{5:90}__1+
{$} ஈசன் எந்தை இணையடி நீழல் (ஏ)
the shelter afforded by the twin feet of our father, the Lord of the universe.
போன்றது (ஏ)
is like
மாசுஇல் வீணையும்
the music produced in a flawless vīṇai.
[[மாசுஇல் can be added to vīṇai or the music produced in it]]
மாலைமதியமும்
the moon that rises in the evening
வீசுதென்றலும்
the balmy southern breeze that blows gently.
வீங்கு இளவேனிலும்(1)
the increasing milder part of the hot season
(the months of cittirai and vaikāci)
மூசுவண்டு (1) அறை பொய்கையும்
and the coolness of the natural tank in which the swarming bees hum with a great noise on flowers.
[[Variant readings: (1) வேனலும் (2) வண்டிறைப் பொய்கையும்]]

{5:90}__2+
{$} நான் அறி ஞானமும் கல்வியும் நமச்சிவாயவே
the spiritual wisdom and education useful for the mundane world are namaccivaya only.
நான் அறிவிச்சையும் நமச்சிவாயமே
the mantiram that I know is namaccivaya only.
நா நமச்சிவாயவே நவின்று ஏத்துமே
my tongue will praise Civaṉ by chanting Namaccivāya only without ceasing.
நமச்சிவாயவே நன்னெறிகாட்டுமே
namaccivaya only will show the path to salvation.

{5:90}__3+
{$} (1) ஆள் ஆனார்க்கு ஆள் ஆனாரை அடைந்து உய்யார்
some people will not save themselves by approaching persons who have been admitted as protege who in their turn became slaves to god.
நீளா ஆள்செய்து மெய்ம்மையுள் நிற்கிலார்
they have not the strength of mind to stand steadfast in the nature of the god who is the reality.
தொழும்பர் செவி தோளாதசுரையோ
are their ears cavities which are not bored through by good words.
தொழும்பர்
base persons, who serve other people;
[[வலஞ்சுழி ஈசனைப் பயில்கிலார் சிலர் பாவித் தொழும்பரே
(nāvukkaracar, Valañcuḻi, (1) 2)]]
வாளா மாய்ந்து மண் ஆகிக் கழிவரே
they will disappear from this world and become one with dust, dying without any benefit.
[[Variant reading: (1) ஆளாகார் ஆள் ஆனாரை]]

{5:90}__4+
{$} நாண்இலீர்
People who have no sense of shame!
நடலை வாழ்வுகொண்டு என்செய்திர்
what good act did you do to yourself, with this life full of sufferings!
சுடலை சேர்வது சொற்பிரமாணமே
reaching the cremation-ground is not only verbal authority but also personal experience.
கடலின் நஞ்சு அமுது உண்டவர் கைவிட்டால்
if Civaṉ who consumed the poison that rose in the ocean as nectar, forsakes you.
உடலினார் கிடந்து ஊர்முனி பண்டமே
the body will by lying detested by all the people of the place.
[[உடலினார் is added to denigrate the body]]
[[இன்: augmentation used in combination as if nouns and case endings]]

{5:90}__5+
{$} பூக்கைக்கொண்டு அரன் பொன்அடி போற்றிலார்
those who do not worship the golden feet of Araṉ holding flowers in the hands.
நாக்கைக்கொண்டு அரன் நாமம் நவில்கிலார்
and those who do not recite the names of Araṉ without ceasing, with the help of their tongues.
ஆக்கைக்கே இரைதேடி அலமந்து
being confused in mind by searching for food for the body only.
[[இரை is generally used in connection with the food of birds and beasts; here it is used to denigrate human beings who do not think of god;
[[இழிவு அறிந்து உண்பான்கண் இன்பம் போல் நிற்கும், கழிபேர் இரையான் கண் நோய் (Kuṟaḷ, 946)]]
காக்கைக்கே இரையாகிக் கழிவரே
will pass away from the world leaving their bodies to become prey for crows after death.

{5:90}__6+
{$} பொறியிலீர்
People who do not possess wisdom!
குறிகளும் அடையாளமும் கோயிலும் நெறிகளும் அவர் நின்றது ஓர் நேர்மையும் அறிய
for all people to know the forms of Civaṉ, the emblems like the flag, bull etc., temples, the systems of religions showing the right path; God's impartiality in showing these as saving features of human beings.
ஆயிரம் ஆரணம் ஓதிலும்
even if they are instructed in the teachings of the many vētams
[[ஆயிரம் is used in the sense of many]]
மனம் புகுதாது என் (கொல்)
what is the reason for those teachings, not entering into your minds?

{5:90}__7+
{$} வாழ்த்த வாயும், நினைக்க மடநெஞ்சும், தாழ்த்தச் சென்னியும் தந்த தலைவனைச் சூழ்த்த மாமலர் தூவித்துதியாதே
without praising, scattering selected flower at the feet of the master who endowed us with mouth to praise, the ignorant mind to meditate on him and the head to bow down before him.
வினையேன் நெடுங்காலம் வீழ்த்தவா
what a pity I who am a sinner, wasted a long time?

{5:90}__8+
{$} எழுது பாவை நல்லார்திறம் விட்டு
leaving being associated with ladies who are as beautiful as portraits drawn on a canvas
நான் தொழுது (1) போற்றி நின்றேனையும் சூழ்ந்துகொண்டு
surrounding me who worshipped and praised Civaṉ.
(1) உழுதசால்வழியே உழுவான் பொருட்டு
in order to plough in the same furrow again and again (to be interested in efforts to earn money again and again)
[[Ploughing once again in the furrow is not a fruitful effort]]
இழுதை நெஞ்சம் இது என்படுகின்றது
what a suffering does this ignorant mind have to undergo?
[[Variant reading: (1) போகநின்றேனையும் (2) உழுதகால்வழியே]]

{5:90}__9+
{$} நெக்கு நெக்கு நினைப்பவர் நெஞ்சுளே, புக்கு நிற்கும் பொன் ஆர்சடைப்புண்ணியன்
Civaṉ who is the embodiment of all virtuous acts and whose caṭai is golden in colour, and who enters into the minds of those who meditate on him, their hearts melting without ceasing, and remains there.
பொக்கம் மிக்கவர் பூவும் நீரும் கண்டு அவர் தமைநாணியே நக்கு நிற்பர்
will be laughing internally feeling ashamed for their acts, seeing the flowers and water used in worship with deceit in a large measure.

{5:90}__10+
{$} விறகில் தீயின், நன்பாலில் படுநெய்போல், மாமணிச் சோதியான் மறைய நின்றுளன்
Civaṉ is hiding in our mind like the fire in the firewood, like the ghee which is got from good milk and the brilliance in the big gem.
உறவுகோல் நட்டு உணர்வுகயிற்றினால் முறுகவாங்கிக் கடைய முன் நிற்குமே
he will appear before us to grant his vision if we churn with increasing force with the churning rope of love fixing the stick of clear discernment
[[churning it with the rope wound round the churning rod will apply to the former two.]]
[[In olden days fire was produced by rubbing one stick on another for producing fire]]
[[மணிகழல் is to give sides in cutting or polishing gems]]
[[this will apply to gem;
it is commonly called பட்டைதீர்தல்]]
[[Among the two sticks one will be placed horizontally and one vertically; and this will be churned to produce fire by friction]]
[[This verse is very often quoted by caivaites in their lectures]]