- Patikam: {5:68}
- Talam: Tiru Naḷḷāṟu
- Paṇ:
- Title: Tiruk Kuṟuntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 7
- Pages: 147-150
- Text entering: 98/11/23 (Ramya)
- Further editing: 2001/11/19 (SAS & jlc)
- {5:68}__1+
{$}
- உள் அறாதது ஓர்
புண்டரிகத் திரள் தெள் அறாச் சிவச் சோதித் திரளினை
- the ball of
brilliance of Civaṉ who is not removed
from the clarity of the collection
of the lotus whose colour is not
lost inside it.
- கள் அறாத பொற் கொன்றை
கமழ்சடை நள்ளாறா என
- if we say, `Civaṉ in
Naḷḷāṟu on whose caṭai the golden koṉṟai
from which honey never leaves'
- நம் வினை நாசமே
- our Karmams will
be destroyed.
- [[The colour of the
collection of lotus flowers is
compared to civan's lustre; the
lotuses refer to the six cakras or
dynamic tattvik centres which are
nerve plexuses in the body.]]
- {5:68}__2+
{$}
- ஆரணப் பொருள்
ஆம் அருளாளனார்
- Civaṉ who is full
of grace and who is the meaning of the
āraṇam (vētam)
- வாரணத்து உரி போர்த்த
மணாளனார்
- the bridegroom who
covered himself with the skin of an
elephant.
- நாரணன் நண்ணி ஏத்தும்
நள்ளாறனார்
- Civaṉ in naḷḷāṟu
who is praised by nāraṇaṉ, having gone
there from his world, vaikuṇṭam
- காரணக் கலை ஞானக் கடவுளே
- is the god who
grants knowledge of arts and who is
the cause for all things.
- [[கலை ஞானக் கடவுள்
may mean also this;
the meaning of the knowledge of all arts.]]
- {5:68}__3+
{$}
- மேகம் பூண்டது ஓர்
மேரு விற்கொண்டு
- with the help
of the bow of mēru whose peak is
covered with clouds.
- எயில் சோகம்
பூண்டு அழல் சோரத் தொட்டான் அவன்
- he discharged an
arrow from which fire dropped for the
forts to suffer grief.
- பாகம் பூண்ட மால்
பங்கயத்தானொடு, நாகம் பூண்டு கூத்தாடும் நள்ளாறனே
- is Civaṉ in
naḷḷaṟu who dances adorning himself with
cobras to be worshipped by Māl who is
in one half, and Piramaṉ in the lotus
flower.
- {5:68}__4+
{$}
- மலியும் செஞ்சடை வாள்
அரவம் மொடு பொலியும் பூம்புனல் வைத்த புனிதனார்
- the immaculate god
who placed on his red crowded caṭai,
brilliant water along with a shining
cobra.
- நலியும் கூற்றை நலிந்த
நள்ளாறர்தம் வலியும் கண்டு இறுமாந்து மகிழ்வனே
- I shall rejoice
feeling elated seeing also the strength
of Civaṉ in nāḷḷaṟu who afflicted the
god of death who gives pain to living
beings by taking away their lives.
- {5:68}__5+
{$}
- உறவனாய் உள்ளம்
நிறைந்து
- completely occupying
my mind being my relation.
- குளிர்ப்பவன்
- makes me
conforted.
- இறைவன் ஆகி நின்று எண்
நிறைந்தான் அவன்
- he, being the
supreme god, filled my thoughts
- நறவம் நாறும் பொழில்
திரு நள்ளாறன் மறவனாய்ப்பன்றிப்பின் சென்ற மாயமே
- Civaṉ in tirunaḷḷāṟu
where in the gardens saffron spreads
its fragrance, following a pig
assuming the form of a hunter is an
act of wonder.
- {5:68}__6+
{$}
- செக்கர் அங்கு அழி செஞ்சுடர்ச் சோதியார்
- Civaṉ is the sun with red
lustre which makes the red sky to perish.
- நக்கர்
- is a nude person.
- (அங்கு) அரவு ஆர்த்த
நள்ளாறனார்/
- the god in naḷḷāṟu
who tied a cobras.
- வக்கரன் உயிர் வவ்விய
மாயற்குச் சக்கரம் அருள் செய்த சதுரர்
- is the skilful
god who granted a discus to māyaṉ (Māl)
who took away the life of vakkaraṉ
- [[Vakkaraṉ : an acuraṉ who was born
of viruttacarman and curutātevi, the
younger sister of Caitevaṉ; he and
cicupalaṉ are the incarnation of jayvijayar
who were cursed by caṉaka caṉamtaṉar]]
- {5:68}__7+
{$}
- வஞ்ச நஞ்சின்
பொலி கின்ற கண்டத்தர்
- Civaṉ has a neck
which is brilliant by the cruel poison.
- விஞ்சையின் செல்வப்
பாவைக்கு வேந்தனார்
- is the husband
of the dear daughter of the mountain by
his wonderful acts.
- வஞ்ச நெஞ்சத்தவர்க்கு
வழி கொடார்
- will not show
the right path to people of deceitful
minds.
- நஞ்ச நெஞ்சர்க்கு அருளும்
நள்ளாறர்
- the god in naḷḷāṟu
will grant his grace to people whose hearts
melt.
- [[நஞ்சம் நெஞ்சர்க்கு (உம்)
to those who have hearts
as cruel as the poison is another meaning
in the former meaning நஞ்ச
is the word
resembling நைந்த
in sound]]
- {5:68}__8+
{$}
- அலர்க்கு அல்லன்
என்றும்
- Civaṉ does not
exist to those who are not good by
nature.
- அருள் ஆயின சொல்லன்
என்று (உம்)
- and who initiates
in philosophical truths people who
beleive in him.
- சொல்லாம் மறைச் சோதியான்
- is the light of
the vētam which is not committed to
writing and handed down from teacher
to pupil by word of mouth.
- வல்லன்
என்றும் வல்லார்
- those who are
able to praise him as omnipotent.
- வளம் மிக்கவர்
- will have
abundant riches
- நள்ளாறன் என்றும்
நல்லார்க்கு நல்லன்
- Civaṉ in naḷḷāṟu
is always good-natured to good people.
- {5:68}__9+
{$}
- பாம்பு அணைப்பள்ளி கொண்ட
பரமனும்
- the supreme
being who sleeps on a serpent-bed.
- பூம்பணைப்
பொலிகின்ற புராணனும்
- and the old
Piramaṉ who shines in the seat of a
lotus-flower.
- தாம் பணிந்து
அளப்பு ஒண்ணாத் தனித்தழல் நாம்பணிந்து அடி போற்றும் நள்ளாறன்
- Civaṉ in
naḷḷāṟu is the unique fire which
could not measured even though they
bowed before it, is Civaṉ in naḷḷāṟu
whose feet we praise bowing before them.
- {5:68}__10+
{$}
- இலங்கை மன்னன்
இருபது தோள் இற மலங்க மால் வரை மேல் விரல் வைத்தவர்
- Civaṉ who
placed his toe in the big mountain to
make the twenty shoulders of the King
of ilaṅkai to be crushed, and himself
to be perturbed in mind.
- நலம் கொள் நீற்றர்
- smears himself
with holy ash which has good properties.
- நள்ளாறரை நாடொறும்
வலங்கொள்வார் வினையாயின மாயும்
- the Karmams of
those who daily go round from left
to right, Civaṉ in naḷḷāṟu, will perish.