- Patikam: {5:76}
- Talam: Tiruk Kāṉūr
- Paṇ:
- Title: Tiruk Kuṟuntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 63-65
- Text entering: 98/11/26 (Ramya)
- Further editing: 2002/01/17 (SAS & jlc)
- {5:76}__1+
{$}
- திருவின் நாதனும் செம்மலர் மேல்
உறை உருவனாய்
- Being himself Māl, the
husband of Tiru, and the beautiful Piramaṉ who
is seated on a red lotus flower.
- உலகத்தின் உயிர்க்கு எலாம்
கருவனாகி முளைத்தவன்
- Civaṉ came into
existence by himself as the embryo for
all living beings in this world.
- கானூரில் பரமன் ஆய
பரஞ்சுடர்; காண்மின்
- is the divine light
which is the supreme god in Kāṉūr; (people
of this world!) You realise this fact.
- {5:76}__2+
{$}
- பெண்டிர் மக்கள் பெருந்துணை
நன்னிதி (1) உண்டு இறே என்று உகவன் மின்; ஏழைகாள்!
- Ignorant people!
Do not feel elated thinking Do we not
have wives, children, great companions,
and good wealth!
- நீர் புண்டரீகப் பொதும்பரில்
ஒதுங்கியே கானூர் முளையினைக் கண்டு கொண்மின்
- you have a
vision of the sprout in Kāṉūr detaching
yourselves from the attachments of
wordly things searching him in the
recess of your heart which is like
a lotus flower.
- [[Note: all editions have the
reading உண்டின்றே.
It should be உண்டன்றே
I think it should
be உண்டிறே;]]
- [[இறே
a particle frequently
used in vaishṇava religious writings
and mostly occuring at the end of
sentences to indicate that the subject
mentioned is either (1) common knowledge
or (2) one which must be known by all
or (3) one that is emphatically so. A
slight variation of this word as
எறே
is found in the old gloss on Akanāṉuṟu, 41-12.]]
- [[Variant reading:
(1) உண்டின்றே, உண்டிதே]]
- {5:76}__3+
{$}
- தாயத்தார் தமர்
நல் நிதி என்னும் இம் மாயத்தே கிடந்திட்டு மயங்கிடேல்
- (my mind!) Do not
get confused falling into the illusion
of agnates, relations and wealth by
which one can do all good things.
- கயாத்தே உளன்
கானூர் முளையினை வினை மாய வாய் அத்தால் வணங்கீர்
- worship the shoot
in Kāṉūṟ which is hidden in your body
and praise him with your sincere love,
for the Karmams to perish. (The first
two lines are addressed to his mind
and the next two lines to the people
of this world.)
- {5:76}__4+
{$}
- குறியில் நின்று உண்டு
- Eating the food
standing with the intention of begging.
- கூறை இலாச்சமண் நெறியை
விட்டு நிறைகழல் பற்றினேன்
- I caught hold of
the feet which pervades everywhere,
abandoning the religion of the
camaṇar who are without clothes
(naked)
- அறியலுற்றிரேல்
- if you desire
to know.
- கானூர் முளையவன்
- Civaṉ who became
self-existent in Kāṉūṟ.
- என் சிந்தையே செறிவு செய்திட்டிருப்பது
- is staying in my
mind itself being united with it.
- {5:76}__5+
{$}
- பொத்தல் மண் சுவர்ப்
பொல்லாக் குரம்பையை மெய்த்தன் என்று வியந்திடல்; ஏழைகாள்!
- ignorant people! Do
not wonder at the body which can be
compared to a hut, which is ugly and
is like a wall constructed with mud
and having nine holes, as real.
- [[மெய்த்தான்
has become
மெய்த்தன்
for rhyme, the
underlined letters are also augmentations
for the same.]]
- சித்தர் பத்தர்கள்
சேர் திருக்கானூரில் அத்தன் பாதம் அடைதல் கருமமே
- Reaching the
feet of the father in Kāṉūṟ where
persons of eight mystic powers and
pious people throng, is that which
most be done by us.
- {5:76}__6+
{$}
- கல்வி,
ஞானக்கலைப் பொருள் ஆயவன்
- Civaṉ who is
education, spiritual wisdom, and the
one who can be realised by a study
of the arts.
- செல்வம் மல்கு திருக்கானூர்
ஈசனை எல்லியும் பகலும் இசைவு ஆனவா(று) சொல்லிடீர், நும்
துயரங்கள் தீரவே
- sing night and
day the praises of Civaṉ in Kāṉūr where
wealth is increasing, according to your
ability, so that your sufferings may
leave you.
- {5:76}__7+
{$}
- நீரும் பாரும் நெருப்பும்
அருக்கனும் காரும் (0) மாருதம் கானூர் முளைத்தவன்
- Civaṉ who came
into self-existence is himself the
water, the earth the fire, the sun,
the clouds and the air.
- சேர்வும் ஒன்று அறியாது
- knowing little
the place where he stays.
- (1) திசை திசை
ஓர்வும் ஒன்று இலர் ஒடித்திரிவர்
- people of this
world will wander in all directions
with little reflections.
- [[Variant reading:
(1) திகை திகை]]
- [[NOTE_VAR: (0) MS had
மாதரும்;
I have corrected as
மாருதம்
according to PIFI and to another edition {jlc}]]
- {5:76}__8+
{$}
- ஓமத்தோடு அயன்
மால் அறியாவண்ணம், வீமப் பேரொளியாய விழுப்பொருள்
- the highest
object that became the great dreadful
fire that could not be known by Ayaṉ
who performs sacrifices and Māl.
- காமற் காய்ந்தவன்
- Civaṉ who burnt Kāmaṉ
- கானூர் முளைத்தவன்
- came into
self-existence in Kāṉūṟ
- சேமத்தால் இருப்பு ஆவது என் சிந்தையே
- my mind is
the place which he thinks as affording
protection.
- VMS9.
- (This verse is lost).
- VMS10 / {5:76}__PIFI9+
{$}
- கன்னி மாமதில்
கானூர்க் கருத்தன்
- Civaṉ as creator
in Kāṉūr which has a big wall of
enclosure which enemies are afraid
of approaching and therefore does
not know destruction
- வன்னி கொன்றை
எருக்கு அணிந்தான் மலை உன்னியே சென்று எடுத்தவன்
ஒண் திறல் தன்னை வீழத்தனிவிரல் வைத்தவன்
- is the one
who placed a single toe to destroy
the excessive strength of arakkaṉ who
went and intentionally lifted the
mountain of Civaṉ who adorned himself
with leaves of indian mesquit, koṉṟai
and yārcum.