- Patikam: {5:34}
- Talam: Tiru Neyttāṉam
- Paṇ:
- Title: Tiruk Kuṟuntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 12-15
- Text entering: 98/11/10 (Ramya)
- Further editing: 2001/11/16 (SAS & jlc)
- {5:34}__1+
{$}
- கொல்லியான்
- Civaṉ in the Kolli hill;
- [[PP: கொல்லிக்குளிர்
அறைப் பள்ளி
(Appar, Kṣēttirakkōvai, 1)]]
- குளிர் தூங்கு குற்றாலத்தான்
- who is in
Kuṟṟālam of intense cold
- புல்லியார் புரம்
மூன்று எரி செய்தவன்
- burnt the three
cities of the low acurar
- நெல்லியான்
- who is in Nellikka
- நிலையான நெய்த்தானனைச்
சொல்லி மெய் தொழுவார் சுடர் வாணரே
- those who worship
Civaṉ in permanent Neyttāṉam uttering
his names sincerely, will receive
illumination of the mind.
- {5:34}__2+
{$}
- இரவனை
- Civaṉ who begs alms
- இடு வெண்தலை ஏந்தியை
- who holds a
white skull to place alms
- பரவனை
- who is pervading
everywhere (one who is praised by all people)
(பரவு
to spread, to praise)
- படை ஆர் மதில் மூன்றையும் நிரவனை
- who razed and
lavelled down the three forts which
had many layers,
- [[படையார் புரிசைப்
பட்டினம் (campantar,
pallavaṉiccaram, 1);
- படை அமை
இட்டி கை
(peruṅkatai, ilāvāṇa Kāṇṭam, 5-41),
- படை
: weapons,
படையார் மதில்
: walls of enclosure
in which weapons of war are kept;
(cilappatīkāram, 15-207-218);
Civakacintāmaṇi, is the meaning)
- நிலையான நெய்த்தானனை
- who is residing
permanently in neyttāṉam
- குரவனை
- who is the
first religious preceptor
- தொழுவார்
- those who worship
Civaṉ with the above attributes
- கொடிவாணர்
- lead a life
of righteousness
- [[கொடி-ஒழுங்கு;
- ஆய்கரும்பின் கொடிக்
கூரை (puṟam, 22-15)]]
- {5:34}__3+
{$}
- ஆர் இருள்
கானிடை நடம் ஆடுவர் காண்மினோ
- will dance in
the cremation ground in the dense
darkness; see him.
- திடை மலர்
பாயும் நெய்த்தானனை
- in neyttāṉam
where the honey flows from the flower
- வானிடைத் தொழுவார்
- those who
worship Civaṉ in the recess of their
hearts (வான்
takara ākācam)
- ஆனிடை ஐந்தும்
ஆடுவார்
- who bathes
in the five products of the cow
- வலிவாணரே
- will live
with great strength to overcome
the Karmams
- {5:34}__4+
{$}
- விண்டவர் புரம்
மூன்றும் வெண்ணீறு எழக் கண்டவன்
- Civaṉ who saw to
it that from the three cities of the
enemies, white ash rose.
- கடிது ஆகிய நஞ்சினை உண்டவன்
- consumed the cruel poison
- ஒளியான நெய்த்தானனைத்
தொண்டராய்த் தொழுவார்
- those who worsip
becoming the devotees of the lustrous
god in neyttāṉam
- சுடர் வாணர்
- will live with
internal illumination
- {5:34}__5+
{$}
- முன் கை நோவக்
கடைந்தவர் நிற்கவே
- when those who
churned the ocean of milk for their
forearms to ache, were standing
aside with fear.
- சங்கியாது சமுத்திர
நஞ்சு உண்டான்
- Civaṉ consumed
the poison which rose in the ocean,
without any hesitation
- நங்கையோடு
நவின்ற நெய்த்தானனைத் தம் கையால் தொழுவார் தலைவாணரே
- those who worship
with their joined hands Civaṉ who is
always in neyttāṉam with a lady
of distinction, are people who
live with excellence.
