- Patikam: {6:8}
- Talam: Tiruk Kāḷatti
- Paṇ: Tirut Tāṇṭakam
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 14
- Pages: 17-23
- Text entering: 1998/02/06 (Vaidehi)
- Further editing: 1999/12/17 (SAS & jlc)
- {6:8}__1+
{$}
காளத்தி காணப்பட்ட கணநாதன் (காண்) அவன் என் கண் உளானே
- the Lord whom I had a vision in Kāḷatti
is the master of Civakaṇam; he remains in my eyes.
- விற்று ஊண் ஒன்று இல்லாத நல்கூர்ந்தான் (காண்)
- is such a poor person that he has
no sundry articles which can be sold for daily food.
- வியன் கச்சிக் கம்பன் (காண்)
- is Kambaṉ in extensive Kacci.
- பச்சையல்லால் மற்று ஊண் ஒன்று இல்லாத மாசதுரன் (காண்)
- is such a great skilled person
that he has no other food except alms.
- மயானத்து மைந்தன்காண்
- is the strong youth in the cremation ground.
- மாசு ஒன்று இல்லாப் பொன் தூண்(காண்)
- is the pillar of gold which has no defected.
- மாமணி நற்குன்று ஒப்பான் (காண்)
- is like the beautiful hill made of big gems.
- பொய்யாது பொழில் ஏழும் தாங்கி நின்ற கல்தூண் (காண்)
- is the pillar of strong granite
which supports all the seven worlds without failure and did not break.
- {6:8}__2+
{$}
காளத்தியான் அவன் என் கண் உளானே
- [[see 1st verse]]
- இடிப்பான் (காண்) என்வினையை
- will destroy my acts, good and bad.
- ஏகம்பன் (காண்)
- is in ēkampam.
- எலும்பு ஆபரணன் (காண்)
- has ornaments of bones;
- [[எலும்பால்
அணி இறை (Kōvaiyār, 197)]]
- எல்லாம் முன்னே முடிப்பான் (காண்)
- he has predetermined all things.
- மூ உலகும் ஆயினான் (காண்)
- is all the three worlds.
- முறைமையால் ஐம்புரியும் வழுவா வண்ணம்
படித்தான் தலை அறுத்த பாசுபதன் (காண்)
- is the pācupataṉ who cut the head of Piramaṉ
who studied without any mistakes in the proper manner,
the part of the Vētam called pañcati.
- பராய்த்துறையான், பழனம் பைந்நீலியான் (காண்)
- remains in Parāyttuṟai, Paḻaṉam and Paiññili.
- கடித்தார் கமழ்கொன்றைக் கண்ணியான் (காண்)
- wears a fragrant garland of koṉṟai and a
chaplet of the same.
- {6:8}__3+
{$}
காளத்தி காணப்பட்ட கணநாதன் (காண்) அவன் என்கண் உளானே
- [[see 1st verse]]
- நாரணன் (காண்)
- is nāraṇaṉ (tirumāl)
- நான்முகன் (காண்)
- is Piramaṉ of four faces.
- நால்வேதன் (காண்)
- is the four vētams.
- ஞானப் பெருங்கடற்கு ஓர் நாவாய் அன்ன பூரணன்
- is the most perfect god who is like the
ship to reach the shore of the ocean of spiritual wisdom.
- புண்ணியன் (காண்)
- is the embodiment of all virtues.
- புராணன் (காண்)
- is the primordial god.
- புனிதன் தான் (காண்)
- is the pure god.
- சாரணன் (காண்)
- is the god who moves everywhere; knows
all things; manifests himself everywhere.
- சந்திரன் (காண்) கதிரோன் தான் (காண்)
- is the moon and the sun
- [[நின் வெம்மையும் விளக்கமும் ஞாயிற்று உள நின்
தண்மையும் சாயலும் திங்கள் உள (paripāṭal, 4-25-26)]]
- தன்மைக்கண் தானே (காண்)
- in nature he is equal to himself;
there is no one to be compared to him;
- [[தனக்கு உவமை இல்லாதன்
(Kuṟaḷ, 7)]]
- தக்கோர்க்கு எல்லாம் காரணன் (காண்)
- appears to be the sole cause to all
those who are worthy devotees.
