- Patikam: {6:20}
- Talam: Tiru Naḷḷāṟu
- Paṇ:
- Title: Tirut Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 7
- Pages: 150-155
- Text entering: 1998/12/07 (Ramya)
- Further editing: 2001/12/19 (SAS & jlc)
- {6:20}__1+
{$}
- ஆதிக்கணான் முகத்தில்
ஒன்று சென்று அல்லாத சொல் உரைக்க
- when the one head
among the five heads of Piramaṉ who came into
existence even before the world,
told a word that should not be uttered;
- [[ஆதி அந்தணன்
(paripāṭal, 5-22);
- ஆதிப்பிரமனும் நீ
(Kamparāmāyaṇam, Kavantaṉ vataippaṭalam 45)]]
- தன்கைவாளால் சேதித்த திருவடியை
- ((the vairavar)) who cut
off that head with the nail in his hand.
- செல்ல நல்ல சிவலோக நெறி வகுத்துக் காட்டுவானை
- who shows the right path
to the good Civalōkam to reach it, assigning it
to his devotees.
- (1) மாதிமைய மாது ஒரு கூறு ஆயினானை
- who is one half a lady
who has greatness;
- [[மாதிமை:
greatness;]]
- [[PP: மடவார் தம்மை மயல் செய்தல்
மாதவமோ மாதிமையோ
(cuntarar, nākaikkārōṇam, 4);]]
- [[PP: ஊர் மலி பிச்சை கொண்டு,
உண்பது மாதிமையோ உரையே
(nāvukkaracar, nākaikkārōṇam, tiruviruttam, 7);]]
- [[PP: வேதியன் மாதிமையால்
விரும்பும் இடம் வெண்டுறையே
(campantar, tiruveṇṭuṟai, 1)]]
- (2) மாமலர் மேல்
அயனோடு மாலும் காணா நாதியை
- the master who could not be seen
by Ayaṉ in the lotus flower and Māl;
- [[நாதி:
- எவ்வுயிர்க்கும்
நாதியன் நம் பெருமான்
(cuntarar, tirunaṉipaḷḷi, 1)]]
- நம்பியை
- who is the
supreme being
- நள்ளாற்றானை
- and who is in naḷḷāṟu
- (3) நான்
அடியேன் நினைக்கப் பெற்று உய்ந்த ஆறே
- what a wonder I, his slave,
had the good fortune of thinking of him and saved
myself!
- [[Variant reading: (1) மாதியை
(2) மாமலர்மேலானோடு (3) நான் அடியே நீனைக்கப் பெற்று;
this reading should be taken
for the following verses also.]]
- [[Variant_TVG: (1) mā matiyai]]
- {6:20}__2+
{$}
- படையானை
- Civaṉ who has
many weapons.
- பாசுபத வேடத்தானை
- who has the guise
of a pācupataṉ
- பண்டு அனங்கற் பார்த்தானை
- who burnt aṉaṅkaṉ in
the past by fixing his gaze on him.
- [[அனங்கன்
is not used in its
derivative sense.]]
- பாவம் எல்லாம்
அடையாமைக் காப்பானை
- who protects his devotees
from being approached by sins.
- அடியார் தங்கள் அருமருந்தை
- who is the rare
nectar of the devotees.
- ஆவா என்று அருள் செய்வானை
- who bestows his grace
with an exclamation expressive of pity.
- [[அந்தோ, அன்னா, கொல்லோ,
ஆ, ஆவா அ ஆ என்பன இரக்கம் குறித்து வரும்
(Naṉṉūl, 420, Mayilainātar)
It is not doubling of ஆ;
it is a separate word.]]
- சடையானை
- who has a caṭai
- சந்திரனைத் தரித்தான் தன்னை
- who has borne the
crescent
- சங்கத்த முத்து ஆனைய வெள்ளை
ஏற்றின் நடையானை
- who rides on a white
bull which is as white as the pearl got from
the oyster.
- நம்பியை நள்ளாற்றானை நான்
அடியேன் நினைக்கப் பெற்று உய்ந்த ஆறே
- see 1st verse.
- {6:20}__3+
{$}
- பட அரவம் ஒன்று கொண்டு அரையில்
ஆர்த்த பராபரனை
- Civaṉ who is the high and low,
who has tied a cobra with a hood, in the waist
- பைஞ்ஞீலி மேவினானை
- who is in Paiññīli
- அடல் அரவம் பற்றிக் கடைந்த
நஞ்சை அமுதாக உண்டானை
- who consumed the poison
which rose when the ocean of milk was churned
using a strong serpent as a cord used for
turning a churning staff.
- ஆதியானை
- who is the cause
of all things.
- மடல் அரவம் மன்னு பூங்கொன்றையானை
- who adorns himself with koṉṟai
on whose petals there is the humming of the bees.
- மாமணியை
- the invaluable ruby.
