- Patikam: {4:88}
- Talam: tirup pūnturutti
- Paṇ:
- Title: Tiruviruttam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1978
- Volume Number: 5
- Pages:198-202
- Text entering: 98/06/23 (Ramya)
- Further editing: 2001/09/13 (SAS & jlc)
- {4:88}__1+
{$}
- மாலினை மால்
உற நின்றான்
- Civaṉ stood
with a form for begging alms
to make Māl to be confounded
- மலைமகள் தன்னுடைய பாலனை
- who has on his
left half theghter of the mountain
- பால் மதி சூடியை
- who has worn
the crescent as white as milk
- பண்பு உணரார் மதில் மேல் போலனை
- who waged war on the forts
of the acurar who could not understand the
eminence of Civaṉ
(போலன்-போரன்-ல
is interchanged
for to suit rhyme)
- போர்விடை ஏறியை
- who rides on
a fighting bull
- பூந்துருத்தி(ம்) மகிழும்
ஆலனை ஆதிபுராணனை நாம் அடி போற்றுவதே
- we praise the
feet of the ancient primordial Civaṉ
who is seated under the banyan tree
and dwells happily in pūnturutti
(ம்
is augmentation)
- {4:88}__2+
{$}
- மறி உடையான்
மழுவாளினன்
- Civaṉ has a
young deer and a battle-axe
- மாமலை மங்கை
ஓர்பால் குறி உடையான்
- has the mark
of the daughter of the mountain on
one half
- குணம் ஒன்று அறிந்தார் இல்லை
- there is none
who has understood even a little
of his properties.
- கூறில்
- if we define him
- பொறி உடைவாள் அரவத்தவன்
- has a cobra
which is capable of killing and has
spots in the hood.
- பூந்துருத்தி(ய்) உறையும்
அறிவுஉடை ஆதிபுராணனை நாம் அடி போற்றுவதே
- we praise the
feet of the ancient primordial Civaṉ
who is pure knowledge and who dwells
in pūnturutti ((ய்)
augmentation)
- {4:88}__3+
{$}
- மறுத்தவர் மும்மதில்
மாய ஓர் வெஞ்சிலை கோத்து ஓர் அம்பால் அறுத்தனை
- Civaṉ who cut
down fixing an arrow in the cruel bow
to destroy the three forts of the enemies
- ஆலதன் கீழனை
- who is seated
under the banyan tree
- ஆல்விடம்
உண்டு அதனைப் பொறுத்தனை
- who cosumed the
special poison of ālakālam and kept
it in his neck;
- [[ஆல் அலால் அமுதம்
இல்லை ஐயன் ஐயாறனார்க்கே
(appar, tiruvayyāṟu, tirunēricai (3) 2)]]
- பூதப்படையனை
- who has an army of pūtams
- பூந்துருத்தி (ய்)
உறையும் நிறத்தனை
- who has the idea
of dwelling in pūtuṟutti (நிறம்
thought, idea)
- நீல மிடற்றணை
யான் அடி போற்றுவதே
- I praise the feet
of Civaṉ who has a blue-neck.
- {4:88}__4+
{$}
- உருவினை
- Civaṉ who is
the form of pure knowledge
- ஊழி முதல் வனை
- who is the
cause of all aeons
- ஊழி நிறைந்து நின்ற திருவினை
- who is the
wealth that stands permanently
pervading everywhere, chanting the
vētams (ஓதி நிறைந்து நின்றதிரு
may also mean the
fulness of wisdom; ஓதி
- is a noun in this sense)
- தேசம் படைத்தனானை
- who created
all the countries
- [[தேசம்-தேசு+அம்;
then the meaning
will be one who created lustre in himself;
- தேசம்
உடையாய் (tiruppāvai,9)]]
- சென்று அடைந்தேனுடைய
பொருவினை எல்லாம் துரந்தனை
- who drove away all
the karmams which were engaged in battle
with me who appporached him, going to him
- பூந்துருத்தி(ய்)
உறையும் கருவினைக்கண் மூன்றுடையனை யான் அடி போற்றுவதே
- I worship the
feet of him who has three eyes, the
embryo of all things and who dwells
in pūntuṟutti
- {4:88}__5+
{$}
- தக்கன் தன் வேள்வி தகர்த்தவன்
- Civaṉ destroyed
the sacrifice performed by takkaṉ
- சாரம் அது அன்று
- that is not
of importance
- 1. கோள் மிக்கன
மும்மதில் வீய ஓர் வெஞ்சிலை கோத்து ஓர் அம்பால் புக்கனன்
- who went
against the three forts which were
excessively strong, in order to destroy
them, by an arrow which was fixed in a
cruel bow.
