- Patikam: {5:8}
- Talam: Tiru Aṉṉiyūr
- Paṇ:
- Title: Tirukkuṟuntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 3
- Pages: 70-73
- Text entering: 98/10/20 (Ramya)
- Further editing: 2001/09/14 (SAS & jlc)
- {5:8}__1+
{$}
- பாறு அலைத்த
படு வெண் தலையினன்
- Civaṉ who has a white
skull from which all flesh has gone --- as it
was shaken by kites to eat its flesh.
- நீறு அலைத்த செம் மேனியன்
- he has a person
of red colour on which holy ash is smeared.
- நேரிழை கூறு அலைத்த மெய்
- has a body one half
of which is a lady (நேரிழை
a lady wearing
ornaments suitable to her beauty).
- கோள் அரவு ஆட்டிய
ஆறு அலைக்கும் சடை அன்னியூரன்
- the god in aṉṉiyūr
who has a matted hair on which the river
(Kaṅkai) wanders back and forth and who
made cobra which can cause death, to
dance.
- {5:8}__2+
{$}
- பண்டு ஒத்த மொழியானை
ஓர் பாகமாய்
- Civaṉ has a lady
who speaks words as sweet as fruits.
- இண்டைச் செஞ்சடையன்
- He has on his red
matted hair, a circlet of flowers.
- இருள் 1. சேர்ந்தது ஓர் கண்டத்தன்
- He has a neck in
which the black poison is stationed.
- கரியின் உரி போர்த்தவன்
- He covered himself
with the skin of an elephant.
- அண்டத்துக்கு அப்புறத்தார்
- He is beyond the
investigation of the people of this world
- [[கண்டத்தன், போர்த்தவன், அப்புறத்தார்
: use of the singular
for the plural or vice verse as sanctioned
by usage; this will apply to all usages
in tēvāram]]
- அன்னியூரனே
- he is the Lord
in aṉṉiyūr
- பண்டு-பழம்
- fruit;
- [[ஒல்கு தீம்பண்டம்
பெய்து ஒழுகும் பண்டியும்
(cīvaka cintāmaṇi, 62, nacciṉārkkiṉiyar)]]
- [[Variant reading:
1. கூர்ந்து]]
- {5:8}__3+
{$}
- நாளும் பரவிப் பணிந்தவர்
தம் விணை துரவையாகத் 1. துடைப்பவர்
- Civaṉ who completely
wipes out the Karmams of those who daily
praise and bow to him.
- தம் இடம் குரவம் நாறும் குழல்
உமை கூறராய்
- having his left half
Umai who has tresses of hair on which
bottle-flower is spreading its fragrance
- அரவம் ஆட்டுவர்
- he cause a cobra
to dance spreading its hood.
- அன்னியூரர்
- he is the Lord
in aṉṉiyūr
- [[Variant reading:
1. துரப்பவர்]]
- {5:8}__4+
{$}
வேதகீதர்
- Civaṉ chants the vetam with music
- விண்ணோர்க்கும் உயர்ந்தவர்
- he is superior to the celestials.
- சோதி வெண்பிறை
துன்று சடைக்கு அணி நாதர்
- he is the chief
who adorns his thick matted hair with a
brilliant white crescent.
- நீதியினால் அடியார் தமக்கு ஆதி ஆகி நின்றார்
- he was the origin
of the knowledge of the devotees, by his
nature
- அன்னியூரர்
- such a good
is in aṉṉiyūr
- {5:8}__5+
{$}
- எம் பிரான்
- our master.
- இமையோர்கள் தமக்கு எலாம்
இன்பராகி இருந்த எம் ஈசனார்
- our Civaṉ who was the
cause for the happiness of the celestials
who do not wink.
- துன்ப வல்வினைபோகத் தொழுமவர்க்கு
- To those who worship
him to remove the irresistible Karmams
which inflict suffering.
