{5:96}__1+
{$}
எந்தை பிராணிரே
our father and master.
பொன் உள்ளத்திரள் புன்சடையின் புரம்
on the upper part of the murky caṭai which is collected and whose brightness is envied by gold, I have not such brightness
மின் உள்ளத்திரள் வெண்பிறையாய்
Civaṉ who wears a white crescent whose brightness is like the brightness of the lightning!
இறை நின் உள்ளத்து அருள் கொண்டு இருள் நீங்குதல்
the idea of removal of ignorance by having your grace in our mind for a short while.
என் உள்ளத்து உளது
is always in my mind.

{5:96}__2+
{$}
எந்தை பிரானிரே
see 1st verse.
முக்கணும் உடையாய்
Civaṉ who has all the three eyes!
முனிகள் பலர் தொக்கு எணும் கழலாய்
whose feet are always in the object of meditation of sages who gather together!
ஒருதோலினோடு அக்கு அணும் அரையாய்
who wears in the beautiful waist a skin and chank-beads.
(1) அருளே அலாது எக்கணும் இலன்
I have no other thing excepts your grace in every place.
[[Variant reading: (1) அருள் எய்தலால்]]

{5:96}__3+
{$}
எந்தை பிரானிரே
see 1st verse.
(1) பனியாய்
you are as cool as the dew.
வெங்கதிர்பாய் படர் புன்சடை முனியாய்
you are sage who has a murky caṭai which spreads and on which the crescent's rays spread.
நீ உலகம் முழுது ஆளினும் தனியாய்
even if you rule over the whole world you are alone.
நீ சரண்
you are my refuge.
சலமே பெரிது
I have deceit in a large measure.
நீ எனக்கு இனியாய்
you are the cause for my delight
[[Variant reading: (1) பனியார்]]

{5:96}__4+
{$}
எந்தைபிரானிரே
see 1st verse.
மறையும் பாடுதிர்
you chant even the vētams with music.
மாதவர் மாலினுக்கு உறையும் ஆயினை
you are the abode of Māl who is worshipped by the great sages.
கோள் அரவோடு ஒரு பிறையும் சூடினை என்பது அலால்
except that you wore a crescent along with a cobra which can kill.
பிறிது இறையும் சொல்இலை
there is no other word to praise (except this) even for a short while.

{5:96}__5+
{$}
எந்தை பிரானிரே
see 1st verse.
பூத்துஆர் கொன்றையினாய்
Civaṉ who wears koṉṟai which blossoms abundantly!
புலியின்(ன்) அதள் ஆடு அரவோடு ஆர்த்தாய்
you tied a tigers skin fastening it with a dancing cobra.
அனல் ஆடிய கூத்தா
dancer who danced in fire!
(1) நின் குரை ஆர் கழலே அலது ஏத்தா நா எனக்கு
I have a tongue which does not praise any other thing except your feet which wear sound-producing kaḻal.
[[Variant reading: (1) நுன்]]

{5:96}__6+
{$}
எந்தைபிரானிரே
see 1st verse.
பைம்மாலும் அரவா
Civaṉ who adorns himself with cobras which have hoods and are dull on account of their poison.
பரமா
the most superior god!
மைம்மால் கண்ணியோடு பசு ஏறும் மைந்தா எனும் அம்மால் அல்லது
except that infatuation which often says the youth who rides on a bull with a lady her eyes coated with collyrium and makes one confounded.
மற்று) அடி(1) நாயினேன் எம்மாலும் இலன்
I who am as low on a dog and who is your slave do not have any other confusion of mind.
[[Variant reading: (1) நாயினேற்கு]]

{5:96}__7+
{$}
எந்தைபிரானிரே
see 1st verse.
வெப்பத்தின் மனமாசு விளக்கிய செப்பத்தால் சிவன் என்பவர் தீவினை ஒப்பத் தீர்த்திடும் ஒண்கழலாற்கு அல்லது
except to Civaṉ who wears bright Kaḻal and completely removes the sins without any trace, of those who utter the name Civaṉ, who without partiality dispels the ignorance of the mind by the heat of the light of spiritual wisdom.
எப்பற்றும் இலன்
I have no other support.

{5:96}__8+
{$}
எந்தை பிரானிரே
see 1st verse.
திகழும் சூழ் சுடர் வானொடு வைகலும் நிகழும் ஒண்பொருள் ஆயின நீதி புகழுமாறும் என்
How am I to praise the right conduct of yourself being the bright things which like place every day, inclusive of the sky in which the sun and moon shine with rays surrounding them?
அலால் நுன் பொன் அடி இகழுமாறும் இலன்
I not despise your golden feet except praising them.

{5:96}__9+
{$}
எந்தை பிரானிரே
see 1st verse.
திருமால் பிரமன் உனை (1) எப்பற்றி அறிதற்கு அரியாய்
Civaṉ who is difficult for tirumāl and Piramaṉ by whatever means.
கைப்பற்றி அருள்
grant me your grace by lifting me by the hand.
அப்பற்று அல்லது
except that support of your grace.
(மற்று) அடி நாயினேன் எப்பற்றும்(ம்) இலன்
I who am as low as a dog to approach your feet, have no other support.
[[Variant reading: (1) எய்ப்பற்றி]]

{5:96}__10+
{$}
எந்தை எம்பிரான் என்றவர்மேல் மனம் எந்தை எம்பிரான் என்று இறைஞ்சித் தொழுது
praising with joined hands and worshipping prostrating those thinking in their minds the devotees who often say our father, our master! regarding them as our father and master.
எந்தை எம்பிரான் என்று அடி ஏத்துவார்
those will reach the feet of Civaṉ who praise him as our father, our master
எந்தை எம்பிரான் என்று அடி சேர்வரே
will reach the feet of Civaṉ by saying our father, our master
[[There is no reference to Irāvaṇaṉ in this verse]]