- Patikam: {5:25}
- Talam: Tirup Pācūr
- Paṇ:
- Title: Tiruk Kuṟuntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 13
- Pages: 148-151
- Text entering: 98/11/04 (Ramya)
- Further editing: 2001/09/20 (SAS & jlc)
- {5:25}__1+
{$}
- முந்தி எயில் எய்த முதல்வனார்
- Civaṉ, the first cause
who destroyed the three forts by shooting an
arrow, long ago.
- சிந்திப்பார் வினை தீர்த்திடுந் செல்வனார்
- -the Lord who completely
destroys the acts of those who meditate on him.
- அந்திக் கோன் தனக்கே
அருள் செய்தவர் பந்திச் செஞ்சடைப் பாசூர் அடிகளே
- the deity in
pācūr who has a red caṭai bound and who
granted his grace to the moon that rules
in the evening.
- {5:25}__2+
{$}
- மடந்தை பாகம் மகிழ்ந்த
மணாளர்
- the bridegroom who
rejoiced in having a lady on one half.
- தொடர்ந்த
வல்வினை போக்கிடும் சோதியார்
- the divine light
that removes the irresistible acts which
follow the soul in every birth.
- கடந்த
காலனைக் கால்கொடு பாய்ந்தவர்
- pounced on the
god of death who was victorious
formerly, with his
- படர்ந்த நாகத்தார்
பாசூர் அடிகளே
- the god in pācūr
wears a cobra that spreads its hood.
- {5:25}__3+
{$}
- நாறு கொன்றையும்
நாகமும் திங்களும் ஆறும் செஞ்சடை வைத்த அழகனார்
- the beautiful
god who placed on his red caṭai
fragrant koṉṟai, a cobra, a crescent
and a river.
- காறு கண்டத்தவர்
- has a blackened neck.
- கையது ஓர் சூலத்தார்
- holds a trident
in his hand.
- பாறின் ஓட்டினர் பாசூர் அடிகளே
- the god in pācūr
has a ruined skull.
- [[Variant reading:
1. முதல்வனார் : அமுதனார்]]
- {5:25}__4+
{$}
- வெற்றியூர்
உறை வேதியர் ஆவர்
- Civaṉ is the brahmin
who dwells in veṟṟiyūr (veṟṟiyūr has no
tevaram for it; but is mentioned in
tevarams of other shines; it is called
in tamiḻ vaipputtalam).
- நல் ஒற்றி ஏறு உகந்து ஏறும் ஒருவனார்
- the unequalled God
who rides with joy on a bull that has no equal.
- நெற்றிக் கண்ணினர்
- has a frontal eye.
- நீள் அரவம்
தனைப்பற்றி ஆட்டுவர் பாசூர் அடிகளே
- the god in pācūr
will make a cobra to dance catching hold of it.
- [[This is a local story about Civaṉ
in this shrine, see verse, 9 of this
decade]]
- {5:25}__5+
{$}
- மட்டு அவிழ்ந்த
மலர் நெடுங்கண்ணிபால் இட்ட வேட்கையர் ஆகி இருப்பவர்
- has love placed
on Umai who has long eyes like the
flower from which honey drips.
- துட்டரேல் இவர் சூழ்ச்சியை அறியேன்
- if he is a
mischievous person I did not know
before hand the thought in his mind.
- பட்டம் நெற்றியர்
பாசூர் அடிகளே
- the god in pācūr
wears on his forehead a plate of gold.
- {5:25}__6+
{$}
- பல் இல் ஓடுகை
ஏந்திப் பகல் எலாம்
- holding a skull
without teeth, during the whole of the
daytime.
- எல்லி நின்று இடுபெய் பலி ஏற்பவர்
- receives the alms
that is placed in his skull standing in
one place in the hot part of the day.
- பல்கு நீற்றினர் பாசூர் அடிகளே
- the god in pācūr
smears sacred ash sumptuously.
- சொல்லிப் போய்ப் புகும் ஊர் அறியேன்
- I do not know the
place where he stays, having gone, telling
me about it.
- சொலீர்
- please tell me
(this verse is akapporuḷ)
- {5:25}__7+
{$}
- கட்டி விட்ட
சடையர் கபாலியர்
- Civaṉ has a caṭai
which he has tied and bundled up; has
a skull.
- எட்டி நோக்கி
வந்து இல்புகுந்து (வ்) அவர்
- who entered into
the house coming peeping into it
- [[புகுந்தவ் அவர்
the underlined
letter is augmentation for rhythm]]
- இட்டமா இவர் செய்வன அறியேன்
- I do not know
what he does according to his desire.
- பட்ட நெற்றியர்
பாசூர் அடிகளே
- see verse no. 5
- {5:25}__8+
{$}
- வேதம் ஓதி வந்து இல்புகுந்தார்
அவர்
- Civaṉ entered into
the house chanting the vētams.
- காதில் வெண் குழை வைத்த கபாலியார்
- who holds a skull
and wore on the ear a white men's ear-ring.
- நீதி ஒன்று அறியார்
- does not know
right conduct
- நிறை கொண்டனர்
- took away complete
self control of my mind.
- பாதி வெண்பிறைப் பாசூர் அடிகளே
- the god in pācūr
who wears a crescent which is half the size
of the full moon.
- {5:25}__9+
{$}
- சாம்பல் பூசுவர்
- will smear sacred ash.
- தாழ் சடை கட்டுவர்
- will tie up
caṭai hanging low.
- ஓம்பல் (1) மூது எருது ஏறும் ஒருவனார்
- the unequalled god
who rides an aged bull which can carry him.
- [[For the reading: முத்தெருது முதுமை + எருது
- these two words
have become முத்தெருது;
- சில முத்தெருத்தர் பதினொடு தேவரே;
- முடம் செய்தே அவர்
முத்தெடுத்து எற்றியே;
- முத்தெடுத்துப் பேய்
(Takkayākapparani, 461, 580, 789)]]
- தேம்பல் வெண்மதி சூடுவர்
- will wear on
his head a waning crescent.
- தீயது ஓர் பாம்பும் ஆட்டுவர் பாசூர் அடிகளே
- the god in pācūr
will cause to dance even a cruel cobra.
(this fact is mentioned in the 4th
verse also)
- [[Variant reading:
1. முத்தெருத்து]]
- {5:25}__10+
{$}
- மாலினொடு மறையவன்
தானும் ஆய் மேலும் கீழும் அளப்பு அரிதாயவர்
- Civaṉ could not
be measured in the upper region and in
the lower region, though Piramaṉ
combined with Māl.
- ஆலின் நீழல் அறம் பகர்ந்தார்
- gave moral instruction
under the shade of the banyan tree.
- மிகப் பால் வெண் நீற்றினர் பாசூர் அடிகளே
- the god in pācūr who
smears himself with white sacred ash which
is very white like milk.
- {5:25}__11+
{$}
- திரிய மூ எயில் செங்கணை
ஒன்றினால் எரிய எய்தனரேனும்
- though Civaṉ shot a
straight arrow to burn the three forts
which were wandering.
- இலங்கைக் கோன் நெரிய
ஊன்றியிட்டார் விரல் நன்றினால்
- placed firmly a toe
to crush the King of ilaṅkai.
- பரியர் நுண்ணியர் பாசூர் அடிகளே
- the god in pācūr is
the biggest as well as the smallest things.