- Patikam: {4:101}
- Talam: Tiru Ārūr
- Paṇ:
- Title: Tiruviruttam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1982
- Volume Number: 9
- Pages: 58-62
- Text entering: 98/07/03 (Ramya)
- Further editing: 2001/09/14 (SAS & jlc)
- {4:101}__1+
{$}
- அலம்பு அலம்பாவரு தண்புனல்
ஆரூர் அவிர்சடையான்
- Civaṉ who has a
glittering caṭai and who is in Ārūr which
has cool water that makes a sound and
washes away sins.
- சிலம்பு அலம்பாவரு சேவடியான்
- who has red feet on which
the anklet is making a jingling sound.
- திருமூலட்டானம் புலம் பல்
அம்பாவரும் தொண்டர்க்குத் தொண்டர் ஆம் புண்ணியம்
- the religious merit of
becoming slaves to the devotees of Civaṉ in
tirumūlaṭṭaṉam to which they come bathing
in the flood of tears as they weep.
- குலம் பலம் பாவரும் குண்டர்
முன்னே நமக்கு (உம்) உண்டுகொல்
- is it available to us also
in the presence of low people, amaṇar, who
live in groups
and possess excessive strength
- [[Jains lived in groups; the illustration
quoted by Mayilainātar,
himself a jain, அமண்குடி,
for குழூஉப்பெயர் (Naṉṉūl, 210)
will explain this.]]
- {4:101}__2+
{$}
- வில்திடம் வாங்கி விசயனொடு
அன்று வேடுவனாய்
- assuming the form of
a hunter long ago, Civaṉ who bent the bow
with his strength.
- புற்று இடம்
கொண்டான் தொண்டர்க்குத் தொண்டர் ஆம் புண்ணியம்
- the religious
merit of becoming the slave of devotees
of Civaṉ who had as his abode the anthill.
- மற்று இடம் இன்றி
- Having no
other place.
- மனைதுறந்து
- leaving the house.
- அல்உணாவல் அமணர் சொல்திடம்
என்று துரிசு பட்டேனுக்கும் உண்டு கொல்
- is it available to
me who was at fault taking the words of
the strong amanar who do not have their
food at night, to be truth.
- [[வாங்கி
is a noun;
- மனைதுறந்து அல்
உணாவல் அமண் குண்டர் மயக்கம் நீக்கி, எனை
நினைந்து ஆட்கொண்டாய்க்கு
(nāvukkarcar, tirunākaikkārōṇam,
tiruviruttam, 6).
- வல்சி - பகற்சோறு
(civakacintāmaṇi, 591, nacciṉarkkiṉiyar.)]]
- {4:101}__3+
{$}
- செருவடி வெஞ்சிலையால்புரம்
அட்டவன்
- Civaṉ who destroyed
the cities by the cruel bow which was in use
in warfare (வெஞ்சிலை
transfered epithet)
- சென்று அடையாத திருஉடையான்
- who has wealth which
does not reach him by going to him.
(He is naturally rich).
- [[PP_X: அக்கம் அதர்வினாய்ச் செல்லும்,
அசைவிலா ஊக்கம் உடையான் உழை
(Kuṟal, 594)
(is just the opposite of this idea)]]
- [[PP: சென்று அடையாத
திருவுடையானை
(campantar, tiruccirāppaḷḷi, 1);]]
- [[PP: சென்று அடையாச் செல்வன்
(nāvukkaracar, tiruccivapuram, tāṇṭakam, 1)]]
- திருவாரூர் திருமூலட்டானன்
- who is in mūlaṭṭāṉam
in tiruvārūr.
- செங்கண் பொருவிடையான்
அடித் தொண்டர்க்குத் தொண்டர் ஆம் புண்ணியம்
- the religious merit
of becoming the slaves of the devotees
to the feet of god who has a fighting
bull with red eyes.
- ஒருவடிவு இன்றி
- without the slightest
beauty (ugly looking is the sense)
- நின்று உண் குண்டர்முன்
நமக்கு (உம்) உண்கொல்
- is it available to
us also in the presence of the low amaṇar
who eat their food standing!
- {4:101}__4+
{$}
- தேசனை ஆரூர்த்திருமூலட்டானனைச்
சிந்தை செய்து
- fixing thier thoughts
on Civaṉ in tirumūlaṭṭāṉam in ārūr who has
a dazzling complexion.
- பூசனைப் பூசுரர் தொண்டர்க்குத் தொண்டராம் புண்ணியம்
- the religious merit of
becoming the slaves of the devotees of the
brahmins who worship by performing pūcaṉai
to him.
- மாசினை ஏறிய மேனியர் வன்
கண்ணர் மொண்ணரைவிட்டு
- leaving the company of
the bald-headed amaṇar, who are heartless
people and who have bodies in which dirt
has accumulated. (amaṇar are called மொண்ணர்
as they pluck the hairs on
their heads and are bald-headed).
- ஈசனையே நினைந்து ஏசறுவேனுக்கும் உண்டுகொல்
- is it available to me also
who is longing for Civaṉ thinking of him to the
exclusion of other gods?
