{5:30}__1+
{$}
பரப்பு நீர்வரு காவிரித் தென்கரைத் திருப்பராய்த்துறை மேவிய செல்வர்
the god who is in Tirupparāyttuṟai with desire, on the Southern bank of the Kāviri which brings extensive floods
காலம் அடைந்தவர் தம்வினை கரப்பர்
will cause to disappear the karmam-s of those who take refuge in him early in life.
கங்கை செஞ்சடை சுருக்குமாறு வல்லார்
is able to reduce the river Kaṅkai in his red caṭai

{5:30}__2+
{$}
களியானையின் ஈர் உரி மூடினார்
Civaṉ covered himself with the wet skin of an elephant which is frenzied
மறை நான்கினோடு ஆறு அங்கம் பாடினார்
He sang the four Vetams and the six Aṅkams
சேடனார்
has greatness
தென்பராய்த்துறைச் செல்வரைத் தேடிக் கொண்டு சென்று அடியேன் காண்பன்
I who am his servant shall see Civaṉ in parāittuṟai in the south searching for him and approaching him

{5:30}__3+
{$}
பட்டம் நெற்றியர்
Civaṉ wears a plate of gold on his forehead
பால்மதிக் கீற்றினர்
wears a crescent as white as milk
நள்ளிருள் ஏமமும் நட்டம் ஆடுவர்
dances at night when there is dense darkness.
[[ஏமம்-இரவு;
ஈமப் புறங்காட்டில் ஏமம் தோறும் அழல் ஆடுமே (appar, tiruvatikaivīraṭṭāṉam (13) 7)]]
சிட்டனார்
one who is well versed in vedic love
தென் பராய்த்துறைச் செல்வனார் இட்டமாய் இருப்பாரை அறிவரே
the god in parāittuṟai in the south will know people who cherish him with love (அறிவர் means knowing them he will grant all their wishes)

{5:30}__4+
{$}
தென் பராய்த்துறை மேவிய செல்வனார்
Civaṉ who desires parāittuṟai in the south.
முன்பு எலாம் சில மோழைமை பேசுவர்
will speak words of ridicule in the presence of many people
[[மோழைமை stupidity is another meaning
முன்பு சொன்ன மோழைமையால் முட்டை மனத்தீரே (cuntarar, tiruvetirkoḷpāṭi, 8)]]
என்பு எலாம் பூண்டு அங்கு உழிதர்வர்
will wander having as ornaments all the bones.
அன்பராய் இருப்பாரை அறிவர்
will know people who bestow their love on him
[[He will know and grant all their requests]]

{5:30}__5+
{$}
(People of the world!)
தாது அவிழ்சடைச் சங்கரன் பாதத்துள்
on the feet of Caṅkaraṉ who has a caṭai to which pollen lends its fragrance
போது தாதொடு புனைந்து உடன்
in addition to adorning them with flowers containing pollen
வாதை தீர்க்க என்று ஏத்தி
praising him, Let you remove all distress
பராய்த்துறைச் சோதியானைத் தொழுது எழுந்து உய்ம்மினே
save yourselves by worshipping the effulgent light in Parāyttuṟai waking from sleep

{5:30}__6+
{$} (My mind!)
வல்லையாய் வணங்கித் தொழுது வாய்மையே
worship with folded hands sincerely early in life.
நல்ல நான்மறை ஓதிய நம்பனை
Civaṉ who chants the four Vētam-s which contain good things
பல் இல் வெண்தலையிற் பலி கொள்வனை
who receives alms in the teethless white skull
தில்லையான்
who is in tillai (citamparam)
தென்பராய்த்துறைச் செல்வனை
and the god who is in parāittuṟai in the south

{5:30}__7+
{$}
நெருப்பினால் குவித்தால் ஒக்கும் நீள்சடை
Civaṉ who has a long caṭai which appears like a heap of fire
[[நெருப்பினால் should be changed into நெருப்பை]]
பருப்பதம் மதயானை உரித்தவன்
who covered himself with the skin of a frenzied elephant resembling a mountain
திருப்பராய்த்துறையார் திருமார்பில் நூல் பொருப்பு அராவி இழியுனல் போன்றது
the sacred thread on the chest of the god in parāittuṟai resembles the clear water descending, grating the hill
[[Others have also described the sacred thread in a different way;
பெருகு ஒளிய செஞ்சடைமேல் பிள்ளைப் பிறையின்; ஒருகதிரே போந்து ஒழுகிற்றொக்கும் - தெரியின்; முதற் கண்னான் முப்புரங்கள் அன்றெரித்தான் மூவா, நுதற்கண்ணான் தன்மார்பின் நூல் (aṟputattiruantāti, 32)]]

{5:30}__8+
{$}
எட்ட விட்ட இடுமணல் எக்கர்மேல்
on the mound of sand heaped high by the waves and wind
பட்ட நுண் துளி பாயும் பராய்த்துறைச் சிட்டன் சேவடி சென்று அடைகிற்றிரேல்
if you approach the feet of the god well versed in vedic love who is in parāittuṟai where the fine drops of water dashing on it are spreading, going to that shrine.
விட்டு நம்வினையுள்ளன வீடுமே
our Karmams which are still with us will disappear, leaving us.

{5:30}__9+
{$}
நெருப்பு அராய் நிமிர்ந்தால் ஒக்கும் நீள் நடை
the long caṭai of Civaṉ resembles the fire that is filed and standing erect.
மருப்பு அராய் வளைந்தால் ஒக்கும் வாள் மதி
the bright crescent resembles the tusk that is filed and bent
திருப்பராய்த்துறை மேவிய செல்வனார் விருப்பராய் இருப்பாரை அறிவரே
the god who dwells in tirupparāittuṟai desiring it, knows those who love him
[[தென் பராய்த்துறை மேவிய செல்வனார் அன்பராய் இருப்பாரை அறிவரே (4th verse of this decade); The name பராய்த்துறை has been placed in the rhyme in the verses 1,4,7,9]]

{5:30}__10+
{$}
தொண்டு பாடியும்
singing the greatness of being his devotee,
தூமலர் தூவியும்
scattering faultless flowers (at his feet)
இண்டை கட்டி இணை அடி ஏத்தியும்
and praising his two feet making circlet of flowers and placing it on his head
பண்டரங்கர் பராய்த்துறைப் பாங்கரைக் கண்டு கொண்டு
having darshan of Civaṉ who is by the side of Parāyttuṟai and who performs the dance of pāṇṭaraṅkam
அடியேன் உய்ந்து போவனே
I who am his servant shall save myself.

{5:30}__11+
{$}
(People of the world!)
ஏத்து மின்
praise
அரக்கன் ஆற்றல் அழித்த அழகனை
the beautiful Civaṉ who destroyed the might of the arakkaṉ
பரக்கு நீர்ப் பொன்னி மன்னு பராய்த்துறை இருக்கை மேவிய ஈசனை
and the god who dwells willingly in parāittuṟai where the river poṉṉi which has water that spreads every where, stays.
பொருக்க 1. நம்வினை போய் அறும்; காண்மின்
your Karnams will quickly leave you and completely disappear; you can experience this.
[[Variant reading: 1. நம்]]