- Patikam: {6:10}
- Talam: Tirup Pantaṇai Nallūr
- Paṇ:
- Title: Tāṇṭakam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 4
- Pages: 5-11
- Text entering: 1998/12/03 (Ramya)
- Further editing: 2001/12/19 (SAS & jlc)
- {6:10}__1+
{$}
- பந்தணை நல்லூரார்
- Civaṉ in Pantaṇainallūr
- நோதங்கம் இல்லாதார்
- has no body which
is the product of māyā and therefore
undergoes suffering
- [[நோவது அங்கம்
has become
நோதங்கம்]]
- நாகம் பூண்டார்
- he adorned himself
with a cobra
- நூல் பூண்டார்
- he adorned himself with
sacred thread
- நூல் மேல் ஓர் ஆமை பூண்டார்
- he wore on the sacred
thread the shell of a tortoise
- பேய் தங்கு நீள் காட்டில் நட்டம் ஆடி
- dancing in the long
cremation ground where pēy dwells.
- பிறை சூடும் சடைமேல் ஓர் புனலும் சூடி
- Having borne on the
caṭai which wears a crescent weater (Kaṅkai)
- ஆதங்கு பைங்குழலாள்
பாகங் கொண்டார்
- He has one half which
is that of a lady on whose beautiful tresses
flowers of ācca are tucked in.
- [[ஆ
the tree by name;
ஆச்சா
here it stands for its flowers;]]
- [[PP: ஆவும் ஆரமும் ஓங்கின
எங்கணும்
(Cilappatikāram 12-2-2);]]
- [[ஆ - ஆச்சா
(Do. Aṭiyārkkunallār's commentary)]]
- அனல் கொண்டார்
- has fire in his hand
- அந்தி வாய்
வண்ணம் கொண்டார்
- Has the red
colour of the sky at sunset
- பாதம் கம் நீறு ஏற்றார்
- has besmeared
himself from head to foot with holy ash.
- பைங்கண் ஏற்றார்
- has a bull of
greenish eyes
- பலி ஏற்றார்
- received alms
- {6:10}__2+
{$}
- பந்தணை நல்லூரார்
- Civaṉ in
Pantaṇainallūr
- காடு அலால் கருதாதார்
- will not think
of any other place as fit for dancing
except cremation ground
- கடல் நஞ்சு உண்டார்
- consumed the poison
that rose in the ocean
- களிற்றுரிவை மெய் போர்த்தார்
- covered his body
with the skin of an elephant.
- கலன் (அது) ஆகு ஓடு அலால்
கருதாதார்
- will not consider
any other vessel to receive alms except
the skull
- உறு பிணியும் செறுபகையும்
ஒற்றைக்கண்ணால் பீடு உலாம் தனை செய்வார்
- will destroy the
strength of the many diseases and angry
enemies by his frontal eye
- [[உலக்கும் தனை
has become
உலாம் தனை]]
- பிடவம், மொந்தை,
குடமுழவம், கொடு கொட்டி, குழலும் ஓங்க
- when piṭavam, montai,
kuṭamuḻā, koṭukoṭṭi and flute are played on
a high pitch
- பாடலார் ஆடலார்
- sings and dances
- பைங்கண் ஏற்றார்
- has a bull of
greenish eyes
- பலி ஏற்றார்
- received alms
- {6:10}__3+
{$}
- பந்தணை நல்லூரார்
- Civaṉ in pantaṇainallūr
- பூதப்படை உடையார்
- has an army of pūtam
- பொங்கு நூலார்
- wears a shining
sacred thread
- புலித் தோல் உடையினார்
- has a dress of
tiger's skin
- போர் ஏற்றினார்
- has a bull that
can fight
- வேதத் தொழிலார் விரும்ப நின்றார்
- is desired by
brahmins who perform sacrifices that
are ordained in the vētams
- விரி சடைமேல் வெண் திங்கட் கண்ணி சூடி
- Having worn on
the spread out caṭai the white crescent
as a chaplet
- ஓதத்து ஒலிகடல்
வாய் நஞ்சும் உண்டார்
- drank the poison
that rose in the ocean which is always
noisy due to the waves
- உம்பரோடு அம் பொன்
உலகம் ஆண்டு
- Having the tevar
as his slaves and ruling over the
heaven which is golden in colour
- பாதத் தொடுகழலார்
- wears an anklet
on the leg having tightly tied it
- [[தொடு கழல்:
அடிபுனை
தொடுகழல்(puṟam, 83-1)]]
- பைங்கண் ஏற்றார்
- has a bull of
greenish eyes
- பலி ஏற்றார்
- received alms.
- {6:10}__4+
{$}
- பந்தணை நல்லூரார்
- Civaṉ in
pantaṇainallūr
- நீர் உலாம் சடை முடிமேல்
திங்கள் ஏற்றார்
- received a crescent
on the caṭai coiled into a crown and on
which water is moving
- நெருப்பு ஏற்றார் அங்கையில்
- received fire in the palm
- நிறையும் ஏற்றார்
- received the chastity
of the wives of the sages in tārukāvaṉam
- [[It
may also mean, he had completely controlled
his mind not to be enticed by the senses.]]
