{4:70}__1+
{$}
முன்துணை ஆயினானை
Civaṉ who is the companion from time immemorial
மூவர்க்கும் முதல்வன் தன்னை
the origin of the trinity of Piramaṉ, Māl and Uruttiraṉ
சொல்துணை ஆயினானை
who can be understood by the help of knowledge of ākamam - (who is the help to understand the correct meaning of vetams)
சோதியை ஆதரித்து
cherishing with love the light
உற்று உணர்ந்து உருதி ஊறிஉள்கசிவு உடையவர்க்கு
for those whose hearts melt being immersed having realised him intimately,
நல் துணை ஆவர் (போலும்) நனிபள்ளி அடிகளார்
Civaṉ in naṉipaḷḷi will become a good companion and guide.

{4:70}__2+
{$}
புலர்ந்தகால் பூவும் நீரும் கொண்டு அடி போற்ற மாட்டா
without being able to worship the feet with water and flowers at daybreak ((மாட்டா - மாட்டாமல்).
வலம் செய்து வாயில் நூலால் வட்டணைப் பந்தர் செய்த சிலந்தியை அரையன் ஆக்கி
elevating the spider which constructed as round pantal with the saliva from its mouth, and going from left to right, as king (caṅkaṇṇāṉ)
சீர்மைகள் அருளவல்லார், நலம் திகழ் சோலை சூழ்ந்த நனிபள்ளி அடிகளார்
Civaṉ in naṉipaḷḷi surrounded by beautiful gardens is capable of granting many kinds of fame.

{4:70}__3+
{$}
எண்பதும் பத்தும் ஆறும் என்னுளே மன்னிஇருந்து
staying within me permanently as the ninety six reals
கண் பழக்கு ஒன்றும் இன்றி
without the slightest of glow of kind feeling towards me
கலக்க நான் அலக்கழிந்தேன்
I suffered as they confused my mind.
செண்பகம், திகழும் புன்னை, செழுந்திரள் குரவம், வேங்கை நண்பு செய் சோலை சூழ்ந்த நனிபள்ளி அடிகளாரே
Civaṉ in naṉipaḷḷi surrounded by gardens where east indian kino tree, globular and fertile bottle-flower trees, bright mast wood trees and champak trees are close to each other! (அடிகளாரே nominative of address.)

{4:70}__4+
{$}
நனிபள்ளி அடிகளார்
Civaṉ in naṉipaḷḷi
பண்ணின் ஆர் பாடல் ஆகி
is songs that can be sung with heptatonic melody-type.
பழத்தினில் இரதம் ஆகி
is the juice in fruits.
கண்ணின் ஆர் பார்வை ஆகி
is the power of vision in the eye
கருத்தொடு கற்பம் ஆகி
is the determination and ideas in the mind.
எண்ணினார் எண்ணம் ஆகி
is the idea of thinkers
ஏழ் உலகு அனைத்தும் ஆகி
is all the seven worlds
நண்ணினுர் வினைகள் தீர்ப்பார்
will remove the karmams of those who approach him.

{4:70}__5+
{$}
நனிபள்ளி அடிகளார்
Civaṉ in naṉipaḷḷi
இருள்துஞ்சு காலை மாலை தொடர்ச்சியை மறந்திராதே
without forgetting the connection between god and souls both in the morning when the darkness departs, and in the evening.
அஞ்சு எழுத்து ஓதின் நாளும் அரன் அடிக்கு அன்பு (அது) ஆகும்
our love towards the feet of araṉ will increase day by day if we chant the mantiram consisting of five letters.
வஞ்சனைப் பாற்சோறு ஆக்கி வழக்கு இலா அமணர் தந்த நஞ்சு அமுது ஆக்குவித்தார்
transformed by his grace the poison which the amaṇar without good manners mixed with food cooked in milk and gave me deceitfully, into nectar.
[[This is an auto-biographical element in nāvukkaracar's life; this is mentioned in detail in perriya purāṇam; tirunāvukkaracu nāyanār purāṇa, verses, 102-107]]

{4:70}__6+
{$}
நனி பள்ளி அடிகளார்
Civaṉ in naṉipaḷḷi
செம்மலர்க் கமலத்தோனும் திருமுடி காணமாட்டான்,
Even the Piramaṉ who is seated in the red lotus flower was not able to find out the head.
ஆழியான் அம்மலர்ப்பாதம் காண்பான் அகழ்ந்தும் காணான்
Māl who holds a discus was not able to find the feet which are like beautiful flowers though he went digging the earth to find them.
நின் மலன் என்று அங்கு ஏத்தும் நினைப்பினை அருளிநாளும் நம் மலம் அறுப்பர் (போலும்)
will rend a sunder our impurities of the soul, granting the idea of thinking of him as the spotless god.

{4:70}__7+
{$}
அரவத்தால் வரையைச் சுற்றி
having wound a serpent round the mountain (which was the churning rod)
அமரரோடு அசுரர் கூடி
the acurar joining with the immortals.
அரவித்துக் கடைய
churned with great noise.
தோன்றும் ஆலநஞ்சு அமுதா உண்டார்
consumed the poison by name ālam that rose in the ocean, as nectar.
விரவித்தம் அடியர் ஆகி வீடு இலாத் தொண்டர் தம்மை நரகத்தில் வீழ ஒட்டார் நனிபள்ளி அடிகளார்
Civaṉ in naṉipaḷḷi will not tolerate his devotees who do not leave him, having become his slaves cultivating intimacy with Civaṉ, to fall into hell.

{4:70}__8+
{$}
மண்ணுளே திரியும் போது வருவனபலவும் குற்றம்
there will be only many faults when the soul wanders in the world
புண்ணுளே புரை புரையன் புழுப் பொதி பொள்ளல் ஆக்கை
the body full of holes and contains worms in the hollows found in the wounds

[[The 3rd and 4th lines of this verse and the 9th verse are lost]]

VMS9.

VMS10 / {4:70}__PIFI9+
{$}
பத்தும் ஓர் இரட்டி தோளான் பாரித்து மலை எடுக்க
when the arakkaṉ of twenty shoulders spread them and lifted the mountain.
பத்தும் ஓர் இரட்டி தோள்கள் படர்உடம்பு அடர ஊன்றி
pressed with his toe to crush the body from which the shoulders spread
பத்துவாய் கீதம் பாடப் பரிந்து அவற்கு அருள் கொடுத்தார் பத்தர் தாம் பரவி ஏத்தும் நனிபள்ளிப் பரமனாரே
the supreme god in naṉipaḷḷi who is always praised by the pious devotees, granted his grace, becoming affectionate when he sang songs with all the ten months.
[[NOTE: This place is now known as Puñai]]