- பொன் திகழ்ந்தன்னதொர்
பூந்துருத்தி(ய்) உறையும் நக்கனை
- who is nakedand who
dwells in pūntuṟutti which is pre-eminent
by gold
- நங்கள் பிரான்தனை
நான் அடிபோற்றுவதே
- I praise the feet
of Civaṉ who is our master
- [[Variant reading:
1. கேள்]]
- {4:88}__6+
{$}
- அருகு அடை மாலையும்
தான் உடையான்
- Civaṉ has Māl also
who approached near him.
- அழகால் அமைந்த உருஉடை
மங்கையும் தன் ஒரு பால் ஆயும் உலகு ஆயும் நின்றான்
- he is the world
and has on one half a lady also who
has a beautiful body
- பொருபடை வேலினன்
- has a trident
which can be used in battle.
- வில்லினன்
- has a bow
by name `piṉākam'
- பூந்துருத்தி(ய்)
உறையும் திரு உடைத் தேசமதியனை யான் அடி போற்றுவதே
- I praise the
feet of Civaṉ who bears on his head
a beautiful and bright crescent and
who dwells in pūnturutti.
- {4:88}__7+
{$}
- நின்ற மதிலரை
மன்றியும்
- punishing the
acurar in the forts who stood without
fear
- மாய வகை கெடுக்கக்கன்றியும்
- and being angry
with them to destroy the different kinds
of their deceitful acts;
- [[மன்றி-தண்டித்து;
punishing;
- அடிகெடமன்றிவிடல்
(paḻamoḻi, 103)]]
- கடுஞ்சிலை வாங்கிக்
கனலம் பினால் பொன்றியும் போகப்புரட்டினன்
- made them roll
down, to be completely destroyed by an
arrow spitting fire, by bending a
cruel bow
- பூந்துருத்தி(ய்)
உறையும் அன்றியும் செய்த பிரான்தனை யான் அடி போற்றுவதே
- I praise the
feet of the master who is all things
good and bad, and who dwells in
pūnturutti
- {4:88}__8+
{$}
- மின் நிறம் மிக்க
இடை உமை நங்கை ஓர்பால் மகிழ்ந்தான்
- Civaṉ rejoiced in
having on one half Umai, a lady of
distinction, who has a waist as
flexible as the bright lightning
- என்நிறம் என்று அமரர்
பெரியார் இன்னம்தாம் அறியார்
- the immortals and
the great men among human beings still
do not know what kind of colour, Civaṉ
has.
- [[PP: அப்படியும் அந்நிறமும்
அவ்வண்ணமும் அவன் அருளே கண்ணாகக் காணின் அல்லால், இப்படியன்
இந்நிறத்தன் இவ்வண்ணத்தன் இவன் இறைவன் என்று எழுதிகாட்
டொணாதே
(appar, viṉāviṭait tiruttāṇtakam, 10)]]
- பொன்நிறம் மிக்க சடையவன்
- has caṭai whose
colour is superior to gold.
- பூந்துருத்தி(ய்) உறையும்
எல்நிற எந்தை பிரான்தனை யான் அடி போற்றுவதே
- I praise the feet
of our father and master who has the
colour of the sun and who dwells in
pūntūrutti
- {4:88}__9+
{$}
- அந்தியை
- Civaṉ who is
the evening
- நல்ல மதியினை
- who is the moon
that shines in the evening
- யார்க்கும் அறிவு
அரிய செந்தியை வாட்டும் செம்பொன்னினை
- the superior
gold that cause the red fire to fade
and who is unable to be known by
anyone however great he may be
- சென்று அடைந்தேனுடைய
புந்தியைப் புக்க அறிவினை
- the wisdom that
entered into my mind when I went and reached him.
- புந்துருத்தி(ய்) உறையும்
நந்தியை நங்கள் பிரான் தனை நான் அடி போற்றுவதே
- I praise the
feet of our master
who is known by the name of Nanti
and who dwells in Pūnturutti
- [[பேர் நந்தி உந்தியின் மேல்
அசைத்த கச்சு
(appar, tillai, tiruviruttam (1) 4);
- நந்தி நாமம்
நமச்சிவாயவே (Campantar,
Namaccivāyattiruppatikam, 6);
- நந்திவரமெனும்
நாரணன் (Kōvaiyār, 163);
- நந்தி என்பது
ஒரு திருநாமம்
(Do. Pērāciriyar's commentary);
- Nanti is one of the names of Civaṉ,
besides being the name of his mount]]
- {4:88}__10+
{$}
- பைக்கையும் பாந்தி விழிக்கையும்
பாம்பு சடையிடையே வைக்கையும்
- placin g the
cobra which spread out its hood and
opens its eyes skulking
- வான் இழி கங்கையும்
மங்கை (உம்) நடுக்ககுறவே மொய்க்கை அரனை ஊன்றினன்
- one who fixed
firmly his feet to press down the
arakkaṉ of strong hands
- பூந்துருத்தி(ய்) உறையும் மிக்க
நல் வேத விகிர்தனை நான் அடி போற்றுவதே
- I praise the
feet of Civaṉ who gave out the
eminent vētam containing good things,
who is different from this world and
who dwells in pūnturutti