- ஊர் எலாம் பலி ஏற்றார்
- begged alms in all
the villages (This denotes his action)
- அரவம் ஏற்றார்
- He admitted a cobra
into his body
- ஒலி கடல் வாய்
நஞ்சம் மிடற்றில் ஏற்றார்
- He stationed the
poison which rose in the roaring sea, in
his neck
- வார் உலாம் முலை
மடவாள் பாகம் ஏற்றார்
- He received the
half of a lady on whose breasts a bodice
is moving
- மழு ஏற்றார்
- Has a battle axe
(on the right hand)
- மான் மறி ஓர் கையில் ஏற்றார்
- He has a young
deer (in the left hand)
- பார் உலாம் புகழ் ஏற்றார்
- He has the fame
spreading throughout the world
- பைங்கண் ஏற்றார்
- Has a bull of
greenish eyes
- பலி ஏற்றார்
- has the form
of begging alms (This refers to his
form which is known as `bikshāṭaṉar')
- {6:10}__5+
{$}
- பந்தணை நல்லூரார்
- Civaṉ in pantaṇainallūr
- தொண்டர்
தொழுது ஏத்தும் சோதி ஏற்றார்
- had the illumination
of knowledge which is the cause for the
devotees to worship him with joined hands
and praise him
- துளங்கா மணிமுடியார்
- has a head which
does not shake (As he has nothing to fear
his head does not shake)
- தூய நீற்றார்
- besmears himself
with pure and holy ash
- இண்டைச் சடை முடியார்
- wears a circlet
of flowers on his caṭai coiled into a
crown
- ஏமம் தோறும் ஈமம்
சூழந்த இடு பிணக்காட்டு ஆடலார்
- dances every
night in the burial ground where corpses
are buried and which surrounded by funeral
pyre
- [[ஈமம்
piles of wood for
burning corpses;
- கரி புற விறகின் ஈம்
ஒள்ளழல்;
- பெருங்காட்டுப் பண்ணிய
கருங்கோட்டீமம்
(puṟam, 231-2, 246-11)]]
- அண்டத்துக்கு அப்புறத்தார்
- is beyond this
universe
- ஆதி ஆனார்
- is the origin
of all things
- அருக்கனாய்
- being himself the sun
- ஆரழலாய்
- and the fire
of unbearable heat
- அடியார் மேலைப்
பண்டை வினை அறுப்பார்
- will cut at the
root of the very old Karmams done in
previous births by his devotees
- பைங்கண் ஏற்றார்
- has a bull of
greenish eyes
- பலி ஏற்றார்
- received alms
- {6:10}__6+
{$}
- பந்தணை நல்லூரார்
- Civaṉ in
pantaṇainallūr
- கடம் மன்னு
களியானை உரிவை போர்த்தார்
- covered himself
with the skin of a proud elephant
of excessive musts
- கானப்பேர் காதலார்
- is attached to the
shrine Kāṉappēr (Kāṉappēr is now known
as Kaḷaiyār Kōyil)
- காதல் செய்து மடம்
மன்னும் அடியார் தம் மனத்தின் உள்ளார்
- is in the minds
of his devotees who bestow love on him
and do not know anything by themselves
except through his grace
- மான் உரி தோல் தோள் மிசையார்
- wears on his
shoulder a skin of a deer which has been
flayed
- [[மிசைத்தோளார்
should be changed into
தோள்மிசையார்]]
- மங்கை காண நடம்
மன்னி ஆடுவார்
- will always
dance without cesing to be witnessed
by the lady, Umai
- நாகம் பூண்டார்
- wore a cobra
as ornament
- நான் மறையோடு ஆறு அங்கம்
நவின்ற நாவார்
- chants the four vetams
along with the six aṅkams, very often
- படம் மன்னு திருமுடியார்
- has on his head a
cobra with a hood (படம்
here means cobra)
- பைங்கண் ஏற்றார்
- has a bull of
greenish eyes
- பலி ஏற்றார்
- received alms.
- {6:10}__7+
{$}
- பந்தணை நல்லூரார்
- Civaṉ in pantaṇainallūr
- முற்றா மதிச்சடையார்
- has a young crescent
on his caṭai
- மூவர் ஆனார்
- is ayan, Māl, and
Uruttiraṉ by delegating some of his
powers to perform creation, protection
and destruction by them.
- மூவுலகும் ஏத்தும் முதுல்வர் ஆனார்
- in addition to
the fact that the three function are
of right his, who is praised by the
three worlds is the origin of these
- கற்றார் பரவும் கழலார்
- his feet are
praised by learned people.
- திங்கள், கங்கையாள் காதலார்
- loves the crescent
and the lady who is Kaṅkai.
