{5:83}__1+
{$}
பாணத்தால் மதில் மூன்றும் எரித்தவன்
Civaṉ burnt all the three forts with one arrow.
பூணத்(தான்) அரவு ஆமை பொறுத்தவன்
bore a cobra and the shell of a tortoise to adorn himself as ornaments.
(1) காணத்தான் இனியான்
it is a pleasure to have a vision of him
கடல் நாகைக்காரோணத்தான் என நம் வினை ஓயுமே
our Karmams will come to an end if we say Civaṉ in Nākaikkārōṇam on the shore of the sea.
[[நாகைக்காரோணம் has been split into நாகைக்கா and ரோணத்தான்;
This is called in prosody as வகையுளி scansion in complete disregard of speech-rhythm.]]
[[Variant reading: (1) பேணத்தான், தேணத்தான்]]

{5:83}__2+
{$}
கண்டலும்
as soon as we have a vision of
வண்டு அலம்பிய வார்சடை ஈசனை
Civaṉ who has a long caṭai on which bees hum.
விண்தலம் பணிந்து ஏத்தும் விகிர்தனை
the god who is different from the world and who is praised by paying obeisance by the inhabitants of heaven.
கண்டல் (அம்) கமழ் நாகைக்காரோணனை
who in nākaikkārōṇam where the fragrant screw-pine spreads its fragrance.
[[காண்டலும் has become கண்டலும் to suit எதுகை (rhyme);
காண்டலும் a new form of adverbial participle found in post-caṅkam literature;
பாத்திரம் ஏந்திய பாவையைக் காண்டலும்;
மாதவி மகளும் மாதவர்க் காண்டலும்;
பிணிப்பு அறு மாதவன பீடிகை காண்டலும் (maṇimēkalai, 18-118, 24-90, 25-34).]]
வினையான கழலும்
all the Karmams will slip off.

{5:83}__3+
{$}
புரிசடை நனையும் மாமலர் சூடிய நம்பனை மாமலர் கொண்டு புனையும்
(People of this world!) adorn Civaṉ who bore on his twisted caṭai flowers wet with honey, with big flowers.
[[புனையும் verb in the imperative mood; plural]]
கனையும் வார்கடல் நாகைக்காரோணனை 1. நினையவே வினையாயின நீங்கும்
Karmams will take leave of us if we fix our thoughts on Civaṉ in nākaikkārōṇam on the shore of the expensive sea which is always roaring.
[[Variant reading: 1. நினைய வென் வினையானவை நீங்குமே]]

{5:83}__4+
{$}
சொல்ல
to speak about.
கொல்லை மால் விடை ஏறிய கோவினை
the King who rides on a big bull which lives in the forest region.
எல்லிமா நடம் ஆடும் இறைவனை
the master who performs the great dance at night.
கல்லின் ஆர் மதில் நாகைக்காரோணனை
who is in nākaikkārōṇam which has a fortified wall built of stones.
வினையானவை சோரும்
Karmams which have us in their grip, will become loose.

{5:83}__5+
{$}
தொழுவார்க்கு
to those who worship with joined hands
மெய்யனை
Civaṉ who is the embodiment of truth
விடை ஊர்தியை
who has a vehicle of a bull
வெண்மழுக்கையனை
who holds in his head a white battle-axe.
கடல் நாகைக்காரோணனை
who is in nākaikkārōṇam by the side of the sea.
மை 1. அனுக்கிய கண்டனை
who has a neck which caused the poison to lose its virulence;
[[அனுக்கிய- தீங்கரும்பு அனுக்கிய திருந்து தோள்களும் (cīvakacintāmaṇi, 1942)]]
வானவர் ஐயனை
and the master of the celestials.
அல்லல் இல்லை
there are no sufferings.
[[Variant reading: 1. அணுகிய)

{5:83}__6+
{$}
வலங்கொள்வார்
those who go from left to right
அலங்கல் சேர்சடை ஆதிபுராணனை
Civaṉ, the primordial god who is the cause of all things.
விலங்கல் மெல்லியல் பாகம் விருப்பனை
who loves to have as his half a lady of delicate build, the daughter of the mountain.
கலங்கள் சேர் கடல் நாகைக்காரோணனை
and the god in nākaikkārōṇam where ships are crowded.
வினையாயின மாயும்
the Karmams will perish.

{5:83}__7+
{$}
மனங்கொள்வார்
those who desire in their minds.
சினம் கொள் மால்கரி சீறிய ஏறினை
the lion which flayed a big and angry elephant and covered himself with its skin.
இனம் கொள் வானவர் ஏத்திய ஈசனை
Civaṉ who is praised by the celestials who are divided into many groups.
கனம் கொள் மாமதில் நாகைக்காரோணனை
and the god in nākaikkārōṇam which has a high fortified wall on which clouds rest.
வினையாயின மாயுமே
the Karmams of such people will perish.

{5:83}__8+
{$}
சிந்தை செய்ய
if one meditates upon.
அந்தம் இல் புகழ் ஆயிழையார் பணிந்து எந்தை ஈசன் என்று ஏத்தும் இறைவனை
the master who is praised as our fathers Civaṉ by ladies wearing choice ornaments and who have limitless fame.
கந்தவார் பொழில் நாகைக்காரோணனை
and the god in nākaikkārōṇam which has long fragrant gardens.
துயர் திண்ணம் கெடும்
their afflictions will certainly be destroyed.

{5:83}__9+
{$}
தொழ
if we worship with joined hands
கருவனை
Civaṉ who is the origin for all things.
கடல் நாகைக்காரோணனை
who is in nākaikkārōṇam on the sea-shore.
இருவருக்கு அறிவு ஒண்ணா இறைவனை
the supreme god who could not be seen by both Māl and Piramaṉ.
ஒருவனை
the unequalled one
உணரார் புரம் மூன்று எய்த செருவனை
and who shot an arrow on the three cities of the enemies and fought with them.
தீ வினை தீரும்
the evil Karmams will come to an end

{5:83}__10+
{$}
கடல் 1. கழி தழி நாகைக்காரோணன் தன், வடவரை எடுத்து ஆர்த்த அரக்கனை அடர ஊன்றிய பாதம் அணைதர
if we approach the feet which fixed firmly to press down the arakkaṉ who roared lifting the mountain, (Kayilai) in the north belonging to Civaṉ in nākaikkārōṇam which is surrounded by the sea and the backwater
[[தழீஇ has become தழி;
குழி உம்பர் ஏத்தும் எம் கூத்தன் (Kōvaiyar, 135);
குழி-திரண்டு (Do. pēraciriyar)]]
துயக்கு அறும் காலன் தொடர அஞ்சும்
the god of death who is without suffering will be afraid of following us.
[[Variant reading: 1. கழி தழி]]