- Patikam: {5:18}
- Talam: Tiruk Kaṭampantuṟai
- Paṇ:
- Title: Tiruk Kuṟuntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages: 140-143
- Text entering: 98/10/26 (Ramya)
- Further editing: 2001/09/19 (SAS & jlc)
- {5:18}__1+
{$}
- இவள் முற்றிலா முலையாள் ஆகிலும்
- though this girl does not have
fully developed breasts
- அற்றம் தீர்க்கும் அறிவிலள் ஆகிலும்
- and though she does
not possess intelligence to remove the
suffering of the talaivaṉ
- 1. எங்கள் பேதை
கற்றைச் செஞ்சடையாள் கடம்பந்துறைப் பெற்றம் ஊர்தி என்றாள்
- our girl who is
in the age of pētai said, Civaṉ who has
a collection of red caṭai and is in
Kaṭampantuṟai has a bull as his mount.
- [[In poetry the demonstrative pronoun
can come first]]
- [[Variant reading:
1. என்றன்.]]
- {5:18}__2+
{$}
- தனகு இருந்தது ஓர்
தன்மையர் ஆகிலும்
- though some people
are jovial by nature
- முனகு தீரத் தொழுது எழுமின்களோ
- (People of this world!)
worship them so that your low nature may
leave you
- [[தனகு
joviality; முனகு
low nature;
- முன்னோன் அருள்
முன்னும் முன்னா முனகர் (Kōvaiyār, 217);
- முனகர்-நீசர்
(Do. pērāciriyar's commentary)]]
- கனகப் புன்சடையான்
கடம்பந்துறை நினையவல்லவர்
- those who can fix
their thought on Kaṭampantuṟai of Civaṉ
who has a ruddy caṭai like gold
- நீள் விசும்பு ஆள்வரே
- will rule in
civalōkam (they will attain eternal bliss)
- {5:18}__3+
{$}
- சீர் இயல் பத்தர்
- devotees
possessing great and good nature!
- ஆரியம் தமிழோடு இசை ஆனவன்
- Civaṉ who is
himself āriyam, Tamiḻ and music
- கூரிய குணத்தார் குறி நின்றவன்
- who is the goal
of people who possess good qualities
in an excessive measure.
- காரியை உடையான்
கடம்பந்துறை சென்று அடைமின்களே
- go and reach
Kaṭampantuṟai where Civaṉ who has a
lady on his half, dwells majestically:
- [[ஆரியம் தமிழோடு
இசை ஆனவன்/;
- வடமொழியும் தென்
தமிழும் மறைகள் நான்கும் ஆனவன் காண்
(appar, tiruccivapuram, 1);
- ஆரியன் கண்டாய்
தமிழன் கண்டாய்
(do. maṟaikkāṭu, 5);
- செந்திறத்ததமிழோசை
வடசொல்லாகி
(tiruneṭuntāntākam, 4);
- தென்னன் தமிழை
வடமொழியை
(periya tirumaṭal, 131)]]
- {5:18}__4+
{$}
- வண்ணம் நன் மலரான்
பலதேவரும் கண்ணனும்
- Piramaṉ who is
in a bright lotus flower, many tevar
and Kaṇṇaṉ (Māl)
- பண்ணின் இன்மொழி கேட்கும்
பரமனை அறியான் கடம்பந்துறை நண்ண
- if we go to
Kaṭampantuṟai of Civaṉ who could not
be known by the three persons and who
listens to the sweet words of devotees
which are like melodies.
- வினையாயின நாசமே
- all our Karmams
will be destroyed.
- {5:18}__5+
{$}
- மறை கொண்ட(ம்)
மனத்தானை
- Civaṉ who dwells
in the minds of those who meditate upon
the initiated wisdom
- மனத்துளே நிறை கொண்ட(ந்)
நெஞ்சினுள் உறவைம் மின்
- place him in the
centre of the mind which has moral
firmness (people of this world!)
