining
buds, and a chaplet made beautiful by pollen.
- நெடியான் சதுர் முகனும் நேட
நின்ற நீல நற்கண்டத்து இறைவயார் (போலும்)
- is the god with a blue
neck, who was searched by the tall Māl, and
Piramaṉ of four faces.
- படியேல்
- if we try to describe
his body.
- அழல் வண்ணம்
- it has the colour of fire.
- செம்பொன் மேனி
- is like the superior gold.
- மணி வண்ணம் தம் வண்ணம்
ஆவார் (போலும்)
- his colour is like the
colour of the ruby.
- [[வருவார் விடை மேல்
மாதோடும் மாணிக்கத்தின் மலை போல
(cuntarar, tirukkaṭavur mayāṉam, 1)]]
- அடியார் புகலிடம்
(அது) ஆனார் (போலும்)
- is the place of
refuge for his devotees.
- {6:21}__10+
{$}
- ஆக்கூரில் தான் தோன்றி அப்பனார்
- see 1st verse.
- திரையானும் செந்தாமரை
மேலானும் தேர்ந்தவர்கள் தாம் தேடிக் காணார் நாணும் புரையான்
எனப்படுவார் தாமே (போலும்)
- is himself praised as
the superior god who is the cause for feeling
shame, when Māl who is lying on the ocean and
Piramaṉ who is seated in a red lotus who can
ponder well, searched for him and could not
find him.
- போர் ஏறு தாம் ஏறிச் செல்வார்
(போலும்)
- will go riding on a
bull capable of fighting.
- காலத்தீ அன்ன கனலார்
- being angry like the
submarine fire that destroys the world.
- கரையா வரை வில்லே, நாகம்
நாணா, வரையார் மதில் எய்த வண்ணர் (போலும்)
- is the god who has the
nature of shooting an arrow on the forts of
the enemies, with the aid of a stiff mountain
bending it into a bow and fixing in it a
serpent as a bow string.