- {5:34}__6+
{$}
- சுட்ட நீறு மெய் பூசி
- besmearing his
body with the holy ash which was
got by burning all worlds and
reducing them to ashes
- நட்டம் ஆடுவர் நள்ளிருள் பேயோடு
- will dance in
the dense darkness along with pēy.
- சிட்டர் வானவர்
தேரும் நெய்த்தானனை இட்டமாய்த் தொழுவார்
- those who
worship with love Civaṉ in neyttāṉam
whom the superior people and the
celestials are still investigation
to know his real nature
- இன்பவாணரே
- are people who
live happily
- {5:34}__7+
{$}
- கொள்ளித்தீ எரி வீசி
- flourishing sparks
of fire from the fire-brand (கொள்ளித்தீ
should be re-arranged
into தீக் கொள்ளி)
- கொடியது ஓர் கள்ளிக்
காட்டிடை ஆடுவர் (காண்மினோ)
- Civaṉ dances in
the cruel cremation ground where
spurge grow.
- தெள்ளித் தேறித்
தெளிந்து நெய்த்தானனை உள்ளத்தால் தொழுவார்
- those who
worship with intention Civaṉ in
neyttāṉam after sifting all philosophical
works and coming to a decision and
being firm in that decision.
- உம்பர் வாணரே
- shall live in heaven.
- {5:34}__8+
{$}
- உச்சிமேல் விளங்கும்
இள வெண்பிறைபற்றி ஆடு அரவோடும் சடைப் பெய்தான்
-
Civaṉ who placed on his caṭai a white
crescent which shines in the sky, along
with a dancing cobra, catching hold of it.
- நெற்றி ஆரழல்
கண்ட நெய்த்தானனைச் சுற்றி
- going round the
god in neyttāṉam from left to right,
who created an eye of fire on his
forehead;
- [[நலம் மலி மங்கை
நங்கை விளையாடி ஓடி நயனத்தலங்கள் கரமா, உலகினை
ஏழு முற்றும் இருள் மூட மூட இருள் ஓட நெற்றி ஒரு கண்,
அலார்தர அஞ்சி மற்றை நயனம் கை விட்டு மடவாள்
இறைஞ்ச மதிபோல் அலர் தரு சோதி போல
அலர்வித்த முக்கணவன் ஆம் நமக்கு ஓர் சரணே
(appar, tacapurāṇam 8);
- மலை மடந்தை விளையாடி
வளை ஆடு கரத்தால் மகிழ்ந்தவன் கண் புதைத்தலுமே வல்லிருளாய்
எல்லா, உலகுடன் தான் இருள் மூட ஓடும் வகை நெற்றி ஒற்றைக்கண்
படைத்துகந்த உத்தமன் ஊர் வினவில்
- (cuntarar, Kalayanallūr, 4)
- மெய் தொழுவார்
சுடர் வாணரே
- those who
worship sincerely are people with
brilliance of the body.
- {5:34}__9+
{$}
- மாலொடும்
மறை ஓதிய நான் முகன் காலொடும் முடி காண்பு அரிது ஆயினான்
- Civaṉ whose feet
and head were difficult to the found by
Māl, and Piramaṉ of four faces who
chanted the vetams.
- சேல் (ஒடும்) செருச் செய்யும்
நெய்த்தானனை மாலொடும் தொழுவார் வினை வாடுமே
- the Karmams of
those who worship with desire Civaṉ in
neyttānam where the carnatic carp fish
fight among themselves, will become
weak and disappear.
- {5:34}__10+
{$}
- வலிந்த தோள் வலி வாள்
அரக்கன் தனை நெருங்க நீள் வரை ஊன்று நெய்த்தானனார்
- Civaṉ in neyttāṉam
who pressed under the long mountain the
cruel arakkaṉ who harassed people by
the strength of his shoulders.
- புரிந்து கைந்நரம்போடு இசை
பாடலும் பரிந்தனைப் பணிவார் வினை பாறுமே
- the Karmams of
those who make obeisance to Civaṉ
who showed compassion on him when he
sang music with love using the (guts in)
his hand as the strings in a lute.