- 1. கறை கொண்டான்
உறை கடம்பந்துறை சிறை கொண்ட(வ்) வினைதீரத் தொழுமினே
- worship
Kaṭampantuṟai where the god with a
black neck dwells, to be free from
the two karanams of sin and virtue
which bind the souls intelligence
- [[The letters within brackets
are for agumentation]]
- [[Variant reading:
(1)
கறைகண்டான்]]
- {5:18}__6+
{$}
- (People of the world!)
- 1. நங்கைபாகம்
வைத்த(ந்) நறுஞ்சோதியைப் பங்கம் இன்றிப் பணிந்து எழுமின்கள் (ஓ)
- Bow without
any defect, the good effulgent light
which placed a lady of distinction in
one half
- [[நறுமை
goodness;
- பொல
நறுந் தெரியல் puṟam, 29-3);
- நறுமை பொன்னிற்கு
இன்நெனினும் தெரியற்கு அடையாய் நின்றது;
நன்மையும் ஆம்
(Do. old commentary)]]
- கங்கைச் செஞ்சடையான்,
அங்கம் ஓதி அரன் உறைகின்றது கடம்பந்துறை
- the place where
Civaṉ who has on his red caṭai Kaṅkai,
who has the name of araṉ, and who
chanted the six ankams of the
vētams, dwells is Kaṭampantuṟai
- [[வைத்த ந் நறுஞ்சோதி:ந்
is augmentation;
சடையான், அரன்
உறைகின்றது கடம்பந்துறை; ஆதலால் சோதியை அவ்விடத்துப்
பணிந்து எழுமின்கள்
is the syntactical link]]
- {5:18}__7+
{$}
- அரிய நான் மறை ஆறு அங்காய்
ஐந்து புரியன் (உம் ஆய்) தேவர்கள் ஏத்த நஞ்சு உண்டவன்
- Civaṉ who drank the
poison when the tevar praised him to do so,
being himself the abstruse four vētams, six
aṅkams and five vestures of the soul
(The five vestures are aṉṉamayakōcam,
pirāṇamayakōcam, maṉōmayakōacam, viññaṉamaya
Kōcam and āṉantamaya Kōcam).
- மட நெஞ்சமே
- my ignorant mind!
- கரிய கண்டத்தினான் உறை கடம்பந்துறை உரியவாறு நினை
- think of Kaṭampantuṟai
where the god with a black neck dwells,
in the proper manner.
- {5:18}__8+
{$}
- பூ மென் கோதை உமை ஒரு பங்கனை,
ஓமம் செய்தும் உள்ளத்தால் உணர்மின்கள்
- (People of this world!)
Though you perform sacrifices to propitiate Civaṉ
who has on his half Umai who has soft tresses of hair,
realise him in your minds
- காமற் காய்ந்த
பிரான் கடம்பந்துறை நாமம் ஏத்த
- if we praise the name
of Kaṭampantuṟai
of the master who burnt Kāmaṉ
- (1) நம் தீவினை நாசமே
- our sins will be
totally destroyed
- [[Variant reading:
(1) நம்தம்
வினை]]
- {5:18}__9+
{$}
- பார் அணங்கி வணங்கிப்
பணி செய
- the people of this
world to do service paying obeisance out
of love.
- நாரணன் பிரமன் அறியாதது ஒர் காரணன்
- the cause of all
things who could not be known by nāraṇaṉ
and Piramaṉ
- கடம்பந்துறை மேவிய
ஆரணங்கு ஒருபால் உடை மைந்தனே
- is the god who is
in Kaṭampantuṟai and who has a divine
damsel on one half.
- {5:18}__10+
{$}
- பால் ஆன் ஐந்து
ஆடும் பரமனார்
- the supreme god who
bathes in five products of the cow
beginning with milk
- காலால் ஊன்று உகந்தான்
கடம்பந்துறை நோய் கெட நூலால் நன்றா நினைமின்கள்
- (People of the
world!)- meditate well on Kaṭampantuṟai
of the god who pressssed with his foot
irāvanaṉ, in order to destroy the
sufferins of birth
- மேலால் நாம் செய்த வல்வினை வீடுமே
- all the irresistible
actions that we committed in previous births
will be destroyed