{5:11}__1+
{$}
தோற்றும் கோயிலும் தோன்றிய கோயிலும்
temples which will come into existence in future and temples that have been in existence till now
[[தோற்றும் is used in the sense of தோன்றும்.
தோற்றும் may mean also temples that may be built by many in future]]
வேற்றுக் கோயில் பல உலி
other temples which are not Civaṉ's temples are many in number.
மீயச்சூர் இளங்கோயில்
the pālālayanam in mīyaccūr.
ஏற்றம்
is the superior temple.
கூற்றம் பாய்ந்த குளிர் புன்சடையாற்கு
to araṉ who has a cool and ruddy caṭai and who kicked the god of death being angry with him.
[[இளங்கோயில் is the translation of the word bālālayam in sanskrit]]

{5:11}__2+
{$}
வந்தனை அடைக்கும் அடித்தொண்டர்கள்
the devotees to the feet of god who have assigned worship to god.
பந்தனை செய்து பாவிக்க நின்றவன்
Civaṉ who is meditated upon having controlled their minds.
திரு மீயச்சூர் எம் தமை உடையார் இளங்கோயில் சிந்தனை திருத்தும்
the iḷankōyil in mīyaccur of Civaṉ who owns us as his slaves, corrects the thoughts of the devotees.

{5:11}__3+
{$}
நெஞ்சம்! வாழி!
my mind! let you live long!
பஞ்சமந்திரம் ஓதும் பரமனார்
the superior god who is praised by a special mantiram by name `pañcamantiram'! (it praises the five faces of Civaṉ)
அஞ்ச ஆனை உரித்தவர்
flayed the elephant to make it fear
எம் தமை உடையார் மீயச்சூர் இளங்கோயில் நினைந்திரு
be always thinking about the iḷaṅkōyil in mīyaccūr belonging to Civaṉ who owns us as his slaves (The etukai (எதுகை) in this verse is noteworthy)

{5:11}__4+
{$}
திரு மீயச்சூர் இளங்கோயில் ஏறு கொண்டு உகந்தார்
Civaṉ who is in tirumīyaccūr iḷaṅkōyil and feels joy in riding on a bull.
நாறு மல்லிகை, கூவிளம், செண்பகம், வேறு வேறுவிரித்த சடையிடை ஆறு கொண்டு உகந்தான்
felt joy in having a river in his caṭai in spread in different ways which has champak flowers, leaves of bael, and fragrant jasmine (which were adorned by his devotees)

{5:11}__5+
{$}
வ்வவ வண்ணத்து நாகம் வெருவவே, கவ்வவண்ணம் கனல் விரித்து
Civaṉ will dance spreading the fire which destroys everything to make the cruel-natured cobra to be afraid of.
திகழ் திரு மீயச்சூர் இளங்கோயில் செவ்வ வண்ணம் திகழ் பிரான் எவ்வ 1. வண்ணம்
what are the natures of the master who has a shining red colour and who is in tirumīyaccūr iḷaṅkōyil?
[[Variant reading: 1. வண்ணப்.]]

{5:11}__6+
{$}
மின்னும் மேகலையாளொடு மீயச்சூர் இன்ன நாள் அகலார் இளங்கோயில்
Civaṉ who does not leave even in this day with a lady who wears a shining girdle, in mīyaccūr iḷaṅkōyil.
பொன் அம் கொன்றையும் பூ அணி மாலையும்
koṉṟai which are golden in colour and other garlands knitted beautifully with other flowers.
பின்னும் செஞ்சடைமேல் பிறை சூடிற்று
he wore along with the crescent on the interwining red caṭai.

{5:11}__7+
{$}
படை கொள் பூதத்தன்
Civaṉ has an army of pūtam
பைங்கொன்றைத்தாரினன்
wears a garland of ever fresh koṉṟai.
சடை கொள் வெள்ளத்தன்
bears the flood (of the Kaṅkai)
சாந்த வெண்ணீற்றினன்
smears sacred ash as sandal paste
திரு மீயச்சூர் இளங்கோயில்
in the iḷaṅkoyil in tirumīyaccur.
விடை கொள் ஊர்ததியினான்
Civaṉ who has a bull as his vehicle.
இடை கொண்டு ஏத்த நின்றார்
dwelt to be worshipped knowing the proper time.

{5:11}__8+
{$}
ஆறு கொண்ட சடையினர்
Civaṉ received a river on his caṭai
வேறு கொண்டது ஓர் வேடத்தர் ஆகிலும்
though he has assumed many different forms.
கூறு கொண்டு உகந்தாளொடு
accompanied by the lady who is rejoicing in having his half.
மீயச்சூர் இளங்கோயில் ஏறு கொண்டு உகந்தார்
he dwells in mīyaccūr iḷaṅkōyil, riding on a bull, to grant his grace to devotees.

{5:11}__9+
{$}
புண்ணியன் தன்னையே
Civaṉ who is the embodiment of all virtuous acts.
வேதத்தான் என்பர்
learned men say that he is in the vētams
வேள்வியுளான் என்பர்
is in the sacrificial fire.
பூதத்தான் என்பர்
is in the five elements.
கீதத்தான் கிளரும் திரு மீயச்சூர் இளங்கோயில் ஏதம் தீர்க்க நின்றார்
stood in the mīyaccūr iḷaṅkōyil where music in pre-eminent, to remove the defects of his devotees.

{5:11}__10+
{$}
கருக்கண்டன்
Civaṉ who has poison in his neck.
கயிலாயமலை எடுக்கலுற்ற இராவணன் ஈடற
to destroy the strength of Irāvaṇaṉ who lifted the mountain, Kayilāyam.
விடுக்கண் இன்றி வெகுண்டவன்
grew angry so that there was no way of escape.
மீயச்சூர் இளங்கோயில் இடுக்கண்தீர்க்க நின்றார்
was in miyāccūr ilaṅkōyil to remove the afflictions of his devotees.