{5:52}__1+
{$}
திருநாகேச்சரவர்
Civaṉ in Tirunākēccaram
நல்லர்
is good god.
நல்லது ஓர் நாகம் கொண்டு ஆட்டுவர்
will cause the good cobra to dance, holding it in his hand.
வல்வினை தீர்க்கும் மருந்துகள் வல்லவர்
is capable of administering remedies that can remove the irresistible Karmams.
பல் இல் ஓடு கை ஏந்தி
holding a teethless skull
பலி திரி செல்வர் (போல்)
is a person having wealth of grace, to wander for alms.
[[போல்: expletive; this applies to the following verses.]]

{5:52}__2+
{$}
திருநாகேச்சரவர்
Civaṉ in Tirunākēccaram
நாவல் அம் பெருந்தீவினில் வாழ்பவர் மேவி வந்து வணங்கி
when the inhabitants of (India), the island that got its name from the jaumoon plum tree which grows here, come with love and bow to him
வினையொடு பாவம் ஆயின பற்று அறுவித்திடும் தேவர் (போல்)
is the tēvar who causes by his grace to have the bondage of karmam-s and sins cut at their root completely

{5:52}__3+
{$}
திருநாகேச்சரவர்
See 1st verse.
ஓதம் ஆர் கடலின் விடம் உண்டவர்
drank the poison that rose in the sea of waves.
அயனோடு அமரர்க்கு எல்லாம் ஆதியார்
is the origin of all the immortals including Ayaṉ (Piramaṉ)
மாது ஓர் கூறர்
has a lady on one half.
மழுவலன் ஏந்திய நாதர்
is the master who held in his right hand a battle-axe.

{5:52}__4+
{$}
மணி நாகேச்சரவர்
the beautiful Civaṉ in nākēccaram
சந்திர(ன்)னொடு சூரியர் தாம் உடன் வந்து சீர் வழி பாடுகள் செய்த பின்
after the moon and the twelve suns came here and performed their famous worship
ஐந்தலை அரவின் பணி கொண்டருள் மைந்தர் (போல்)
is the strong person who accepted the service and worship of the cobra with five heads

{5:52}__5+
{$}
பண்டு ஓர் நாள் இகழ்வான் பழித்தக்கனார் கொண்ட வேள்விக்கு மண்டை அது கெட
the head-strong haughty nature of the sacrifice that takkaṉ of reproachful nature performed in the past to despise Civaṉ, to get spoiled.
தண்டமா விதாதாவின் தலை கொண்ட செண்டர் (போல்)- திருநாகேச்சரவர்
Civaṉ in tirunākēccaram has a weapon by name ceṇtu with which he removed the head of Piramaṉ as a punishment.

{5:52}__6+
{$}
திருநாகேச்சரவர்
Civaṉ in tirunākēccaram
வம்பு பூங்குழல் மாது மறுக
the lady who has beautiful and fragrant tresses of hair to become bewildered
ஓர் கம்பயானை உரித்த கரத்தினர்
flayed with his hand an elephant tied to a pillar.
செம்பொன் ஆர் இதழி(ம்) மலர்ச் செஞ்சடை நம்பர் (போல்)
is Civaṉ who has on the red catai koṉṟai flowers which resemble gold in colour.

{5:52}__7+
{$}
திருநாகேச்சரவர்
Civaṉ in tirunākēccaram
மானை ஏந்திய கையினர்
holds in his hand a deer
மை அறு ஞானச் சோதியர் ஆதியர் நாமம் தான் ஆன அஞ்சு எழுத்து ஓத வந்து அண்ணிக்கும் தேனர் (போல்)
is like the honey which tastes sweet when the name, the five letters of the chief and the effulgent light of knowledge which is without any blemish, is recited.

{5:52}__8+
{$}
குளிர் நாகேச்சரவர்
Civaṉ in cool nākēccaram
கழல் கொள் காலினர்
wears on his legs an armour of heores.
காலனைக் காயந்தவர்
destroyed the god of death.
தழல் கொள் மேனியர்
has a form like fire
சாந்த வெண்ணீறு அணி அழகர்
is a beautiful person who smears himself with the holy white ash as sandal paste
ஆல் நிழற் கீழ் அறம் ஓதிய குழகர் (போல்)
is the youth who gave religious instruction under the shade of the banyan tree.

{5:52}__9+
{$}
திருநாகேச்சரவர்
Civaṉ in tirunākēccaram
வட்டம் மாமதில் மூன்றுடன் வல்லரண் சுட்ட செய்கையர் ஆகிலும்
though he burnt the strong fortifications including the great circular walls of enclosure of the three cities.
சூழ்ந்தவர் குட்ட வல்வினை தீர்த்துக் குளிர் விக்கும் சிட்டர் (போல்)
is the noble person who makes the minds of people who meditate on him, free from diseases like leprosy and other irresistible Karmams, which are its effect, and consoles them

{5:52}__10+
{$}
திருநாகேச்சரவர்
Civaṉ in tirunākēccaram
தூர்த்தன் தோள் முடி தாளும் தொலையச் சேர்த்தினார் திருப்பாதத்து ஒருவிரல்
fixed one toe to destroy the heads and shoulders and feet of the debauchee (iravaṇaṉ)
ஆர்த்து வந்து
coming with a roaring noise, உலகத்தவர் ஆடிடும் தீர்த்தர்
is the holy water in which the people of this world bathe.