- மாணிக்காய்க் காலன் தன்னை
நடல் அரவம் செய்தானை
- who kicked the Kalaṉ
in order to protect the bachelor (Mārkkaṇṭēyaṉ)
- நள்ளாற்றானை நான் அடியேன்
நினைக்கப் பெற்று உய்ந்த ஆறே
- see 1st verse.
- [[நடலை
has become
நடல், ஐ
being dropped.;
- [[நடலை அரவம்:
the sound of kaḻal, which
gave distress to Kālaṉ when he was kicked.]]
- {6:20}__4+
{$}
- கட்டங்கம் ஒன்று தம்கையில் ஏந்தி
- holding a battle-axe in
the hand.
- கங்கணமும் காதில் விடு (1) தோடும் இட்டு
- wearing a wristlet
and a women's shining ear-ring in the left ear.
- சுட்டு அங்கம் கொண்டு துதையப் பூசி
- smearing thickly
with the holy ash which was got by burning
all bodies.
- சுந்தரனாய்
- having a beautiful
appearance
- சூலம்கை ஏந்தினானை
- who holds a trident in
his hand.
- பட்ட அங்கமாலை நிறையச் சூடி
- wearing on the head heavily
the garland of bones of dead people.
- பல் கணமும் தாமும் பரந்த
காட்டில் நட்டம் கம் ஆடியை
- who danced in the region
of pure intelligence along with the many pūtams
and himself inhabiting the cremation ground.
- [[நட்டங்கம் = நட்டம் + கம்
= space.]]
- நள்ளாற்றானை நான் அடியேன்
நினைக்கப் பெற்று உய்ந்த ஆறே
- (see 1st verse)
- [[Variant reading:
(1) தோடது]]
- {6:20}__5+
{$}
- உலந்தார் தம் அங்கம் கொண்டு உலகம்
எல்லாம் ஒரு நொடியில் உழல்வானை
- Civaṉ who wanders throughout
the world in an instant, the time-measure of the
snap of the fingers, wearing the bones of those
who have deceased.
- உலப்பு இல் செல்வம் சிலந்தி தனக்கு
அருள் செய்த தேவ தேவை
- the supreme god who granted
limitless wealth to a spider.
- திருச்சிராப்பள்ளி எம் சிவலோகனை
- our god in Civalōkam who
is in Tiruccirāppaḷḷi.
- கலந்தார் தம் மனத்து என்றும் காதலானை
- who dwells in the minds of
devotees who are united in friendship.
- கச்சி ஏகம்பனை
- who is Ēkampam in
Kacci.
- கமழ் பூங்கொன்றை நலம்
தாங்கும் நம்பியை
- the supreme being who
bears the garland of fragrant and beautiful
koṉṟai.
- நள்ளாற்றானை நான் அடியேன்
நினைக்கப் பெற்று உய்ந்த ஆறே
- see 1st verse
- {6:20}__6+
{$}
- குலம் கொடுத்துக் கோள் நீக்க
வல்லான் தன்னை
- Civaṉ who is capable of
removing blemish by granting noble lineage.
- (1) குல வரையின் மடப்பாவை
இடப் பாலானை
- who has on his left half
the young daughter of the eminent mountain.
- மலம் கெடுத்து மா தீர்த்தம்
ஆட்டிக் கொண்ட மறையவனை
- the brahmin who bathed me
in his benign grace and admitted me as his
protége', destroying all impurities of the soul.
- சலம் கெடுத்து
- destroying all
evil acts.
- தயா மூலதன்மம் என்னும்
தத்துவத்தின் வழி நின்று
- standing in the path
of [the] ultimate reality known as compassion,
which is the foundation of all virtuous acts.
- தாழ்ந்தோர்க்கு எல்லாம்
நலம் கொடுக்கும் நம்பியை
- the supreme being
who grants all good things to those who
bow to him.
- நள்ளாற்றானை நான் அடியேன்
நினைக்கப் பெற்று உய்ந்த ஆறே
- see 1st verse.
- [[Variant reading:
(1) குலவரையன்]]
- {6:20}__7+
{$}
- பூவிரியும்
மலர்க் கொன்றைச் சடையினானை
- Civaṉ who wears on his
caṭai koṉṟai flowers of spreading charm
- புறம்பயத்து எம் பெருமானைப் புகலூரானை
- our Lord in Puṟampayam,
and who is [also] in Pukalūr.
- மா இரி அக்களிறு உரித்த
மைந்தன் தன்னை
- the strong god who flayed
that male elephant that was the cause of other
beasts to flee for their safety.
- மறைக்காடும் வலி வலமும் மன்னினானை
- who dwells permanently
in Maṟaikkāṭu and Valivalam.
- தே இரியத் திகழ் தக்கன் வேள்வி
எல்லாம் சிதைத்தானை
- who laid waste completely
the sacrifice of eminent Takkaṉ, for the tevar
who had assembled there to flee in all directions
to save their lives.
