- Patikam: {5:82}
- Talam: Tiru Vāṉmiyūr
- Paṇ:
- Title: Tiruk Kuṟuntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 14
- Pages: 89-92
- Text entering: 98/12/02 (Ramya)
- Further editing: 2001/11/23 (SAS & jlc)
- {5:82}__1+
{$}
- (People of this world!)
- விண்ட மாமலர் கொண்டு
- taking big
blossomed flowers.
- விரைந்து நீர் (1) அண்ட
நாயகர் தன் அடி சூழ்மின்கள்
- go from left to
right, to the feet of the master of the
worlds hastening towards him.
- வண்டு சேர் பொழில்
வான்மியூர் ஈசன்(ஏ)
- the Lord of the
universe in Vāṉmiyūr which has gardens
where bees swarm.
- பண்டு நீர் செய்த
பாவம் பறைந்திடும்
- the sins committed
by you in previous births will vanish
gradually.
- [[Note - if the readings were
பறைத்திடும்
it would make
better sense.]]
- [[Variant reading:
(1) அண்டர் நாயகன்]]
- {5:82}__2+
{$}
- (People of this world!)
- நீர் பொருளும்
சுற்றமும் பொய்ம்மையும் விட்டு
- by giving up wealth,
relatives and falsehood as having any
substance.
- மருளும் மாந்தரை
மாற்றி மயக்கு அறுத்து அருளுமா வல்ல ஆதியாய் என்றலும்
- as soon as you
say the first cause of all things who
is able to grant me your grace
completely destroying their illusion
changing the delusion of those people.
- வான்மியூர் ஈசன்
மருள் அறுத்திடும்
- the Lord in
Vāṉmiyūr will completely remove your
ignorance.
- {5:82}__3+
{$}
- (People of this world!)
- மந்தம் ஆகிய சிந்தை
மயக்கு அறுத்து
- cutting at the
root of confusion in the mind which is
slow in understanding.
- அந்தம் இல் குணத்தானை
அடைந்து நின்று
- approaching Civaṉ
who has countless attributes
and standing in his presence.
- எந்தை! ஈசன்!
என்று ஏத்திட வல்லிரேல்
- if you are able
to praise him as `my father! Civaṉ'
- வான்மியூர் ஈசன்(ஏ)
வந்து நின்றிடும்
- the Lord in
vāṉmiyūr will will come and stand
before you to grant his vision.
- {5:82}__4+
{$}
- வெள்ளமும் அரவும் விரவும்
சடை வள்ளல் ஆகிய வான்மியூர் ஈசனே
- Civaṉ in vāṉmiyūr
who has unbounded liberality and who
has on his caṭai flood of Kaṅkai and
a cobra joining together.
- உள்ளம் உள் கலந்து
ஏத்த வல்லார்க்கு அலால்
- except for those
who can praise him sincerely.
- கள்ளம் உள்ளவழிக் கசிவான் அலன்
- he will not
bestow compassion on people who have
deceitful thoughts.
- {5:82}__5+
{$}
- படம் கொள் பாம்பரை
- Civaṉ who wears
cobras with hoods.
- பால் மதி சூடியை
- who wears a
crescent as white as milk.
- வடம் கொள் மென்முலை மாது ஒரு கூறனை
- who has as
one half a lady of soft breasts
wearing strands of chains.
- தொடர்ந்து நின்று தொழுது
எழுவார் வினை மடங்க நின்றிடும் வான்மியூர் ஈசனே
- Civaṉ in
vāṉmiyur will diminish the acts of
those who wake up worshipping with
joined hands, thinking of him
without break.
- (People of this world)
- {5:82}__6+
{$}
- ஐவர்
- the five
sense organs
- நெஞ்சில் நினைக்க
நினைக்குறார்
- will not allow
you to think of the god when you
try to think of him.
- பஞ்சின் மெல்
அடியாள் உமை பங்க என்று அஞ்சி
- fearing out
of respect Civaṉ saying, the Lord
who has Umai whose feet are as
soft as cotton, on one half!
- நாள்மலர் தூவி அழுதிரேல்
- if you weep
out of joy scattering flowers
blossomed at day-break.
- வான்மியூர் ஈசன்
வஞ்சம் தீர்த்திடும்
- the Lord in
vāṉmiyūr will remove the deceitful
nature of the five sense-organs.
- {5:82}__7+
{$}
- 1. நுணங்கு நூல் அயன்
மாலும் அறிகிலாக் குணங்கள் தாம் பரவிக் குறைந்து உக்கவர்
- those who pine
after Civaṉ having controlled their
egoism and praise the qualities which
Ayaṉ who has knowledge of the subtle
vētams and Māl could not know.
- சுணங்கு பூண் முலைத்
தூமொழியார் அவர் 2. வணங்க நின்றிடும் வான்மியூர் ஈசனே
- Civaṉ remains
permanently in vāṉmiyūr, for the
ladies who speak the fame of civan
and who have breasts wearing ornaments
and having yellow spreading spots
considered as beautiful.
- [[Variant reading:
1. இணங்கு 2. வணங்கி
நின்றிடும்.]]
- {5:82}__8+
{$}
- ஆதியும்
- the first
supreme being.
- அரனாய் அயன்
மாலுமாய்ப் பாதி பெண் உரு ஆய பரமன் என்று ஓதி
- uttering the
names of Civaṉ, as the supreme being
superior to all, who is half female
and who is himself araṉ, Ayaṉ and Māl.
- உள் குழைந்து ஏத்த
வல்லார் அவர்
- those who
can praise their hearts becoming
tender and soft.
- வாதை தீர்த்திடும்
வான்மியூர் ஈசனே
- Civaṉ in vāṉmiyūr
will remove the suffering of birth.
- {5:82}__9+
{$}
- ஓட்டை மாடத்தில்
ஒன்பது வாசலும் காட்டில் வேவதன் முன்னம் கழல் அடி நாட்டி
- fixing the feet
wearing Kaḻal of Civaṉ in the heart
before the nine apertunes in the body
full of holes, are burnt in the
cremation ground,
- [[ஓடும் நீரினை
ஓட்டைக் குடத்து அட்டி, மூடிவைத்த மூர்க்கனொடு
ஒக்குமே (nāvukkaracar,
pāvanācattirukkuṟuntokai, 9)]]
- நாள் மலர்
தூவி வலஞ்செயில் வான்மியூர் ஈசன் வாட்டம் தீர்த்திடும்
- Civaṉ in
vāṉmiyūr will remove our troubles,
if we surround him spreading fresh
flowers on him.
- {5:82}__10+
{$}
- பாரமாக மலை எடுத்தான்
தனைச் சீரமாகத் திருவிரல் ஊன்றினான்
- Civaṉ fired his
holy toe heavily to crush Irāvaṇaṉ who
lifted the mountain as a heavy weight.
- ஆர்வமாக அழைத்து
ஆவன் ஏத்தலும் வான்மியூர் ஈசன் வாரம் ஆயினன்
- called him with
desire Civaṉ in Vāṉmiyūr became partial
towards him when he uttered a loud cry
and then praised Civaṉ.