- Patikam: {4:91}
- Talam: Tiru Aiyāṟu
- Paṇ:
- Title: Tiruviruttam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 4
- Pages: 173-177
- Text entering: 98/06/23 (Ramya)
- Further editing: 2001/09/13 (SAS & jlc)
NOTE: The meaning of the verses in this decade
is a little bit difficult to understand.
- {4:91}__1+
{$}
- வினைகாட்டிக்குற்றநோய் குறுவித்தவா
- what a wonder Civaṉ
pulled up showing my Karmams, and the
sufferings which are the result of my
mistake!
- உறுவித்தவா குற்றநோய்
- what a wonder he made
to increase the sufferings which are the
result of my mistake!
- உற்ற நோய் வினை தீர்ப்பான்
உகந்தருளி அறிவித்தவாறு அடியேனை
- what a wonder he caused
me to know, by his pleasure, the ways to remove
the sufferings, and the causes of those
sufferings.
- ஐயாறன் அடிமைக்களே தொண்டனேனை,
பொன்னடிக்கீழ்ச்செறுவித்தவா
- what a wonderful thing
that the Lord in Aiyāṟu united me who am his
protege in the pleasure of enjoying happiness
under his beautiful feet.
- [[எனைக்குறுவித்தவா
is another way of linking
the words syntactically]]
- [[In the first two lines, he hints about the disease
in his stomach (சூலை)
and in the two lines
transforming the stone to which he was
bound, as a float]]
- {4:91}__2+
{$}
- தன்பொன்னடிக்கீழ் (4)எனைக் கூர்வித்தவா
- what a wonder Civan
made me enjoy increasing happiness under his
beautiful feet!
- குற்றநோய்வினை காட்டியும் கூர்வித்தநோய் ஊர்வித்தவா
- what a wonder he made the
increasing suffering to unloose, showing me the
faults, sufferings and the cause for those!
- உற்றநோய் வினைதீர்ப்பான் உகந்திருளி
- Being pleased to remove
the sufferings and the karmams that came to me
without my wishing for them.
- ஆர்வித்தவாறு அடியேனை ஐயாறன் அடிமைக்களே
- what a wonder the Lord in
aiyaṟu was the cause for me to enjoy in full the
pleasure of being his protege!
- தொண்டனேனைச் சேர்வித்தவா
- what a wonder he made
me join the company of his devotees!
- {4:91}__3+
{$}
- அடிமைக்களே (3)
தன் பொன்னடிக்கீழ் எனைத்தாக்கியவா
- How Civaṉ made me to
come into contact with his beautiful feet
to derive the pleasure of being his protege.
- 1. சலமே வினை
காட்டியும் தண்டித்தநோய் நீக்கினவா
- - what a wonder that
he showed me his cherished anger and my evil
karnams and removed the sufferings which
were meted out to me as punishment!
- நெடுநீரில் நின்று ஏற
நினைந்தருளி அடியேனை ஆக்கினவா
- what a wonder that
he saved me from all the sufferings the
jains inflicted on me and thinking about
me in his mind, made me reach the shore
from the deep ocean, to consider my life
as a re-birth!
- ஐயாறன் தொண்டனேனை நோக்கினவா
- what a wonder the
Lord in aiyāṟu cast on me his benign looks!
- [[Variant reading:
1. சலமேல்)]]
- {4:91}__4+
{$}
- அடிமைக்களே தன் பொன்னடிக்கீழ்
என்னைப் பெருக்கினவா
- what a wonder Civaṉ, by
the pleasure of myself being his protege,
caused the happiness to increase by staying
at his beautiful feet!
- தருக்கின நான் தகவு
இன்றியும் ஓடச்சலமதனால் நெருக்கினவா
- How Civaṉ exerted
pressure on me who was proud and ran
away from him and was without any
worthiness, with cherished anger!
- ருடுநீரில் நின்று
ஏற நீனைந்தருளி அடியேனை ஐயாறன் உருக்கினவாறு
- How aiyāṟan melted
my heart bestowing his grace by thinking
that I should reach the shore from the
deep sea!
- தொண்டனேனைப் பெருக்கினவா
- How he made me his
protege, to feel insatiate in the supreme
bliss!
- [[Nāvukkaracar did not obey the orders
of the Pallava king Mahēndravarmaṉ, when he sent his messengers
to appear before him, to reply to the charge of forsaking jainism.
This is implied
in the word தருக்கின]]
- {4:91}__5+
{$}
- அடிமைக்களே
- by the pleasures
of being Civaṉ's protégé
- தன் பொன்னடிக்கீழ்
எனைத் தொழுவித்தவா
- how he made me
worship with joined hands his beautiful feet!
- இட்டநோய் வினைகாட்டி இழிவித்தவாறு
- what a wonder he
censured me showing me the sufferings and
their causes ordained by fate!
- இடர்படுத்துக் கழிவித்தவாறு
- How he remitted them
by making me undergo difficulties!
