- Patikam: {4:87}
- Talam: Tirup Paḻaṉam
- Paṇ:
- Title: Tiruviruttam
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1976
- Volume Number: 4
- Pages: 122-126
- Text entering: 98/06/12 (Ramya)
- Further editing: 98/07/31 (jlc)
- {4:87}__1+
{$}
பழனத்து அரசே
- King of Paḻaṉam!
- வெந்துயர் மேவித்து நின்று விளைந்தன
- the acute sufferings gave me mental pain
and produced their effect.
- துக்கம் எல்லாம் ஆவித்து நின்று கழிந்தன
- all the sufferings departed from me
heaving a sigh, as they could not harm me.
- அல்லல் அவை அறுப்பான் பாவித்த பாவனை நீ
அறிவாய்
- you know the meditation
that I had to do to cut all the sufferings.
- கூவித்துக் கொள்ளும்தனை அடியேனைக் குறிக் கொள்வதே
- Let you take particular care
about your devotee to that extent of calling me
to carry out your commands
- [[குறிக்கொள்வது is a verb
in the optative mood]]
- {4:87}__2+
{$}
பழனத்து அரசே
- [[see 1st verse]]
- அமரர் புறம் சுற்றிக் காவல் நின்றார்
- the immortals stood guard surrounding you
- கடைத்தலையிலமற்றும் நின்றார்
- there were others standing at the entrance.
- திருமாலொடு நான்முகன் (உம்) வந்து அடிக்கீழ்ப்பற்றிநின்றார்
- Tirumāl and Piramaṉ of four faces
were at your feet holding them as their support.
- உன் பணி அறிவான் உற்று நின்றார்
- they were desirous of knowing your commands
- அடியேனைக் குறிக்கொண்டருளுவதே
- Let you take particular care about me, your protégé
- {4:87}__3+
{$}
பழனத்து அரசே
- [[see 1st verse]]
- அண்டம் ஏமும்கடந்து போய் மேல் அவையும் ஆடி நின்றாய்
- you stood dancing
going beyond the seven world and even above them
- குவிமென்முலையாளையும் கூடிநின்றாய்
- you were united with a lady of soft breasts
of conical shape
- கொண்டு உடனே பாடிநின்றாய்
- you were having her along with you and singing
- அங்கு ஓர் பால் மதியம் சூடி நின்றாய்
- you wore on your caṭai a crescent
as white as the milk
- அடியேனை அஞ்சாமைக் குறிக்கொள்வதே
- Let you take particular care about me
so that I, your serf, may not be afraid of death and birth
and be assured attaining bliss.
- {4:87}__4+
{$}
பழனத்து அரசே
- the king in Paḻaṉam!
- முன்னே படவும் புரம் மூன்றும் அம்பினால் எரித்துவிட்டாய்
- you completely burnt the three cities
by an arrow, to be destroyed
- ஓர் குஞ்சரத்தை உமையாள் நகுக்கு எய்த உரித்துவிட்டாய்
- -you did flay the skin of an elephant
to make Umaiyāḷ tremble with fear
- கங்கை வார் சடைமேல் பரித்து விட்டாய், தரித்து விட்டாய்
- you definitely bore on your long catai Kaṅkai
and made it stay there
- அடியேனைக் குறிக்கொண்டு அருளுவதே
- condescend to guard taking particular care
of me who am your protege
- {4:87}__5+
{$}
பழனத்து அரசே
- the king in Paḻaṉam
- (1) முன்னியும் உன்னை முனைத்தன மூ எயிலும் உடனே
மன்னியும் அங்கும் இருந்தனை
- you were there permanently burning
at the same time the three forts which opposed you coming against you
and spreading themselves everywhere
- மாயமனத்தவர்கள் பன்னிய நூலின் பரிசு அறிவாய்
- you know the nature of the works
done by deceitful persons with great skill
- உன்னியும் உன் அடியேனைக் குறிக்கொண்டருளுவதே
- Let you take particular care about me,
your protege, thinking of me
- [[The meaning of the 1st line is not clear]]
- [[Variant readings for the line:
முன்னியுமுன்னிமுளைத்தன, முன்னியுமுன்னி முளைத்தனர்,
முன்னியுமுன்னை முளைத்தனர்.
