- Patikam: {5:79}
- Talam: Tirup Puḷḷirukkuvēḷūr
- Paṇ:
- Title: Tirukkuṟuntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 3
- Pages: 14-16
- Text entering: 97/08/28 (Vaidehi)
- Further editing: 97/10/16 (jlc)
- {5:79}__1+
{$}
வெள் எருக்கு அரவம் விரவும் புள்ளிருக்கு வேளூர் அரன் பொற்கழல் உள் இருக்கும் உணர்ச்சி இல்லாதவர்
- Those who have no perception of the golden feet of Araṉ in Puḷḷirukku Vēḷūr on whose matted hairs cobra and white yarcum flowers are mingled, staying in their minds.
- நரகக் குழியில் நள் இருப்பர்
- will be in the centre of the hollow of the hell.
- {5:79}__2+
{$}
மாற்றம் ஒன்று அறியீர்
- people of this world who do not know any word by way of reply (to the god of death)!
- மனைவாழ்க்கை போய்க் கூற்றம் வந்து உமைக் கொள்வதன் முன்னமே
- when your house-holder's life comes to an end and before the god of death comes to you to snatch away your life.
- புள்ளிருக்கு வேளூர் போற்றவல்லீரேல்
- if you are capable of worshipping Puḷḷirukkuvēḷūr
- சீற்றம் ஆயின தேய்ந்து அறும்
- the wrath of the god of death will gradually descrease and completely disappear.
- காண்மின்
- you understand this
- {5:79}__3+
{$}
அருமறையனை
- God who is in the form of the abstruse maṟai (Vētam)
- ஆணொடுபெண்ணனை
- who is both male and female
- கருவிடம் மிக உண்ட எம் கண்டனை
- who is our hero who drank much the black poison.
- புரிவெண் ணூலனை
- who wears the white sacred thread of three strands;
- [[மார்பினஃதே மையில் நுண்ஞாண் (Akam, invocatory, verse, l.3.)]]
- புள்ளிருக்கு வேளூர் உருகிநைபவர் உள்ளம் குளிருமே
- those whose hearts melt and forgot themselves
in Puḷḷirukkuvēlūr will be conforted in mind.
- {5:79}__4+
{$}
தன் உருவை ஒருவர்க்கு அறிவு ஒணாமின் உருவனை
- the god who has a brilliant form like the lighting which could not be known by anybody.
- பேணி வெண்ணீற்றனை
- god who has besmeared his form with the holy ash.
- பொன் உருவனை
- one who has the form as bright as gold;
- [[பொன்பணைத்தன்ன இறை (Kōvaiyār, 219)]]
- புள்ளிருக்கு வேளூர் என்ன வல்லவர்க்கு இடர்கள் இல்லை
- for those who can say that Puḷḷirukkuvēlūr
is the residence of that god there will be no sufferings.
- {5:79}__5+
{$}
செங்கண் மால் பிரமற்கும் அறிவு ஒணா அங்கியின் உரு ஆகி
- having assumed the form of fire which could not
be known by Māl of red eyes, and Piramaṉ.
- அழல்வது ஓர் பொங்கு அரவணை
- one who has angry cobra that is naturally wrathful.
- புள்ளிருக்கு வேளூர் மங்கைபாகனை வாழ்த்த இன்புவரும்
- happiness will come to those who praise the Lord who has a lady on his half and who is in Puḷḷirukku vēlūr.
- {5:79}__6+
{$}
குற்றம் இல்லியை
- one who has no blemish
- கோலச் சிலையினால் செற்றவர்புரம் செந்தழல் ஆக்கியை
- one who made the cities of the enemies to be consumed by red fire, with the help of a beautiful bow.
- புற்று அரவனை
- one who wear cobras living in any-hills.
- புள்ளிருக்கு வேளூர் பற்ற வல்லவர் பாவம் பறையுமே
- the sins of those who are capable of holding as their support Puḷḷirukkuvēlūr of that god, will vanish.
- {5:79}__7+
{$}
கையினோடு கால் கட்டி உமர் எலாம் ஐயன் வீடினன் என்பதன் முன்னம்
- before time when your relations will say, our master has expired by tying your hands and feet with a piece of cloth.
- [[It is the custom to tie the thumbs and big toes
of a corpse with a small piece of cloth]]
- [[cf. காலைக்கலை இழையால் கட்டித்தன்
கையார்/த்து, மாலை தலைக்கு அணிந்து மைஎழுதி மேல் ஓர்,
பருக்கோடி மூடிப் பலர் அழா முன்னம்; திருக் கோடி கா
அடை நீ சென்று (Kshettirattiruveṇpā, 6)]]
- நீர்
- you
- பொய் இலா அரன் புள்ளிருக்கு வேளூர் மை உலாவிய கண்டனை வாழ்த்தும்
- praise the god of black neck, Araṉ who never fails in granting his grace, in Puḷḷirukku Vēḷūr
- {5:79}__8+
{$}
உள்ளம் உள்கி
- thinking in your mind
- உகந்து
- and feeling happy
- சிவன் என்று மெள்ள உள்கி
- meditating without bustle on Civaṉ
- வினைகெடும்; மெய்ம்மையே
- all the karmams will be destroyed; That is true
- புள்ளினார் பணி புள்ளிருக்கு வேளூர் வள்ளல் பாதம் வணங்கித் தொழுமின்
- worship joining your hands and prostrating at the feet
of the munificent Lord in Puḷḷirukkuvēḷūr where the two birds,
Caṭāyu and Campāti, worshipped God
- VMS9. [[This verse is lost.]]
- VMS10/{5:79}__PIFI9+
{$}
அரக்கனார் தலைபத்தும் அழிதர நெருக்கி
- Having pressed down to destroy all the ten heads of Arakkaṉ
(Irāvaṇaṉ)
- [[ஆர்: is used in the sense
of ridiculing him; காமரை வென்ற கண்ணோன்
(Kovaiyūr 164); காமரென்னும் ரகரவீறு இழித்தற்கண்
வந்தது (Do. Pērāciriyar)]]
- மாமலர்ப் பாதம் நிறுவிய
பொருப்பனார் உறை புள்ளிருக்கு வேளூர் விருப்பினால் தொழுவார் வினை வீடும்
- the karmams of people who worship with desire
Puḷḷirukku Vēḷūr where the god who is seated in Kayilai and
fixed firmly his feet resembling big lotus, will perish.