- Patikam: {5:40}
- Talam: Tiruk Kaḻippālai
- Paṇ: Tirukkuṟuntokai
- Title:
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 1
- Pages: 68-71
- Text entering: 97/11/14 (Vaidehi)
- Further editing: 98/04/20 (jlc)
[[These ten verses are the speech of the fostermother
who tries to console her daughter who suffers having fallen in love
with the Lord. This is akapporuḷ]]
- {5:40}__1+
{$}
வண்ணமும் வடிவும் சென்று கண்டிலள்
- (This girl) has not gone
and seen the (lord's) colour and form.
- எண்ணி நாமங்கள் ஏத்தி நிறைந்திலன்
- she has not attained peace of mind
by meditating upon him and chanting his names
- [[she is not content with the twin acts of meditation
and chanting of his names]]
- கண் உலாம்பொழில் சூழ் கழிப்பாலை எம்
அண்ணலே இவள் தன்மை அறிவான்
- only the exalted one in Kaḻippālai
which is surrounded by spacious gardens can know this daughter's nature
- {5:40}__2+
{$}
மருந்து (உண்டு) வானவர் உய்ய
- in order that celestial beings
may survive by partaking of nectar.
- நஞ்சு உகந்து உண்டு இருந்தவன்
- one who was without any bad effects
after having drunk the poison with pleasure.
- கழிப் பாலையுள் எம்பிரான் திருந்து
சேவடி சிந்தையுள் வைத்து
- thinking in her mind about the perfect feet,
of our Lord in Kaḻippālai.
- பரிந்துரைக்கிலும் இவள் என்சொல் பழிக்கும்
- If I tell her the means of removing
her distress speaking affectionately this girl ridicules my words.
- {5:40}__3+
{$}
மழலைதான் வர
- speaking only lisping words
that come out of her mouth.
- சொல்தெரிகின்றிலள்
- she does not know other words to express her minds.
- குழலின் நேர்மொழிகூறிய கேண்மின்
- (Ladies!) Please hear what the girl
who speaks sweet words like the music of the flute, said.
- அழகனே! கழிப்பாலை எம் அண்ணலே!
- Oh beautiful one! exalted god in Kaḻippālai!
- (எனை) இகழ்வதோ
- is it right on your part to neglect me?
- எனை ஏற்றுகொள்என்னும்
- she says pleace accept me (as your devotee!)
- [[The rhyme (எதுகை)
in this verse is noteworthy]]
- {5:40}__4+
{$}
செய்ய மேனி வெண்ணீறு அணிவான்தனை மையலாகி
- having infatuation of love
with the god who smears white ash on his red form.
- [[அணிவான்தனை-அணிவான்தன்மேல்]]
- ஆரையும் மதிக்கிலன்
- she does not mind anyone.
- கை கொள் வெண்மழுவன்
- one who has a white fire in his hand.
- கழிப்பாலை எம் ஐயனே
- only the Lord in Kaḻippālai.
- இவள் தன்மை அறிவான்
- can know this girl's nature.
- {5:40}__5+
{$}
கருத்தனை
- one who is in the minds of people.
- கழிப்பாலையுள் மேவிய ஒருத்தனை
- the unequalled one in Kaḻippālai.
- உமையாள் ஒருபங்கனை
- one who has Umayāl on one half.
- அருத்தியாற்சென்று கண்டிட வேண்டுமென்று
- thinking with desire, I must go
and see him personally'.
- ஒருத்தி ஆர் உளம் ஊசல் (அது) ஆடுமே
- the mind of one girl which is full of love,
is going forwards and backwards like a swing.
- [[The desire to see God drags her forward;
but the shyness due to the derision of others pushes her back]]
- {5:40}__6+
{$}
கங்கையைச் சடைவைத்து
- Having placed Kaṅkai in the matted locks of hair.
- மலைமகள் மங்கையை உடனே வைத்த மணாளனார்
- he is the bridegroom who kept by his side
a lady who is the daughter of the mountain.
- திங்கள் சூடித்திருக்கழிப்பாலையான்
- the Lord in Tirukkaḻippālai
and is wearing the crescent.
- இங்கு வந்திடும் என்று இறுமாக்குமே
- she feels proud
that he would definitely come to her (searching for her).
- {5:40}__7+
{$}
ஐயனே
- Lord!
- அழகே
- the very embodiment of beauty!
- அனல் ஏந்திய கையனே
- one who holds in his hand fire!
- மைஉலாம் பொழில்சூழ் கழிப்பாலையுள் ஐயனே
- the Lord in Kaḻippālai surrounded by gardens
on which clouds traverse.
- விதியே
- one who ordains everything!
- அருள்என்னும்
- she says, bestow grace on me!
- {5:40}__8+
{$}
பத்தர்கட்கு அமுதாய பரத்தினை
- the supreme one who is as sweet
as nectar to his devotees.
- முத்தனை
- one who is free from all bondage naturally.
- முடிவு ஒன்று இலா மூர்த்தியை
- the one who assumed a form
for which there is no end.
- அத்தனை
- the father.
- அணிஆர் கழிப்பாலை எம் சித்தனை
- our Lord who is capable of performing miracles
and who is in Kaḻippālai which has great beauty
- [[சித்தன்: சித்து+அன்
the knowledge itself;
சித்தம்: mind
சித்தன்: one who is in my mind]]
- சென்று சேருமா (று) செப்பும்
- she talks about going and joining him.
- VMS9.
- This verse has been lost.
- VMS10 / {5:40}__PIFI9+
{$}
பொன்செய் மாமுடிவாள் அரக்கன்தலை அஞ்சும் நான்கும் ஒன்றும்
இறுத்தான் அவன்
- she who knocked out the ten heads
of arakkaṉ who has a sword and big crowns of gold.
- கழிப்பாலையுள் எம்பிரான் என்செயான்
- what is there that our Lord in Kaḻippālai cannot do?
- துஞ்சும் போதும் துணைஎனல்ஆகும்
- he will be our guide
even at the time of death.
- [[துஞ்சும்-உறங்கும்;
துஞ்சும் போதும்: even when I am asleep]]