- கட்ட நோய் வினைதீர்ப்பான்
அடியேனைக் கலந்தருளி அழிவித்தவாறு
- How he removed the
disease that he gave me, difficulties, sufferings
and their cause by being united within me,
his protege, and destroyed them!
- {4:91}__6+
{$}
- தன் பொன்னடிக்கீழ்
இட்டநோய் வினைகாட்டி இடைவித்தவாறு
- showing me the disease
and its cause, how Civaṉ made me feel damped
in spirits, under his beautiful feet.
- இடர்ப்படுத்து உடைவித்தவாறு
- How he put the
difficulties to disorderly flight, after
be setting them in my way.
- உற்றநோய் வினைதீர்ப்பான்
உகந்தருளி அடியேனை அடைவித்தவாறு
- How he made me, his
protege, to reach him, being pleased to
remove the disease that I suffered from,
and its cause
- ஐயாறன்
அடிமைக்களே தொண்டனேனைத் தொடர்வித்தவா
- How the pleasure
of being the protege of aiyāṟaṉ made
me his devotee, to be associated with
him!
- {4:91}__7+
{$}
- தன்பொன்னடிக்கீழ் எனை படக்கினவா
- How Civaṉ made me
stay in his beautiful feet.
- படநின்று பன்னாளும் (2)
படக்கின நோய் அடக்கினவாறு
- How he controlled
the decreasing disease for many days to
make it perish completely
- அது அன்றியும்
- in addition to that
- தீவினை பாவம் எல்லாம்
மடக்கினவாறு அடியேனை
- How he subdued bad acts
and sins which were done by me, his protege!
- [[எல்லாமடக்கினவாறு
can be split
as எல்லாம்
அடக்கினவாறு]]
- ஐயாறன்
அடிமைக்களே தொண்டனேனை தொடக்கினவா
- How the pleasure
of being the serf of Aiyāṟaṉ bound me,
his devotee, to his grace!
- [[Variant reading: (1) படக்கின்றவா
(2) படக்கின்றநோய் (3) அடக்கின்றவாறு (4) மடக்கின்றவா
(5) தொடக்கின்றவா]]
- {4:91}__8+
{$}
- தன் பொன் அடிக்கீழ்
எனையே மறப்பித்தவாவல்லை நோய்
- How, quickly Civaṉ made me
who took shelter under the beautiful feet
forget the disease
- வினை காட்டி மறப்பித்தநோய் துறப்பித்தவா
- How he indicated
the karnam and completely made the
disease leave me for ever, and caused me
to forget it!
- துக்க நோய்வினை தீர்ப்பான்
உகந்தருளி இறப்பித்தவாறு அடியேனை ஐயாறன்
- How the Lord in aiyaṟu
was pleased to remove the disease which
gave me sufferings, and its cause, made me
to overcome the difficulties!
- அடிமைக்களே தொண்டனேனைச் சிறப்பித்தவா
- How he made me his
devotee prominent by the pleasure of being
his protege!
- {4:91}__9+
{$}
- தன் பொன் அடிக்கீழ்
எனைத்துயக்கினவாதுக்கம்நோய்
- How Civaṉ made me who
was sheltering under his felt, feel exhausted
by the disease which was the cause of suffering.
- வினைகாட்டி
- indicating my evil act.
- துயக்கின நோய் இயக்கினவாறு
- How he made the disease
by which I was exhausted to disappear from me.
- இட்ட நோய் வினை தீர்ப்பான்
இசைந்தருளி அயக்கினவாறு அடியேனை ஐயாறன்
- How the Lord in aiyāṟu
bound me who is his serf to him in order to
cure me of the disease and karmam destined
by fate!
- [[அயக்கு - அசக்கு
அகடு அசக்கு
அரவின் மணி
(kantaupurāṇam, invocatory verse -1)]]
- அடிமைக்களே தொண்டனேனை மயக்கினவா
- How the pleasure of
being his protege made me, his devotee, to
become bewildered!
- {4:91}__10+
{$}
- கறுத்தும் இட்டார்கண்டம்
- Civaṉ made his
neck appear black
- கங்கை சடைமேல் கரந்தருளி
- having concealed
kaṅkai in the caṭai
- இலங்கைக்கு இறைவன்
தன்னை இருபதுதோள் இறுத்துமிட்டார்
- the crushed the twenty
shoulders of the king of ilaṅkai
- ஐயாறன்
அடிமைக்களே அடியேனை அறுத்துமிட்டார்
- the Lord in aiyāṟu
confirmed me his serf, completely to
enjoy the pleasures of being his protege.
- தன் பொன்னடிக்கீழ்
எனைத் தொண்டனேனைப் பொறுத்துமிட்டார்
- He sustained me,
his devotee, in his beautiful feet.
[[Though I have tried my level best
to render this decade into English, I am
not thorougly satisfied with the
translation]]