- Patikam: {5:5}
- Talam: Tiru Aṇṇāmalai
- Paṇ:
- Title: Tiruk Kuṟuntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 12
- Pages: 271-274
- Text entering: 98/03/03 (Vaidehi)
- Further editing: 2001/09/14 (SAS & jlc)
- {5:5}__1+
{$}
- பட்டி ஏறு உகந்து ஏறி
- riding with joy on
a straying bull.
- பல இ(ல்)லம் இட்டமாக இரந்து உண்டு
உழிதரும் அட்டமூர்த்தி அண்ணாமலை கைதொழ
- to worship with joined
hands Aṇṇāmalai of Civaṉ who has eight forms, and
wanders collecting alms with desire,
in many houses and eats it.
- கெட்டுப்போம்வினை
- the acts, good and bad,
will definitely be destroyed.
- கேடு இல்லை; காண்மின்(ஏ)
- there will be no indigence
(People of the world!) you know this in your experience.
- {5:5}__2+
{$}
- பெற்றம் ஏறுவர்
பெய்பலிக்கு என்று அவர்; சுற்றம் ஆம் மிகு (1) தொல்
புகழாளொடும்
- Civaṉ will come
riding on a bull along with Umai who has
increasing ancient fame, and who is related
to him as his wife to receive alms offered
to him.
- அற்றம் தீர்க்கும் அண்ணாமலை
கைதொழ
- to worship with joined
hands aṇṇāmalai which removes the sufferings
of devotees.
- நற்றவத்தோடு ஞானத்து இருப்பர் (ஏ)
- those devotees will
be performing penance
to be rid of the cycle of birth and death
and be firm in their spiritual knowledge.
- [[Variant reading:
(1) தொல் குழலாளொடும்]]
- {5:5}__3+
{$}
- பல் இல் ஓடு கை ஏந்திப் பல
இ(ல்)லம் ஒல்லை சென்று உணங்கல் கவர்வார் அவர் அல்லல் தீர்க்கும்
அண்ணாமலை கைதொழ
- to worship with joined
hands aṇṇāmalai which removes the sufferings
and which is the shrine of Civaṉ who eagerly
begged cooked food going quickly to many
houses holding in the hand a skull without
teeth.
- நல்ல ஆயின நம்மை
அடையும் (ஏ)
- all good things
will reach us of their own accord.
- {5:5}__4+
{$}
- பாடிச் சென்று
- going singing songs.
- பலிக்கு என்று நின்றவர்
- Civaṉ who stood
before houses to receive alms.
- ஓடிப்போயினர்
- ran away stealing
our heart.
- செய்வது ஒன்று என்(கொல், ஓ)
- what is to be done.
- ஆடிப்பாடி அண்ணாமலைகைதொழ
(1) ஓடிப்போகும் நம் மேலைவினைகளே
- our accumulated acts
done in previous births will flee from us
if we worship with joined hands aṇṇāmalai
dancing and singing.
- [[Variant readings:
(1) ஓடிப்போந்நம்மல்லல் வினைகளே,
ஓடிப்போன நம் மல்லல் வினைகளே]]
- {5:5}__5+
{$}
- தேடிச் சென்று திருந்து அடி ஏத்துமின்
- praise the perfect feet of Civaṉ
enquiring about Aṇṇāmalai, his dwelling place going there
(People of this world!)
- நாடிவந்து அவர் நம்மையும் ஆட்கொள்வர்
- he will admit us who are
not worthy of receiving his grace, coming to
us and seeking us.
- ஆடிப்பாடி அண்ணாமலை
கைதொழ; ஓடிப்போம் நமது உள்ள வினைகள் (ஏ)
- the acts that are
still with us will flee away from us if we
worship with joined hands aṇṇāmalai, dancing
and singing.
- {5:5}__6+
{$}
- கரும்பினிடைக் கட்டி ஒக்கும்
- Civaṉ is as sweet as
the lump of jaggery.
- துணி வெட்டி வீணைகள்பாடும் விகிர்தனார்
- who is different from
the world and plays on the vīṇai ascertaining
the sound and severing its strings.
- அட்டமூர்த்தி அண்ணாமலை மேவிய
நட்டம் ஆடியை நண்ண நன்கு ஆகுமே
- It will be good if
one approaches the dancer who dwells with
desire in aṇṇāmalai and who has eight forms.
- {5:5}__7+
{$}
- கோணிக் கொண்டையர்
- Civaṉ has a curved
caṭai dressed in a large coil on the head.
- வேடம் முன் கொண்டவர்
- he took many forms
long ago.
- பாணி நட்டங்களை ஆடும் பரமனார்
- the supreme god who
performs dances to measure of time.
- ஆணிப்பொன்னன் அண்ணாமலை
கைதொழப் பேணி நின்ற பெருவினை போகுமே
- the big acts which are
with us with intense attachment will take leave
of us, if we worship with joined hands aṇṇāmalai
of the god who is like the gold of the finest
quality;
- [[ஆராய்ந்து அடித்தொண்டர்
ஆணிப்பொன்
(nāvukkaracar, tiruvārūr (9) 2);
- ஆணிப் பொன்னாற்செய்த
ஆய்பொன் உடைமணி
(periyāḻvār tirumoḻi, 1-7 = 1)]]
- [[Variant reading:
(1) கோணிக் கொண்டயர்வேடம்,
கோணிக்கொண்டவர்வேடம்]]
- {5:5}__8+
{$}
- கண்டம் தான் கறுத்தான்
- Civaṉ has a black neck.
- காலன் ஆருயிர்
பண்டு கால் கொடு பாய்ந்த பரனார்
- the supreme being who
pounced upon the previous life of Kālaṉ
(god of death) and took it away kicking
with his leg, long ago.
- அண்டத்து ஓங்கும் அண்ணாமலை
கைதொழ விண்டுபோம் (1) நம்மேலைவினைகளே
- our act done in
previous births will go away separated
from us; if we worship with joined hands
aṇṇāmalai which rises high to touch the
heaven.
- [[Variant reading:
(1) நம்மேலவினைகளே]]
- {5:5}__9+
{$}
- முந்திச் சென்று
- going early in life.
- அந்தி வாய் ஒளியான் தன்
அண்ணாமலை முப்போதும் வணங்குமின்
- pay homage thrice in a
day to Aṇṇāmalai of the god who has the colour
of the evening red sky.
(People of this world!)
- கந்த மாமலர் சூடும் கருத்தன்
சிந்தியா எழுவார்வினை தீர்த்திடும்
- the chief who wears
big fragrant flowers will destroy the acts of
those who get up from sleep thinking of the hill.
- {5:5}__10+
{$}
- மறையினானொடு
மாலவன்காண்கிலா நிறையும் நீர்மையுள் நின்று அருள் செய்தவன்
உறையும் மாண்பின் அண்ணாமலை கைதொழ
- if we worship with
joined hands aṇṇāmalai which has the
greatness as the dwelling place of
Civaṉ who granted his grace by his
nature of pervading everywhere and
who could not be seen by Piramaṉ
well-versed in vētams, and by Māl.
- நாம் செய்த
பாவங்கள் ஆனவே பறையும்
- sinful acts only
committed by us will disappear.
- [[Note : there is no mention of irāvaṉaṉ
in this 10th verse]]