- [[முன் தகர்த்து எல்லா இமையோரையும்,
பின்னைத் தக்கன் முத்தீச், சென்று அகத்து இல்லா வகை சிதைத் தோன்,
- விண்ணோர் தக்கன் வேள்வியின் வாய்ப்
பாயின சீர்த்தியன் அம்பலத்தானைப் பழித்து மும்மைத், தீயினது ஆற்றல் சிரம்கண்
இழந்து திசை திசை தாம் போயின எல்லை எல்லாம் புக்கு
(Kōvaiyār, 92, 234)]]
- உதைத்து அவன் தன்
சிரம்கொண்டானை
- who took away his head
by punishing him.
- நா விரிய மறை நவின்ற நள்ளாற்றானை
- and who is in Naḷḷāṟu,
who revealed the Vētam-s from his tongue to
spread in the world.
- நான் அடியேன் நினைக்கப் பெற்று உய்ந்த ஆறே
- see 1st verse.
- {6:20}__8+
{$}
- சொல்லானை
- Civaṉ who is in
the form of words.
- சுடர்ப் பவளச் சோதியானை
- who is as brilliant as
the coral which has brightness.
- தொல் அவுணர் புரம் மூன்றும்
எரியச் செற்ற வில்லானை
- who has a bow with which
he destroyed all the three cities of the ancient
acurar, to be consumed by fire.
- எல்லார்க்கும் மேலானானை
- who is superior to all
- மெல்லியலாள் பாகனை
- who has as a half a
lady tender by nature.
- வேதம் நான்கும் கல்லாலின் நீழற்கீழ்
அறம் கண்டானை
- who gave initiation in aṟam
contained in the four Vētam-s sitting under a variety
of banyan tree, known as Kallāl.
- காளத்தியானை
- who is in Kāḷatti
- கயிலை மேய நல்லானை
- the good god who is in
Kayilai.
- நம்பியை நள்ளாற்றானை நானடியேன்
நினைக்கப் பெற்று உய்ந்த ஆறே
- see 1st verse.
- [[In the 3rd line, if the reading
were காளத்தி,
it would suit the metre.]]
- {6:20}__9+
{$}
குன்றாத மாமுனிவன் சாபம் நீங்கக்
குரை கழலால் கூற்றுவனைக் குமைத்த கோனை
- the master who trod upon
the god of death with his foot wearing roaring
Kaḻal in order to remove the curse of the
great sage who was not deficient in anything.
- [[His curse was that his life
would come to an end in his sixteenth year,
which was the order of Civaṉ himself.]]
- அன்று ஆக அவுணர்புரம்
மூன்றும் வேவ ஆரழல்வாய் ஓட்டி அடர்வித்தானை
- who destroyed all the
three cities of the acurar to be burnt by
the fire which could not be put out, by
causing it to spread everywhere,
as enmity arose.
- [[அன்று-அன்றுதல் = பகைத்தல்
(enmity)]]
- சென்று ஆது வேண்டிற்று ஒன்று ஈவான் தன்னை
- one who gives anything one wants,
by going to him
- [[ஆது - யாது - ஆது
is a corruption
of யாது;]]
- [[நிலம் மிகு கீழும் மேலும் நிகர் ஆதும்
இலலை
(campantar, tirunaṉipaḷḷi, 8)]]
- [[உறவு ஆதும் இலள்
என்று என்று ஒழியாது
(periya tirumoḻi, 5-5-8).]]
- சிவனே எம்பெருமான்
என்றிருப்பார்க்கு என்றும் நன்று ஆகும் நம்பியை
- the supreme being who
is all good things always to those who
think, `our Lord is Civaṉ
to the exclusion of other minor deities'
- நள்ளாற்றானை நான்
அடியேன் நினைக்கப் பெற்று உய்ந்த ஆறு
- see 1st verse.
- {6:20}__10+
{$}
- இறவாமே வரம் பெற்றேன் என்று மிக்க
இராவணனை இருபது தோள் நெரிய ஊன்றி மீண்டு உறவு ஆகி இன்னிசை கேட்டு இரங்கி
உற்ற பிணி தவிர்த்தருள வல்லான் தன்னை
- Civaṉ who can cure him
of the disease that he had suffered, for becoming
friendly and taking pity on him hearing his music,
as against being inimical to him formerly
and pressing his toe to crush the twenty shoulders
of Irāvaṇaṉ who was puffed with pride
as he thought, I have got a boon that I will not die!
- மறவாதார் மனத்து என்றும் மன்னினானை
- who stayed permanently
in the minds of those who meditated upon him without
forgetting.
- மாமதியம் மலர்க்கொன்றை வன்னி
மத்தம் நறவு ஆர் செஞ்சடையானை
- who has on his red caṭai
the great crescent, koṉṟai flowers indian mesquit
(vaṉṉi leaves), datura flowers in which honey
is abundant.
- நள்ளாற்றானை நான் அடியேன்
நினைக்கப் பெற்று உய்ந்த ஆறு
- see 1st verse.