- {6:8}__4+
{$}
காளத்தி ... கண்உளாளே
- see 1st verse.
- என்வினையைச் செற்றான்(காண்)
- destroyed all my acts.
- தீ ஆடி (காண்)
- dances standing in the fire.
- திரு ஒற்றியூரான் (காண்)
- is in tiru oṟṟiyūr.
- சிந்தை செய்வார்க்கு உற்றான் (காண்)
- is the relative to those who meditate on him.
- ஏகம்பம் மேவினான் (காண்)
- dwells with desire in ēkampam
- உமையாள் நல்கொழுநன் (காண்)
- is the beautiful husband of Umayāl.
- இமையோர் ஏத்தும் சொல் தான் (காண்)
- is in the form of words with which
the celestials who do not wink, praise him.
- சோற்றுத்துறை உளான் (காண்)
- is in cōṟṟuttuṟai.
- சுறா வேந்தன் ஏவலத்தை நீறா நோக்கக் கற்றான்
- learnt the art of looking at the skill
of archery to be reduced to ashes, of the cupid, who has a
flag of a shark.
- {6:8}__5+
{$}
காளத்தியான் அவன் என் கண் உளானே
- see 1st verse.
- மனத்தகத்தான்
- is in my mind.
- தலைமேலான்
- is on my head.
- வாக்கில் உள்ளான்
- is in my speech.
- வாய் ஆரத்தன் அடியே பாடும் தொண்டர் இனத்து அகத்தான்
- is in the midst of the devotees who
sing the praises of his feet only to the full satisfaction of their mouths.
- இமையவர் தம் சிரத்தின் மேலான்
- is on the heads of the celestials
who do not wink.
- ஏழ் அண்டத்து அப்பாலான்
- is beyond the seven worlds.
- இப்பால்
- in this world.
- செம்பொன் (1) புனத்தகத்தான் நறுங்கொன்றைப் போதின் உள்ளான்
- is within the flower of fragrant koṉṟai
which grows in the sylvan tract which has gold.
- பொருப்பிடையான் நெருப்பிடையான் காற்றின் உள்ளான்
கனத்து அகத்தான் கயிலாயத்து உச்சியுள்ளான்
- is in the mountains, is in the fire,
is in the air, is in the cloud; in the peak of the mountain, Kayilāyam.
- [[Variant reading: (1)
புனத்தகத்தார்]]
- {6:8}__6+
{$}
காளத்தியான் அவன் என் கண் உளானே
- see 1st verse.
- எல்லாம் தோன்றாமே முன் தோன்றினான் (காண்)
- is the primordial god who existed even
before anything came into existence.
- ஏகம்பம் மேயான் (காண்)
- is in ēkampam.
- இமையோர் ஏத்தப் பொல்லாப் புலனைந்தும் கோக்கினான் (காண்)
- had complete control over all the wicked
five senses of the body, to be praised by the celestials who do
not wink.
- புரிசடைமேல் பாய் கங்கை பூரித்தான் (காண்)
- filled on his twisted caṭai the flowing Kaṅkai.
- நல்ல விடைமேல் கொண்டு நாகம் பூண்டு
- riding on a good bull and adorning
himself with cobras.
- நளிர் சிரம் ஒன்று ஏந்து
- holding a cold skull.
- ஓர் நாணாய் அற்ற கல்லாடை மேற்கொண்ட கபாலிகாண்
- is the Kāpāli who covered himself with
a cloth dyed in red ochre which is my even enough to cover the private
parts without being ashamed to expose them;
- [[கோத்த கல்லாடையும்
(campantar, valampuram 2)]]
- {6:8}__7+
{$}
காளத்தியான் அவன் என்கண் உளானே
- see 1st verse.
