- Patikam: {5:4}
- Talam: Tiru Aṇṇāmalai
- Paṇ:
- Title: tiruk Kuṟuntokai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 12
- Pages: 268-271
- Text entering: 97/10/14 (Vaidehi)
- Further editing: 98/02/06 (jlc)
- {5:4}__1+
{$}
வட்டனை(ம்) மதிசூடியை
- Civaṉ who has a dress called vaṭṭu and wears a crescent.
- [[வட்டுடை:
முழந்தாள் அளவாக வீரர் உடுக்கும் உடை விசேடம் (cīvakacintāmaṇi 468, nacciṉārkkiṉiyar)
இகந்த வட்டுடை (maṇimēkalai, 3-122);
வட்டுடைப் பொலிந்த வண்ணக் கலாபமொடு,
பட்டுச் சுமந்து அசைந்த பரவை அல்குல் .... வாசவதத்தையை (perunkatai, 2-4-122-129);
cloth tied round the waist and reaching down the knee]]
- வானவர் சிட்டனை
- the superior one to the celestials.
- திருவண்ணாமலையனை
- the god in Tiruvaṇṇāmalai.
- இட்டனை
- who is the endeared god
- இகழ்ந்ததார் புரம் மூன்றையும் அட்டனை அடியேன் மறந்து உய்வனோ
- shall I be saved if I forget the god
who destroys all the three cities of the enemies?
- [[Note: that it is enough to attain salvation
if one thinks of Aṇṇāmalai is the belief of caivaites]]
- [[The destruction of the three cities
is mentioned in every verse of this decade]]
- {5:4}__2+
{$}
வானனை
- Civaṉ who dwells in the great cosmic space.
- மதிசூடிய மைந்தனை
- the strong god who wore a crescent
- தேனனை
- who is as sweet as the honey.
- திருவண்ணாமலையனை
- who is in Tiruvaṇṇāmalai.
- ஏனனை
- who wears a hog's tusk.
- இகழ்ந்தார் புரம் மூன்று எய்த ஆனனை அடியேன் மறந்து உய்வனோ
- shall I be saved if I, his slave,
forget him who rides on a bull and shot an arrow
on the three cities of the enemies?
- {5:4}__3+
{$}
மத்தனை
- Civaṉ who wears datura flowers.
- மதயானை உரித்த எம் சித்தனை
- who dwells in our minds and who flayed an elephant of must.
- திருவண்ணாமலையனை
- who is in Tiruvaṇṇāmalai.
- முத்தனை
- who is naturally free from all kinds of bondage.
- முனிந்தார் புரம் மூன்று எய்த அத்தனை
அடியேன் மறந்து உய்வனோ
- shall I who is his slave be saved
if I forget the father who destroyed by discharging an arrow
on the three cities of the enemies?
- {5:4}__4+
{$}
காற்றனை
- Civaṉ who is the air.
- கலக்கும் வினைபோய் அறத்தேற்றனை
- who bestows clarity to be free from the acts
that confuse ones mind.
- திருவண்ணாமலையனை
- who is in Tiruvaṇṇāmalai.
- கூற்றனை
- who classifies the world into two portions as good and bad.
- கொடியார் புரம் மூன்று எய்த ஆற்றனை
அடியேன் மறந்து உய்வனோ
- shall I, his slave, be saved
if I forget him who is the religious path
and who destroyed the cities of the cruel persons, by discharging an arrow?
- {5:4}__5+
{$}
மின்னனை
- Civaṉ who has a luminous body like the lightning.
- வினைதீர்த்து எனை ஆட்கொண்ட தென்னனை
- who is the beautiful god who admitted me
as his slave removing all my sins.
- [[தென்-அழகு: beauty]]
- திருவண்ணாமலையனை
- who is in Tiruvaṇṇāmalai
- என்னனை
- who is mine.