- காம்பு ஏய் தோளி பற்று ஆகும்
பாகத்தார்
- has a half to
which the lady with shoulders resembling
bamboo is very much attached.
- பால் வெண்ணீற்றார்
- smears himself with
holy ash as white as milk
- பான்மையால் ஊழி உலகம் ஆனார்
- by his nature, he is
the end of the worlds when everything is
destroyed, and the worlds.
- பற்றார் மதில் (1)
எரித்தார்
- burnt the forts of
the enemies
- பைங்கண் ஏற்றார்
- has a bull
of greenish eyes
- பலி ஏற்றார்
- received alms
- [[Variant reading:
(1) எய்தார்]]
- {6:10}__8+
{$}
- பந்தணை
நல்லூரார்
- Civaṉ in
pantaṇainallūr
- கண்
அமரும் நெற்றியார்
- has an eye on
the forehead
- காட்டார் நாட்டார்
- is in the forests
and in the country side
- [[Mountain has been
included in forest and the maritime tract
in the country side; so it means that he
is in all the four principal regions]]
- கனம் மழு வாட் கொண்டது
ஓர் கையார்
- on one hand he
holds a heavy battle-axe
- சென்னிப் பெண் அமரும் சடைமுடியார்
- has a lady who
stays in the caṭai which is coiled into
a crown, on his head
- பேர் ஒன்று இல்லார்
- his greatness could
not be confined within words
- பிறப்பு இலார்
1. இறப்பு இலார் பிணி ஒன்று இல்லார்
- has no birth, has
no death, has no diseases
- மண்ணவரும் வானவரும் மற்றையோரும்
- people of this
worlds, the residents of heaven and the
residents of the lower world
- வந்து எதிரே வணங்கி ஏத்த
- to bow before him
and praise him having come and standing
in his praise
- பண் அமரும் 2. பாடலார்
- has songs to
which melodies are fixed
- பைங்கண் ஏற்றார்
- has a bull of
greenish eyes
- பலி ஏற்றார்
- received alms
- [[Variant reading:
1. மூப்பிலார் 2. சடைமுடியார்]]
- {6:10}__9+
{$}
- பந்தணை நல்லூரார்
- Civaṉ in pantaṇainallūr
- ஏறு ஏறி ஏழ் உலகும்
ஏத்த நின்றார்
- is praised by the
people of the seven world and he rides on
a bull
- இமையவர்கள் எப்பொழுதும்
இறைஞ்ச நின்றார்
- tevar who do not
wink do obeisance to him always.
- நீறு ஏறு மேனியார்
- has a body thickly
coated with holy ash.
- நீலம் உண்டார்
- drank the poison
which is blue in colour
(நீலம்
ākupeyar)
- நெருப்பு உண்டார்
- ate the
oblations offered in the sacrificial
fire
- [[நெருப்பு
here stands
for offerings poured into the fire]]
- அங்கை அனலும் உண்டார்
- received a fire in the palm
- ஆறு ஏறு சென்னியார்
- has on his head
a river that has climbed upon it
- ஆன் அஞ்சு ஆடி
- bathes in the
five products of the cow.
- அனல் உமிழும் ஐவாய் அரவும் ஆர்த்தார்
- tied a cobra of five
hoods from which it spits poison
(அனல்
stands for poison)
- பாறு ஏறு வெண் தலையார்
- has a white skull
on which the kite sits
- பைங்கண் ஏற்றார்
- has a bull of
greenish eyes
- பலி ஏற்றார்
- received alms
- {6:10}__10+
{$}
- பந்தணை நல்லூரார்
- Civaṉ in
pantaṇainallūr
- கல் ஊர் கடி
மதில்கள் மூன்றும் எய்தார்
- shot an arrow
at all the three forts which were
constructed of stone and were guarded
- காரோணம் காதலார்
- is very much
attached to Kāroṇam
- [[There are three
shrines ending in Kārōṇam; nākaikkārōṇam,
Kuṭantaikkārōṇam, and Kaccikkārōṇam, it
may mean any of these]]
- காதல் செய்து நல்லூரார்
- is in nallūr
having love towards it
- ஞானத்தார் ஞானம் ஆனார்
- is the knowledge
of those who know Civaṉ
- நான் மறையோடு ஆறு அங்கம்
நவின்ற நாவார்
- is ceaselessly
chanting the four vētams along with
the six aṅkams
- மல் ஊர்
மணி மலையிள் மேல் இருந்து
- sitting on a
beautiful and strong mountain of Kayilai
- வாள் அரக்கர் கோன்
தலையை மாளச் செற்று
- was angry with
the cruel king of arakkar and
destroyed his heads
- பல்லூர் பலி திரிவார்
- will wander in
many places to receive alms
- பைங்கண் ஏற்றார்
- has a bull
of greenish eyes
- பலி ஏற்றார்
- has the form
of one who begs alms
- [[This refers to one of twenty-five
forms one of which is `bikshāṭaṉar']]