- கரி உருவு (1) கண்டத்து எம் கண் உளான் (காண்)
- is in our eyes who are his devotees;
he has a neck having the colour of charcoal.
- கண்டன் (காண்)
- is the warrior.
- வண்டு உண்ட கொன்றையான் (காண்)
- wears koṉṟai from which the bees drink the honey.
- எரி பவள வண்ணம் (காண்)
- has the colour of fire and coral.
- ஏகம்பம் (காண்)
- is in ēkampam.
- எண்திசையும் தான் ஆய குணத்தினான்(காண்)
- has the nature of being himself
the eight directions.
- திரிபுரங்கள் தீ இட்ட தீ அடி (காண்)
- is the dancer in fire who set fire to
the three cities.
- தீவினைகள் தீர்/த்திடும் என் சிந்தையான் (காண்)
- is in my thoughts; he will remove all my sins.
- (2) கரி உரிவை போர்த்து உகந்த காபாலி (காண்)
- is the Kāpāli who attained greatness
by covering himself with an elephants skin.
- [[variant readings : (1) கண்டத்தன்
கண்ணுளான்காண் (2) கரியுரி மெய்போர்த்து]]
- {6:8}__8+
{$}
காளத்தியான் அவன் என் கண் உளானே
- see 1st verse.
- இல் ஆடிச் சில்பலி சென்று ஏற்கின்றான் (காண்)
- receives a small quantity of alms
going to every house, walking.
- இமையவர்கள் தொழுது இறைஞ்ச இருக்கின்றான் (காண்)
- remains to be worshipped with joined
hands and bowing their heads, by the celestials who do not wink.
- வில் ஆடி வேடனாய் ஓடினான் (காண்)
- ran after a pig assuming the form of a
hunter displaying his skill in archery.
- வெண்ணூலும் (1) சேர்ந்த அகலத்தான் (காண்)
- has on his chest a white sacred thread
besides other things.
- மல்ஆடு திரள் தோள் மேல் மழுவாளன் (காண்)
- has a battle-axe on his strong and round shoulder.
- மலைமகள் தன் மணாளன் காண்
- is the husband of the daughter of the mountain.
- மகிழ்ந்து முன்னாள் கல்லாலின் கீழ் இருந்த காபாலி (காண்)
- is the Kāpāli who sat under a variety
of banyan tree called Kallāl, long ago, with joy.
- [[கல்லால் நீழற்கீழாய்
(campantar, tiruviḻimiḻalai, (1) 6);
கல்லால் நிழல் மேவிக் காமுறுசீர் நால்வர்க்கு அன்று எல்லா
அறனுரையும் இன்னருளாற் சொல்லினான் கல்லால் நீழல் மேய கறைசேர் கண்டர் - கல்லால்
நிழல்மேயவனேகல்லால் நீழல் அல்லாத் தேவை
(campantar, tirunālūr māyāṉam, 3),
(tirunallam, 1; tirunakeccaram, 3, potu, taṉittiruvirukkukkuṟaḷ, 1);
கல்லாவின் நீழற் கலந்து தோன்றும்
(nāvukkaracar, tiruppūvaṇam, 3);
கல்லால் நீழற்கீழ்
ஒருநாள் கண்டதும், மறை நான்கும் கல்லால் நீழற்கீழ்ப் பன்னிய எங்கள்பிரான்
(cuntarar, tirupparañkuṉṟam, 5, tiruppaḻamaṇṇippatikkarai, 1)]]
- [[Variant reading: (1) சார்ந்த]]
- {6:8}__9+
{$}
காளத்தியான் அவன் என் கண் உளானே
- see 1st verse.
- தேன் அப் பூவண்டு உண்ட கொன்றையான் (காண்)
- wears koṉṟai flowers to which bees
go to drink the honey (தேன்+அ+பூ=அ
is an augmentation used in combination
of nouns and case-endings).
