- Patikam: {5:80}
- Talam: Tiru Aṉpil Ālantuṟai
- Paṇ:
- Title: Tiruk Kuruntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 69-72
- Text entering: 98/11/30 (Ramya)
- Further editing: 2001/11/23 (SAS & jlc)
- {5:80}__1+
{$}
- நெஞ்சே
- my mind!
- கெடுவாய்
- you will perish
- நீ வானம் சேர்
மதி சூடிய மைந்தனை நினைகிற்கிலை
- you are not
able to think of the youth who
adorns the crescent that is in
the sky.
- கூறிடகிற்றியே
- you become
capable of uttering the names of Civaṉ,
- ஆன் அஞ்சு ஆடியை
- who bathes in
the fire products of the cow.
- அன்பில் ஆலந்துறைக்கோன்
எம் செல்வனை
- and our god who
is the King in aṉpil ālantuṟai.
- {5:80}__2+
{$}
- ஆரணப் பொருள் அன்பில்
ஆலந்துறை நாரணற்கு அரியான் ஒரு நம்பி
- the unequalled
supreme soul in aṉpil ālantūṟai who is
the meaning of the vētam and who is
difficult to be find out by
nāraṇaṉ (tirumāl)
- காரணத்தர்
- is the cause
of all things.
- கருத்தர்
- is in the
minds of all.
- கபாலியார்
- and holds a
skull in his hand.
- வாரணத்து உரிபோர்த்த மணாளனார்
- and is the
permanent bridegroom who covers
himself with the skin of an
elephant.
- {5:80}__3+
{$}
- அன்பின் ஆன் அஞ்சு 1. அமர்ந்து
உடன் ஆடிய, என்பின் ஆனை உரித்துக் களைந்தவன்
- Civaṉ who removed
the skin of an elephant by flaying it
and converted into a skeleton and who
bathed with desire, in the five
products of the cow offered with
love.
- அன்பிலானை
- who dwells
in aṉpil.
- அம்மானை
- and the god
who is the father.
- அள் ஊறிய அன்பினால்
நினைந்தார் அறிந்தார்களே
- Those who realised
him bestowed their thoughts on him with
love which springs from the heart
- [[Variant reading:
1. அமைந்து.]]
- {5:80}__4+
{$}
- சங்கை உள்ளதும்
- Life is full of
doubtful existence.
- சாவது மெய்
- Death is certain
(Having fully known this)
- உமை பங்கனார்
அடிபாவியேன் நான் உய்ய
- I who did not think
of the feet of the god who has Umai on one
half, to be saved, all these years.
- அம்கணன்
- Civaṉ who has
benign looks
- எந்தை
- who is our father?
- அன்பில்
ஆலந்துறைச் செங்கணாரடிச் சேரவும் வல்லனே
- am I now capable
of reaching the feet of Civaṉ with red
eyes who dwells in aṉpil ālantuṟai?
- {5:80}__5+
{$}
- கொக்கிறகர்
- Civaṉ who wears
a flower that resembles the feather of
a crane.
- குளிர் மதிச் சென்னியர்
- has on his head
a cool crescent
- மிக்க அரக்கர்
புரம் எரி செய்தவன்
- burnt the cities of
the proud arakkar.
- (மிக்கறக்க்ர் - மிக்க + அரக்கர்)
- அக்கு அரையினர்
- wears chank-beads
on his waist
- அன்பில் ஆலந்துறை நக்க
உருவரும் நம்மை அறிலறே
- the god with a
naked form in aṉpil ālanturai will
know us.
- [[நக்க உருவரும்
have become
நக்குருவரும்]]
- [[நம்மை அறிவர்
will bestow his
grace on us is the implied meaning;
- வழிபடுவோரை
வல்லறி தீயே (puṟam, 10-1);
- வழிபடுவோரை வல்லறிதி
என்றது அறிந்து அவர்களுக்கு அருள் செய்வை என்பதாம்
(Do. old commentary)]]
- {5:80}__6+
{$}
- கள்ளம் உள்ள மனத்தவர்
காண்கிலார்
- those who have
deceptive minds are not capable of seeing.
- வெள்ளம் உள்ள விரிசடை நந்தியை
- Civaṉ, who has
the appellation of Nanti also,
and who has on his spreading caṭai the
floods of Kaṅkai.
- சிலர் ஊமர்
- some dumb-mutes.
- அள்ளல் ஆர் வயல்
அன்பில் ஆலந்துறை உள்ளவாறு அறியார்
- do not know his
existence in Aṉpil Ālantuṟai which has
fields which have mire.
- {5:80}__7+
{$}
- (People of this world!)
- பிறவி மாயப்
பிணக்கில் அழுந்தினும்
- even if you have
sunk low in the false births which are
at variance with one another.
- உறவு எலாம்
சிந்தித்து உன்னி உகவாதே
- without feeling elated
by thinking very often about all the relations.
- அறவன் எம்பிரான்
அன்பில் ஆலந்துறை மறவாதே தொழுது ஏத்தி வணங்கும்
- make obeisance,
praising and worshipping with joined
hands without forgetting aṉpil, ālantuṟai,
the abode of our master; who is the
embodiment of all virtues.
- {5:80}__8+
{$}
- நுணங்கு நூல் அயன்
மாலும் இருவரும் பிணங்கி எங்கும் திரிந்து எய்த்தும்
காண்கிலா அணங்கன்
- Civaṉ, the god who
could not be seen though both Ayaṉ who
studies subtle works like vētam, and
Māl, were at variance with each other
and wandered everywhere and got tired.
- எம்பிரான்
- our father.
- அன்பில் ஆலந்துறை வணங்கும்,
நும் வினை மாய்ந்து அறும் வண்ணம்
- (People of this
world!) adore aṉpil ālantūṟai so that
your Karmams may vanish and be completely
destroyed.
- [[அணங்கன்
God;
- [[அணங்கன்
ஆரூர் தொழுது
(campantar arūr, paṇ Kaṅtāram, 3);
- அணங்கன் ஆரூர்
ஆதிரை நாளால்
(nāvukkaracar, paṇ - Kuṟiñci, 4);
- This is a
rare word, the masculine for
அணங்கு]]
- {5:80}__9+
{$}
- பொய் எலாம் உரைக்கும்
சமண் சாக்கியக் கையன்மார் உரை கேளாது எழுமினோ
- start without
listening to the words of the deceivers,
cakkiyar and camaṇar who talk all
kinds of lies (People of this world?)
- ஐயன் எம்பிரான்
அன்பில் ஆலந்துறை மெய்யன் சேவடி ஏத்துவார் மெய்யரே
- honest persons
will praise the red feet of Civaṉ the
embodiment of truth, our father, and
our master in aṉpil ālantuṟai.
- {5:80}__10+
{$}
- இலங்கை வேந்தன்
இருபது தோள் இற்று மலங்க மாமலை மேல் விரல் வைத்தவன்
- Civaṉ who fixed
his toe on the big mountain to make the
twenty shoulders of the King of ilankai
to be broken, and himself to get confused.
- அலங்கல் எம்பிரான்
- our master who
wears the garland made of koṉṟai flowers.
- அன்பில் ஆலந்துறை
வலங்கொள்வாரை வானோர் வலம் கொள்வர்
- the celestials
wall go round from left to right people
who go round from left to right his
aṉpil ālantuṟai.