2nd line:
பரிசறிவாப்]]
- {4:87}__6+
{$}
பழனத்து அரசே
- [[see 1st verse]]
- படைத்தான் தலையை இன்பனாய் இருந்தே ஏய்ந்து
அறுத்தனை
- you cut off the head
of the creator (Piramaṉ) though you were the source of pleasure,
your mind thinking it to be fit.
- காமனைக் கண்ணினால் அன்று காய்ந்து அறுத்தாய்
- you destroyed by your frontal eye,
in the distant past, kāmaṉ (cupid)
- காலணையும் பாய்ந்தறுத்தாய்
- you destroyed Kālaṉ also, pouncing upon him.
- என் பழவினை நோய் ஆய்ந்து அறுத்தாய்
- you destroyed all my karmam-s
by reducing their vehemence
- அடியேனைக்குறிக் கொண்டருளுவதே
- Let you guard me who am your protege
taking great care about me.
- {4:87}__7+
{$}
பழனத்து அரசே
- [[see 1st verse]]
- மற்று அங்கு ஓர் (1) மால் ஒருபாகம் மகிழ்ந்து உடனே உற்றுவைத்தாய்
- having bestowed your love
you placed Māl on one half with joy.
- உமையாளொடும் கூடு (2) பரிசு எனவே பற்றிவைத்தாய்
- you caught hold of Umai and kept her
in your half so as to be united with her.
- அங்கு ஓர் பாம்பு ஒருகை சுற்றிவைத்தாய்
- you had a cobra encircling on one hand.
- அடியேனைக்குறிக்கொண்டருளுவதே
- Let you guard me who am you protege
taking great care about me
- [[Variant reading: (1) மாது
(2) பரிசவனே]]
- {4:87}__8+
{$}
பழனத்து அரசே
- [[see 1st verse]]
- ஊரினின் தாய் ஒன்றி நின்று விண்டாரையும் ஒள்ளழலால்போரில்நின்றாய்
- you stood in the fore-front of the battle
where you destroyed the enemies who jumped from place to place
combining with those residents.
- பொறையாய் உயிர் ஆவி சுமந்துகொண்டுபாரில் நின்றாய்
- you stood in this earth carrying lives
of living beings which are a burden to you.
- பணிசெய்பவர்கட்கு ஆரநின்றாய்
- you stood to be enjoyed to the utmost
by those who performed humble services to you
- அடியேனைக்குறிக்கொண்டருளுவதே
- [[see 7th verse]]
- {4:87}__9+
{$}
பழனத்து அரசே
- [[see 1st verse]]
- புரிபுன்சடைமேல் ஒர் புனல் அதனைப் போகம் வைத்தாய்
- you placed on your twisted caṭai
golden in colour, water (kankai) to derive pleasure
- மலையான் மடமங்கையை ஆகம்வைத்தாய்;
மகிழ்ந்து உடனே பாகம்வைத்தாய்
- you kept the young daughter
of the mountain in your holy body, as a half feeling happy
- உன் பணி அருளால் ஆகம் வைத்தாய்
- you granted me this body
by your grace to perform manual labour to you.
- {4:87}__10+
{$}
பழனத்து அரசே
- [[see 1st verse]]
- அடுத்து இருந்தாய்
- you were closed by the side of your devotees
- அரக்கன்முடி வாயொடு தோள் நெரியக் கெடுத்து இருந்தாய்
- you destroyed the arakkaṉ when his ten heads,
ten mouths and twenty shoulders were crushed,
and sat on the mountain without the slightest trembling.
- கிளர்ந்தார் வலியைக் கிளையோடு உடனே
படுத்திருந்தாய்
- you destroyed those who became your enemies
together with their relations
- புலியின் உரி தோல் உடுத்திருந்தாய்
- you dressed in a tiger's skin flayed from it.