- Patikam: {5:23}
- Talam: tiru niṉṟiyūr
- Paṇ:
- Title: Tirukkuṟuntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 3
- Pages: 34-37
- Text entering: 97/08/28 (Vaidehi)
- Further editing: 97/11/19 (jlc)
- {5:23}__1+
{$}
நெடுங்கண் மங்கையர் ஆட்டு அயர் நின்றியூர்
- in Niṉṟiyūr where young girls of long eyes dance.
- கடுங்கைக் கூற்று உதைத்திட்ட கருத்தர்
- God the origin of all things who kicked the god of death of cruel act.
- கொடுங்கண் வெண்தலை கொண்டு
- holding a white skull from which the eyes have been scooped out and the sockets are ugly to look at.
- குறை விலைப்படும் கண் ஒன்று இலராய்
- and having no place to sell his good at a cheap price.
- பலிதேர்ந்து உண்பர்
- He will eat the alms which he gets by begging
- {5:23}__2+
{$}
நின்றியூர்வேதம் ஓதி
- chanting the vētam in Niṉṟiyūr
- விளங்கு வெண் தோட்டராய்
- and having worn a white and shining womens' ear-ring
on the left ear
- [[as it is made of conch the ear-ring is described as white]]
- காதில் வெண்குழைவைத்த எம் கள்வரே
- our thief who placed on the right ear
a men's ear-ring which is white.
- வீதிவேல் நெடுங்கண்ணியர் வெள்வளை கொளப்பாலது நீதியே
- Is it right conduct on your part to take away
the white bangles of the ladies who have long eyes
resembling Vēl, who come into the streets.
- {5:23}__3+
{$}
புற்றின் ஆர் அரவம் புலித்தோல் மிசைச் சுற்றினார்
- the god wound round on the tiger's skin a cobra that lives in the ant-hill.
- சுண்ணப் போர்வை கொண்டார்
- He smeared so much holy ash on his body as to appear like covering himself with a white cloth.
- சுடர் நெற்றிக்கண் உடையார்
- He has a frontal eye which is fire.
- நின்றியூர் பற்றினாரை வினை பாவம் பற்றா
- evil acts and sins will not seize those who have held firmly as their support, Niṉṟiyūr.
- {5:23}__4+
{$}
பறையின் ஓசையும்
- the sound of drums.
- பாடலின் ஓசையும்
- the sound of songs.
- மறையின் ஓசையும்
- the sound produced when maṟai is chanted.
- மல்கி
- being on the increase.
- (1) அயல் எல்லாம் நிறையும் பூம்பொழில் சூழ்திரு நின்றியூர் உறையும் ஈசனை என் உள்ளம்உள்கும்
- my mind will always think of Civaṉ who dwells in Tiru Niṉṟiyur surrounded by beautiful gardens, where the above-mentioned sounds are full on all sides
- [[நிறையும்: this qualifies
நின்றியூர்]]
- [[Variant reading: (1) வயல்]]
- {5:23}__5+
{$}
நினையும் தண்வயல் சூழ்தரு நின்றியூர்ப் பனையின் ஈர்உரி போர்த்த பரமே
- the supreme being in Niṉṟiyūr which is surrounded
by cool fields highly valued, who has covered yourself
with the wet skin of an elephant;
- [[பனை-: palmyra; here
it means an elephant which has a trunk resembling
palmyra tree in colour, form and rough surface]]
- சுனையுள் நீலம் சுளியும் நெடுங்கணாள்
- the lady
with long eyes which look angrily at the blue nelumbo
flowers growing in tanks
- [[சுனை: this is used
in the sense of an ordinary tank]]
- இனையன் என்று என்றும் ஏசுவது என் கொலோ
- what is the reason for decrying you always
as one who deserted ladies who loved you?
- {5:23}__6+
{$}
நும் உச்சியுளான் தனை உரைப்பக்கேண்மின்
- Please listen what I say about the god who is seated
on the crown of your head.
- நிரைப் பொன் மாமதில் சூழ் திருநின்றியூர், உரைப்பொற்கற்றையர் இவர் ஆரோ எனில்
- if you want to know about this person
who has a collection of caṭai glittering like the gold
which is used to test the fineness of gold,
in Tiru Niṉṟiyūr surrounded by big and beautiful rows of walls of enclosure.
- திரைத்துப் பாடித் திரிதரும் செல்வர்
- he is the Lord, Civaṉ, who roves like waves, singing
- {5:23}__7+
{$}
நின்றியூர்பதியாக நிலாயவன்
- the god has as his permanent abode, Niṉṟiyūr
- வென்றி ஏறுடை எங்கள் விகிர்தன்
- our Lord who is different from the world
and has a victorious bull
- கன்றி ஊர் முகில் போலும் கருங்களிறு இன்றி ஏறலன் (ஆல்)
- without using the elephant which is like the sable cloud
that crawls in the sky, for riding, and without using the bull
what is the reason for his coming walking?
- {5:23}__8+
{$}
நிலை இலா வெள்ளை (1) மாலையன்
- the god wears a garland of white bones of persons
who are not permanent
- [[நிலையிலா- refers to Māl and Ayaṉ
who are not permanent]]
- [[It would be better reading if the words
were `நிலையிலார்']]
- நீண்டது ஓர் கொலைவிலால் எயில் எய்த கொடியவன்
- he is cruel in as much as he shot an arrow at the forts (of his enemies) from a long and death dealing bow
- நிலையின் ஆர் வயல் சூழ் திருநின்றியூர் உரையினால் தொழுவார் வினை ஓயும்
- the Karmam of those who praise by their words, Tiru Niṉṟiyūr surrounded by fields of unchanging nature, will gradually shrink.
- [[Variant reading: (1)மாலயன்]]
- {5:23}__9+
{$}
இஞ்சி மாமதில் எய்து இமையோர் தொழக் குஞ்சி வான்பிறை சூடிய கூத்தன் நின்றியூரை நெஞ்சம்; அஞ்சி ஆகிலும் அன்பு பட்டாகிலும் நினை
- my mind! think of Niṉṟiyūr of the dancer
who wears on his head the white crescent
to be worshipped by the celestials who do not wink,
having shot an arrow at the forts made of gold,
silver and iron, either out of fear or out of love.
- [[the eighteen groups of celestials worship the crescent
on the head of Civaṉ; பிறை நுதல்வண்ணம் ஆகின்று; அப்பிறை,
பதினெண் கணனும் ஏத்தவும் படுமே (puṟam, 1-9-10)]]
- [[வாழி: expletive]]
- [[இஞ்சி, மாமதில், will
include புரிசை also;
இரும்புறுமாமதில் பொன்னிஞ்சி வெள்ளிப்
புரிசை அன்று ஓர, துரும்பு உறச் செற்றவன் (Kōvaiyar, 167)]]
- {5:23}__10+
{$}
(1) எளியனா மொழியா இலங்கைக்கு இறை, களியினால் கயிலாயம் எடுத்தவன் நெளிய ஊன்றவல்லான் அமர் நின்றியூர் அளியினால் தொழுவார் வினை அல்கும்
- the karmam of those who worship Niṉṟiyūr out of love,
where the god who was capable of pressing down the King of Ilaṅkai
who did not speak words of humility and who lifted Kayilāyam
being intoxicated with his strength, to make his body wriggle,
will diminish gradually
- [[எளியனாமொழியா: who was not
spoken as a weak one is another meaning]]
- [[Variant reading: (1) எளியெனா]]