- Patikam: {5:11}
- Talam: Tiru Mīyaccūr Iḷaṅkōyil
- Paṇ:
- Title: Tiruk Kuṟuntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1980
- Volume Number: 7
- Pages: 187-189
- Text entering: 98/10/23 (Ramya)
- Further editing: 2001/09/14 (SAS & jlc)
- {5:11}__1+
{$}
- தோற்றும் கோயிலும்
தோன்றிய கோயிலும்
- temples which will
come into existence in future
and temples that have been in existence
till now
- [[தோற்றும்
is used in the sense of
தோன்றும்.
தோற்றும்
may mean also temples that may be built
by many in future]]
- வேற்றுக் கோயில் பல உலி
- other temples which are not
Civaṉ's temples are many in number.
- மீயச்சூர் இளங்கோயில்
- the pālālayanam
in mīyaccūr.
- ஏற்றம்
- is the superior temple.
- கூற்றம் பாய்ந்த குளிர் புன்சடையாற்கு
- to araṉ who has a
cool and ruddy caṭai and who kicked the god
of death being angry with him.
- [[இளங்கோயில்
is the translation
of the word bālālayam in sanskrit]]
- {5:11}__2+
{$}
- வந்தனை அடைக்கும் அடித்தொண்டர்கள்
- the devotees to the
feet of god who have assigned worship to god.
- பந்தனை செய்து பாவிக்க நின்றவன்
- Civaṉ who is meditated
upon having controlled their minds.
- திரு மீயச்சூர் எம்
தமை உடையார் இளங்கோயில் சிந்தனை திருத்தும்
- the iḷankōyil in
mīyaccur of Civaṉ who owns us as his
slaves, corrects the thoughts of the
devotees.
- {5:11}__3+
{$}
- நெஞ்சம்! வாழி!
- my mind! let you
live long!
- பஞ்சமந்திரம் ஓதும் பரமனார்
- the superior god
who is praised by a special mantiram by
name `pañcamantiram'! (it praises the five
faces of Civaṉ)
- அஞ்ச ஆனை உரித்தவர்
- flayed the elephant
to make it fear
- எம் தமை உடையார் மீயச்சூர்
இளங்கோயில் நினைந்திரு
- be always thinking
about the iḷaṅkōyil in mīyaccūr belonging
to Civaṉ who owns us as his slaves (The
etukai (எதுகை)
in this verse is
noteworthy)
- {5:11}__4+
{$}
- திரு மீயச்சூர் இளங்கோயில்
ஏறு கொண்டு உகந்தார்
- Civaṉ who is in
tirumīyaccūr iḷaṅkōyil and feels joy in
riding on a bull.
- நாறு மல்லிகை, கூவிளம்,
செண்பகம், வேறு வேறுவிரித்த சடையிடை ஆறு கொண்டு உகந்தான்
- felt joy in having
a river in his caṭai in spread in different
ways which has champak flowers, leaves of
bael, and fragrant jasmine (which were
adorned by his devotees)
- {5:11}__5+
{$}
- வ்வவ வண்ணத்து நாகம் வெருவவே,
கவ்வவண்ணம் கனல் விரித்து
- Civaṉ will dance
spreading the fire which destroys
everything to make the cruel-natured
cobra to be afraid of.
- திகழ் திரு மீயச்சூர்
இளங்கோயில் செவ்வ வண்ணம் திகழ் பிரான் எவ்வ 1. வண்ணம்
- what are the
natures of the master who has a shining
red colour and who is in tirumīyaccūr
iḷaṅkōyil?
- [[Variant reading:
1. வண்ணப்.]]
- {5:11}__6+
{$}
- மின்னும் மேகலையாளொடு மீயச்சூர்
இன்ன நாள் அகலார் இளங்கோயில்
- Civaṉ who does not
leave even in this day with a lady who
wears a shining girdle, in mīyaccūr iḷaṅkōyil.
- பொன் அம் கொன்றையும் பூ அணி மாலையும்
- koṉṟai which are golden
in colour and other garlands knitted
beautifully with other flowers.
- பின்னும் செஞ்சடைமேல் பிறை சூடிற்று
- he wore along with the
crescent on the interwining red caṭai.
- {5:11}__7+
{$}
- படை கொள் பூதத்தன்
- Civaṉ has an army
of pūtam
- பைங்கொன்றைத்தாரினன்
- wears a garland of
ever fresh koṉṟai.
- சடை கொள் வெள்ளத்தன்
- bears the flood
(of the Kaṅkai)
- சாந்த வெண்ணீற்றினன்
- smears sacred ash
as sandal paste
- திரு மீயச்சூர் இளங்கோயில்
- in the iḷaṅkoyil in
tirumīyaccur.
- விடை கொள் ஊர்ததியினான்
- Civaṉ who has a bull
as his vehicle.
- இடை கொண்டு ஏத்த நின்றார்
- dwelt to be
worshipped knowing the proper time.
- {5:11}__8+
{$}
- ஆறு கொண்ட சடையினர்
- Civaṉ received a
river on his caṭai
- வேறு கொண்டது ஓர் வேடத்தர் ஆகிலும்
- though he has assumed
many different forms.
- கூறு கொண்டு உகந்தாளொடு
- accompanied by the lady
who is rejoicing in having his half.
- மீயச்சூர் இளங்கோயில் ஏறு கொண்டு உகந்தார்
- he dwells in mīyaccūr
iḷaṅkōyil, riding on a bull, to grant his
grace to devotees.
- {5:11}__9+
{$}
- புண்ணியன் தன்னையே
- Civaṉ who is the
embodiment of all virtuous acts.
- வேதத்தான் என்பர்
- learned men say
that he is in the vētams
- வேள்வியுளான் என்பர்
- is in the sacrificial fire.
- பூதத்தான் என்பர்
- is in the five elements.
- கீதத்தான்
கிளரும் திரு மீயச்சூர் இளங்கோயில் ஏதம் தீர்க்க நின்றார்
- stood in the
mīyaccūr iḷaṅkōyil where music in pre-eminent,
to remove the defects of his devotees.
- {5:11}__10+
{$}
- கருக்கண்டன்
- Civaṉ who has
poison in his neck.
- கயிலாயமலை எடுக்கலுற்ற இராவணன் ஈடற
- to destroy the
strength of Irāvaṇaṉ who lifted the
mountain, Kayilāyam.
- விடுக்கண் இன்றி வெகுண்டவன்
- grew angry so that
there was no way of escape.
- மீயச்சூர் இளங்கோயில் இடுக்கண்தீர்க்க நின்றார்
- was in miyāccūr ilaṅkōyil to remove
the afflictions of his devotees.