- இகழ்ந்தார் புரம் மூன்று எய்த அன்னனை அடியேன் மறந்து உய்வனோ
- shall I, his slave, be saved if I forget
the god who cannot be described in so many words
and who destroyed the three cities of the enemies?
- {5:4}__6+
{$}
மன்றனை
- Civaṉ who dances in the five halls.
- மதியாதவன் வேள்விமேல் சென்றனை
- who went angrily to the sacrifice of Takkaṉ
who did not esteem him, and destroyed it.
- திருவண்ணாமலையனை
- who is in Tiruvaṇṇāmalai.
- வென்றனை
- who controlled the five senses and gained victory over them.
- வெகுண்டார் புரம் மூன்றையும் கொன்றனைக்
கொடியேன் மறந்து உய்வனோ
- shall I, who is cruel by nature,
be saved if I forget him who destroyed
all the three cities of those enemies who were angry with him?
- {5:4}__7+
{$}
வீரனை
- Civaṉ who performed valourous acts.
- விடம் உண்டனை
- who consumed the poison.
- விண்ணவர் தீரனை
- who removes the fears of the celestials
- [[தீரனை may also mean
the valiant god among the celestials;
in the former meaning the root is தீர்:
தீரனை is derived from that]]
- திருவண்ணாமலையனை
- who is in Tiruvaṇṇāmalai.
- ஊரனை
- who dwells in the agricultural tract.
- உணரார்புரம் மூன்று எய்த ஆரனை அடியேன் மறந்து உய்வனோ
- shall I, who is his slave,
be saved if I forget him who wears holy mountain ebony
and destroyed the three cities of the enemies
who did not know his greatness?
- {5:4}__8+
{$}
(1) கருவினை
- Civaṉ who is the embryo of all things.
- கடல் வாய் விடம் உண்ட (2) திருவினை
- who is the wealth that consumed
the poison that rose in the sea.
- திருவண்ணாமலையணை
- who is in Tiruvaṇṇāmalai.
- (3) உருவினை
- who has a visible form.
- உணரார் புரம் மூன்று எய்த
(4) அருவினை அடியேன் மறந்து உய்வனோ
- shall I, his slave, be saved if I forget him who has an invisib;e form and who destroyed by discharging an arrow on the three cities of the enemies who did not know his greatness?
- [[variant readings: (1) கருவனைக்
(2) திருவனைத் (3) உருவனை (4) அருவனை]]
- {5:4}__9+
{$}
அருத்தனை
- Civaṉ who is the wealth which is one
of the four objectives of human pursuit?
- அரவு ஐந்தலை நாகத்தைத் திருத்தனை
- who removed the cruel nature
of the cobra of five hoods to adorn himself with.
- [[பேர் அரவம் பூணத்திருத்திய
பொங்கு ஒளியோன் (Kōvaiyur, 215)]]
- திருவண்ணாமலையனை
- who is in Tiruvaṇṇāmalai.
- கருத்தனை
- who is in the thoughts of all
- கடியார் புரம் மூன்று எய்த அருத்தனை அடியேன் மறந்து உய்வனோ
- shall I, his slave be saved
if I forget him who cause to enjoy the fruits
of the acts of all beings without any irregularity
and who destroyed the three cities of the enemies
who did not give up their bad nature, by discharging an arrow.
- {5:4}__10+
{$}
அரக்கனை அலற(வ்) விரல் ஊன்றிய திருத்தனை
- who is perfect and who fixed firmly
a toe to make the arakkaṉ roar.
- திருவண்ணாமலையனை
- who is in Tiruvaṇṇāmalai.
- இரக்கமாய்
- taking compassion on me.
- என் உடல் உறுநோய்களைத் துரக்கனை
- who drove away the diseases which were in my body.
- தொண்டனேன் மறந்து உய்வனோ
- shall I, who is his servant, be saved if I forget him?
- [[Note: there is no reference in this decade
to Māl and Piramaṉ searching the head and feet of Civaṉ
which took place in this shrine]]