- திருவேகம்பத்தான் (காண்)
- is in tiruvēkampam
- தேன் ஆர்ந்து உக்க ஞானப்பூங்கோதையாள் பாகத்தான் (காண்)
- has on one half, Umai a lady with
spiritual wisdom and wears a garland from which honey being
filled up, trickle gently (ஞான பூங்கோதை
(ñāṉappūṅkōtai) is the name of the
goddess in this shrine)
- நம்பன் (காண்)
- is a trustworthy god.
- ஞானத்து ஒளியான் (காண்)
- is the brilliance in the intellect
of the living beings.
- வானப்பேர் ஊரும் மறிய ஓடி மட்டித்து நின்றான் (காண்)
- stood destroying, even the heaven
to made it fall down running towards it;
(மட்டித்தல்
destruction)
- [[மணிகொள் குட்டிமம்
மட்டித்து (Kamparāmāyaṇam, poḻiliṟuttapaṭalam, 24)]]
- வண்டு ஆர் சோலைக் கானப்பேர் ஊரான் (காண்)
- is in the place known by Kāṉappēr,
which has gardens in which the bees hum producing a loud sound.
- கறை கண்டன் (காண்)
- has a black neck.
- {6:8}__10+
{$}
காளத்தியான் அவன் என்கண் உளானே
- see 1st verse.
- இறையவன் (காண)
- is the God who pervades everything
and every where; (இறைவன்-எப்பொருளிலும் தங்குகின்றவன்
(cilappatikāram, 10-184, aṭiyārkkunallār)).
- ஏழ் உலகும் ஆயினான் (காண்)
- is himself the seven worlds.
- ஏழ்கடலும் ஏழ்மலையும் ஆயினான் (காண்)
- is himself the seven oceans and the
seven mountains.
- (1) குறையுடையார் குற்றேவல் கொள்வான் (தான், காண்)
- accepts the menial service of the
imperfect people, without minding their imperfections.
- குடமூக்கில் கீழ்க்கோட்டம் மேவினான் (காண்)
- dwells with desire in Kiḻkōṭṭam in
Kutamūkkil (this temple is now known as nākecuracwamy Kōyil in Kumpakōṇam)
- மறையுடைய வானோர் பெருமான் (தான், காண்)
- is the supreme being among the celestials
who are mentioned in the vētams.
- மறைக்காட்டு உறையும் மணிகண்டன் (காண்)
- has a neck like the sapphire, and
dwells in Maṟaikkāṭu.
- கறை உடைய கண்டத்து எம் காபாலி (காண்)
- is our Kāpāli who has in his neck poison.
- [[Variant reading:
(1)குறைவுடையார்/]]
- {6:8}__11+
{$}
காளத்தியான் அவன் என்கண் உளானே
- see 1st verse.
- உண்ணா அரு நஞ்சம் உண்டான் (தான் காண்)
- consumed the poison which has no
antidote and which could not be consumed by another god.
- [[விண்ணோர் அமுது உண்டும் சாவ ஒருவரும் உண்ணாத
நஞ்சு உண்டு இருந்து அருள் செய்குவாய் cilappatīkāram, 12-12, 11-3-4]]
- ஊழித் தீ அன்னான் (காண்)
- is like the fire that appears
at the end of the world.
- உகப்பார் காணப் பண் ஆரப் பல் இயம் பாடினான் (காண்)
- played on many instruments to be
enjoyed by people who desire them, to the accompaniment
of melody-types.
- பயின்ற நால்வேதத்தின் பண்பினான் (காண்)
- has the attributes mentioned in
the four vētam which are current in this world.
- அண்ணாமலையான் (காண்)
- is in aṇṇāmalai
- அடியார் ஈட்டம் அடியிணைகள் தொழுது ஏத்த அருளுவான் (காண்)
- bestows his grace when the groups of
his devotees worship his feet with joined hands and praise him.
- கண் ஆரக் காண்பார்க்கு ஓர் காட்சியான் (காண்
- is worthy of vision of those
who desire to see him to the complete satisfaction
of their eyes
- [[கண்டார் காதலிக்கும் கணநாதன்
எம் காளத்தியுள் அண்டா (Cuntarar, Kāḷatti, 1)]]