- {4:101}__5+
{$}
- திருந்திய மாமதில்
ஆருர்த் திருமூலட்டானனுக்குப் பொருந்தும் தவம் உடைத் தொண்டர்க்குத் தொண்டர்
ஆம் புண்ணியம்
- the religious merit of
becoming slaves to the devotees who have the good
fortune to be so, to tirumūlaṭṭāṉaṉ is ārūr which
has a big and perfect wall of fortification.
- அருந்தும் பொழுது உரையாடா அமணர் திறம் அகன்று
- leaving the religious
doctrines of amaṇar who do not talk when they
have their food.
- வருந்தி நினைந்து
- repenting and remembering god
- அரனே என்று வாழ்த்து வேற்கு (உம்) உண்டு கொல்
- is it available to me say
words of benedication, araṉ
- {4:101}__6+
{$}
- தேன் கமழ் சோலைத் தென்
ஆரூர்த் திருமூலட்டானன்
- Civaṉ in tirumūlaṭṭaṉam
in ārūr in the south which has gardens
where honey spreads.
- செய்ய பூங்கழலான்
அடித்தொண்டர்க்குத் தொண்டர் ஆம் புண்ணியம்
- the religious merit of
becoming the slaves of the devotees to the
feet of Civaṉ who wears a beautiful red kaḻal.
- வீங்கிய தோள்களும் தாள்
மாய்நின்று வெற்றரையே மூங்கைகள் போல் உண்ணும் மூடர் முன்னே
நமக்கு உண்டு கொல்
- is it available to us
in the presence of amaṇar who have their food
without talking like dumb persons being naked,
and standing with shoulders and legs of big size.
- {4:101}__7+
{$}
- திண்ணிய மாமதில் ஆரூத்திருமூலட்டானன்,
எங்கள் புண்ணியன் தன் அடித் தொண்டர்க்குத் தொண்டர் ஆம் புண்ணியம்
- the religious merit
of becoming slaves to the devotees to the
feet of Civaṉ who is the embodiment of all
virtues and who dwells in tirumūlaṭṭāṉam in
ārūr which has big and strong fortified
walls.
- பண்ணிய சாத்திரப் பேய்கள்
- camanar, who are like
pēy and who fabricate religious books.
- பறிதலைக்குண்டரை விட்டு
- leaving the
association of the low people who pluck
the hairs on their heads.
- எண் இல்புகழ் ஈசன்தன்
அருள் பெற்றேற்கும் உண்டு கொல்
- is it available to me
who received the grace of Civaṉ who has
innumerable famous acts to his credit?
- {4:101}__8+
{$}
- திருப்பொலி ஆரூர்த்திருமூலட்டானன்
திருக்கயிலைப் பொருப்பன் விருப்பு அமர் தொண்டர்க்குத் தொண்டர்
ஆம் புண்ணியம்
- the religious merit
of becoming slaves to the devotees who
bestow their love on Civaṉ who dwells in
the mountain, kayilai and who is near at
hand in mūlaṭṭaṉam in ārūr where wealth
flourishes.
- [[பொருப்பன்
விருப்பு -
பொருப்பன் மேல்வைத்த
விருப்பு(kōvaiyār, 140, pēraciriyar);
- பொருப்பர் விருப்பு - பொருப்பர்மேல்
யான் வைத்த விருப்பம் (Do.208, do. )
- மெய்யைக்கரப்பர்கள்
- amaṇar will cover
their bodies with mats.
- தலைபறிக்கச் சுகம்
என்னும் குண்டர் உரைப்பன கேளாது
- without heeding the
words of the low amaṇar who say it is a
pleasure to pluck the hairs on the head.
- இங்கு உய்யப் போந்தேனுக்கும் உண்டுகொல்
- is it available to
me also who left them and embraced caivam
to save myself in this world?
- {4:101}__9+
{$}
- ஐயன் அணிவயல்
ஆரூர்த்திருமூலட்டானனுக்குப் பொய் அன்பு இலா அடித்தொண்டர்க்குத் தொண்டர் ஆம் புண்ணியம்
- the religious merit
of becoming slaves to the devotees to the feet
of god and who possess sincere love to the Lord
in tirumūlaṭṭaṉam in ārūr which has beautiful
fields and who is our father.
- கையில் இடு சோறு நின்று உண்ணும்
காதல் அமணரை விட்டு உய்யும் நெறிகண்டு இங்கு உய்யப் போந்தேனுக்கும் உண்டுகொல்
- is it available to me
also who came back to save myself to caivam
knowing the way to redeem myself after leaving
amaṇar who are partial towards eating in the
standing posture the food that is served in
the hand.
- {4:101}__10+
{$}
- மல்பொலி தோளான் இராவணன்
தன் வலிவாட்டு வித்தபொற் கழலான் அடித் தொண்டர்க்குத் தொண்டர்
ஆம் புண்ணியம்
- the religious merit
of becoming slaves to the devotees to the
feet of Civaṉ who wears golden kaḻal and
who had by his toe, destroyed the strength
of īrāvaṇaṉ whose shoulders were eminent
by wrestling.
- குற்றம் உடை
அமணர் திறம் (அது) கையகன்றிட்டு
- having separated
myself from the faulty doctrines of amaṇar.
- உற்ற கருமம் செய்து
உய்யப் போந்தேனுக்கும் உண்டு கொல்
- is it available to
me also who came leaving them to save myself
by performing useful actions?