- அன்னியூர் அன்பர் ஆகி நின்றார்
- Civaṉ himself in
aṉṉiyūr becomes their friend.
- {5:8}__6+
{$}
- வெந்த நீறு மெய் பூச நன் மேனியர்
- Civaṉ who has a
good and brilliant form as he besmears
himself with well-burnt holy ash;
- [[நீல மேனி நெடியோன்
கோயிலும் - நீல மணி போலும் நிறத்தையுடைய நெடிய
மால் கோயிலும்; மேனி யெனறார் ஆகுபெயரால் நிறத்தை
(cilappatikāram, 5-172, aṭiyārkkunallār)]]
- கந்த மாமலர் சூடும் கருத்தினர்
- He has a desire
for adorning himself with big fragrant
flowers.
- சிந்தை ஆர் சிவனார்
- Civaṉ who is in
the minds of all
- செய்ய தீ வண்ணர்
- he has the colour
of red fire.
- அன்னியூரர் அந்தணாளர்
- and the god in
aṉṉiyūr is a gracious one
(கண்டீர்
: expletive)
- {5:8}__7+
{$}
- ஊன் (ஐ) ஆர் தலையில்
பலி கொண்டு உழல்வானை வானவர் தாங்கள் வணங்கவே
- the celestials
worship the Lord who wanders to receive
alm in a skull which is with
flesh, voluntarily.
- தேன் (ஐ) ஆர் குழலாளை ஓர் பாகமா
- Having on one half
a lady who has tresses of hair which is
adorned with flowers having honey.
- அன்னியூரர் ஆனை ஈர் உரியார்
- the Lord in aṉṉiyūr
covers himself with an elephant's skin.
- [[ஈர் உரி
may mean this also;
a skin which is wet with blood;
- ஈர் உரி-உதிரம்
அறாத உரி; ஈர் - ஈரம்
(takkayākapparaṇi 551, commentary)]]
- {5:8}__8+
{$}
- காலை போய்ப் பலி தேர்வர்
- Civaṉ will collect
alms going to houses in the morning.
(காலை
may means also proper time)
- நெற்றிக் கண்ணார்
- he has a frontal eye.
- மேலை வானவர்
வந்து விரும்பிய சோலை சூழ் புறங்காடு அரங்காக
- Dancing in the
cremation ground which is surrounded by
gardens as the dancing stage, and which
is liked by the superior celestials.
- அன்னியூரர் ஆலின் கீழ் அறத்தார்
- Civaṉ in aṉṉiyūr
taught spiritual truths sitting under
the banyan tree.
- {5:8}__9+
{$}
- எரி கொள் மேனியர்
- Civaṉ who has
a form like fire
- என்பு அணிந்து இன்பராய்
- feels happy having
adorned himself with bones
- திரியும் மூ வெயில் தீ எழச் செற்றவர்
- He destroyed the
wandering three forts to rise in flames
- கரிய மாலொடு நான்
முகன் காண்பதற்கு அரியர் ஆகி அன்னியூரர் நின்றார்
- civvaṉ in
aṉṉiyūr stood as a (column of fire)
difficult to be seen by black Māl and
Piramaṉ of four faces.
- {5:8}__10+
{$}
- வஞ்ச அரக்கன்
கரமும் சிரத்தொடும் அஞ்சும் அஞ்சும் ஓர் ஆறும்
நான்கும் இற
- to crush the
hands and heads together with the twenty
shoulders of the treacherous
arakkaṉ(Irāvaṇaṉ)
(வஞ்சரக்கன் = வஞ்ச அரக்கன்)
- பஞ்சின் மெல் விரலால் அடர்த்து
- pressing him down
with a toe as soft as cotton.
- ஆயிழை;
அஞசல் அஞ்சல்
என்றார் அன்னியூரர்
- Civaṉ in Aṉṉiyūr calmed her,
by saying Umai wearing choice jewels! Do not fear;
Do not fear' when she was frightened.