- Patikam: {4:78}
- Talam: POTU
- Paṇ:
- Title: Kuṟainta Tirunēricai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 15
- Pages: 75-79
- Text entering: 97/10/17 (Vaidehi)
- Further editing: 98/01/22 (jlc)
- {4:78}__1+
{$}
ஈசனேயோ Lord of the universe
- [[ஓ denotes grieving;
புலம்பின் ஓவும் ஆகும்
(Naṉṉūl, 312, Mayilainātar)]]
- புலன்கள் ஐந்தும் வென்றிலேன்
- I have not subjugated the five organs of sense.
- வென்றவர் (1) வளாகம் தன்னுள் சென்றிலேன்
- I have not gone into the assembly
of those who have subjugated them.
- ஆதலால் (ஏ)
- therefore
- செந்நெறியதற்கும் சேயேன்
- I am at to great a distance from the path leading to salvation.
- நின்று உளே துளும்புகின்றேன்
- I am agitated in my mind always.
- நீசனேன்
- I am a low person.
- இன்று உளேன் நாளை இல்லேன்
- I am alive today;
tomorrow I will be no more;
- [[நெருநல் உளன் ஒருவன் இன்று
இல்லை என்னும் பெருமை உடைத்து இவ்வுலகு (Kuṟal, 336);
- என் செய்வான் தோன்றினேன் (ஏ)
- to what purpose was I born?
- [[Variant reading: (1) விளாகந்]]
- {4:78}__2+
{$}
இறைவனே
- Civaṉ who pervades everywhere and everything!
- கலைகள் கற்றிலேன்
- I have not learnt the arts
- ஞானம் கற்றவர் தங்களோடும் உற்றிலேன்
- I did not even come into contact
with those who studied works bearing on spiritual wisdom.
- ஆதலால் (ஏ) உணர்வுக்கும் சேயன் ஆனேன்
- therefore I was at a great distance from clear discernment.
- பெற்றிலேன்
- I have not derived any benefit.
- பெருந்தடங்கண் பேதைமார் தமக்கும் பொல்லேன்
- I am an ugly sight before the ladies who have very big eyes.
- எற்று உளேன்
- I have nothing in this world or the upper world
to attain salvation.
- நான் என் செய்வான் தோன்றினேன் (ஏ)
- [[see 1st verse]]
- {4:78}__3+
{$}
மனத்தை மாட்டினேன்
- I directed my mind in the pleasure of this world.
- முன்னை மறுமையை உணர மாட்டேன்
- I was incapable of understanding
the next birth, before that.
- நான்மூட்டி
- being attached to the pleasures of the next world.
- முன்னை நாளே
- early in my life.
- முதல்வனை வணங்கமாட்டேன்
- I was not capable of paying homage to the god
who is the cause of all things.
- பாட்டினாய் போல நின்று
- being like the Lord Civaṉ who made me sing his praises.
- பற்றதாம் பாவம் தன்னை ஈட்டினேன்
- I accumulated sins which cling to me.
- களையமாட்டேன்
- I will not weed them out.
- என் செய்வான் தோன்றினேன் (ஏ)
- [[see 1st verse]]
- {4:78}__4+
{$}
கரைக்கடந்து ஓதம் ஏறும் கடல்விடம் உண்ட கண்டன்
- Civaṉ who has a neck in which he stationed
the poison which he consumed and which rose in the sea
in which the waves surge up and cross the shore!
- உரைக்கடந்து ஓதும் நீர்மை உணர்ந்திலேன் ஆதலாலே
- I had no clear discernment of the nature of Civaṉ
who is described as having transcended the words. Therefore
- (1) அரைக்கிடந்து அசையும் நாகம் அசைப்பனே
- God who has tied a cobra which moves staying in the waist.
- இன்ப (2) வாழ்க்கைக்கு இரைக்கு அடைந்து உருகுகின்றேன்
- my heart melts for the worldly life
which gives momentary pleasures and food,
approaching people whom I should not do so
- [[இரை is used
to denigrate food for human beings]]
- என் செய்வான் தோன்றினேன் (ஏ)
- [[see 1st verse]]
- [[variant readings: (1) அரைக்கடைந்து
(2) வாழ்க்கைக்கிரைக்கிடந்து, வாழ்க்கைத் திரைக்கடைந்து]]
- {4:78}__5+
{$}
செம்மை வெண்ணீறு பூசும் சிவன் அவன், தேவதேவன் வெம்மை
நோள் வினைகள் தீர்க்கும் விகிர்தனுக்கு ஆர்வம் எய்தி
aquiring love towards the god who is different
from this world, who removes cruel diseases and sins,
the god above other gods, Civaṉ who smears on his red body
white sacred ash.
- [[PP: தேவதேவன்:
தேவதேவன் திருப்பெயராகவும்,
தேவர்கோ அறியாத தேவதேவன்;
தேவதேவன்
(tiruvācakam, 2-122, tiruccatakam 34, ceṉṉippattu, 1)]]
- அம்மை நின்று அடிமை செய்யா
வடிவு இலா முடிவு இல்வாழ்க்கைக்கு இம்மை நின்று உருகுகின்றேன்
- my heart melts in this birth on account of the life
which is endless and has no form as it did not perform service
steadily in the previous births.
- என் செய்வான் தோன்றினேன் (ஏ)
- [[see 1st verse]]
- {4:78}__6+
{$}
பேச்சொடு பேச்சுக்கு எல்லாம் பிறர்தமைப் புறமே பேசக் கூச்சிலேன்
- I did not feel ashamed to backbiting others
for each and every word they speak.
- ஆதலாலே
- therefore.
- கொடுமையை விடுமாறு ஓரேன்
- I did not think seriously of giving up that cruel habit.
- நாளும் மூர்த்தி நன்மையை நாச்சொலி உணரமாட்டேன்
- daily I am unable to realise the good
that you do to me and other souls by speaking about them by my mouth.
- ஏச்சு உளேநின்று
- remaining in the body which is the target of ridicule by others.
- மெய்யே
- truely
- என்செய்வான் தோன்றினேன் (ஏ)
- [[see 1st verse]]
- {4:78}__7+
{$}
தேசனை
- Civaṉ who is the light divine
- தேசம் ஆகும் திருமால் ஓர் பங்கன் தன்னை
- who has Tirumāl who has lustre, on one half.
- பூசனைப் புனிதன் தன்னை
- who is pure and worthy of worship.
- புணரும் புண்டரிகத்தானை
- who is seated in the heart which is like a lotus.
- நேசனை
- who has love towards his devotees.
- நெருப்பன் தன்னை
- who is shining like the fire.
- (1) நிவஞ்சகத்து அகன்றை செம்மை ஈசனை அறியமாட்டேன்
- I am unable to realise the Lord of the universe
who is impartial and who is above the five defects
of ignorance, ego, hankering after pleasures, likes and dislikes.
- என் செய்வான் தோன்றினேன் (ஏ)
- [[see 1st verse]]
- [[Variant reading: (1) நிலஞ்சகத்து]]
- {4:78}__8+
{$}
வெண் மயிர்விரவி
- grey hairs being mixed with black ones
- [[the idea is, having become aged]]
- விளைக்கின்றவினையை நோக்கி
- thinking of the old acts that give their fruits, and new acts.
- மேலும் முளைக்கின்ற வினையைப் போக முயல்கிலேன்
- I have not the capacity to remove the acts
that come into existence hereafter.
- இயலவெள்ளம் திளைக்கின்ற முடியினான்
தன் திருவடி பரவமாட்டாது இளைக்கின்றேன், இருமி, ஊன்றி
- I am exhausted, coughing and fixing the stick
to prevent falling down, without praising the holy feet of Civaṉ
on whose head the flood which is always present there,
without leaving it to move about
- [[இயலவெள்ளம் may be a scribal error
for இலயவெள்ளம் is my humble opinion]]
- [[இலயவெள்ளம்: flood that is restrained
or absorbed in the caṭai]]
- {4:78}__9+
{$}
எந்தாய் (2) எந்தாய் (4)
- our father! our father!
- விளைவு அறிவுஇலாமையாலே வேதனைக்குழியில் ஆழ்ந்து
- being sunk deep in the hole of difficulties
as I did not know the consequences of my acts.
- களைகணும் இல்லேன்
- I have no support too.
- காமரம் கற்றும் இல்லேன்
- I have not learnt musical compositions
- [[காமரம் may also
mean சீகாமரம் one of the melody-types]]
- [[காமரம் கற்றுமில்லேன்:
verse 5 of Kuṟainta tirunericai (12) 5]]
- தளை அவிழ் கோதை நல்லார்
தங்களோடு இன்பம் எய்த இளையனும் அல்லேன்
- I am not even young to have union with women
who wear garlands in which the flowers unfold their petals.
- என் செய்வான் தோன்றினேன் (ஏ)
- [[see 1st verse]]
- {4:78}__10+
{$}
வெட்டனவு உடையன் ஆகி
- being cruel by nature
- வீரத்தால் மலை எடுத்த துட்டனைத் துட்டுத்தீர்த்து
- destroying the wickedness of the mischevious arakkaṉ
who lifted the mountain by his might.
- சுவைபடக் கீதம்கேட்ட அட்ட மாமூர்த்தி ஆய ஆதியை ஓதி
- reciting the praises of the god
who is the first cause who has eight forms,
and who listened to the music of Cāma Vētam giving pleasure to the ear.
- நாளும் எள்தனை எட்ட மாட்டேன்
- I am incapable of approaching Civaṉ daily, even a little.
- என் செய்வான் தோன்றினேன்
- [[see 1st verse]]