- Patikam: {4:63}
- Talam: Tiru Aṇṇāmalai
- Paṇ:
- Title: Tiru Nēricai
- Translation: V.M.Subramanya Ayyar
- Location: IFP (Indology Library)
- Catalogue Number: TA SAIVA 368
- Date: 1984
- Volume Number: 12
- Pages: 264-267
- Text entering: 97/12/31 (Vaidehi)
- Further editing: 99/12/05 (SAS & jlc)
- {4:63}__1+
{$}
உமையவள் பங்கா
- Civaṉ who has Umayavāḷ on one half.
- மிக்க சோதியே
- very bright diving light!
- (1) துளங்கும் எண் தோள் சுடர் மழுப்படையினானே
- who has eight shoulders and a battle-axe
of luminous brightness!
- ஆதியே
- the cause of all things!
- அமரர் கோவே
- the Lord of the immortals!
- அணி அணாமலை உளானே
- who is in aṇṇamalai!
- ஓதி மாமலர்கள் தூவி நீதியால் நின்னை அல்லால்
நினையுமா(று) நினைவிலேனே
- I have no other thought except thinking
of you by right counduct uttering your names and scattering big
flowers
- [[நினைதல்
is act of the mind;
ஓதல்
is the act of speech;
மலர்தூவுதல்
is the act of the body.]]
- [[Note: there is one separate shrine by name
அணி அண்ணாமலை
when one goes round the big hill aṇṇāmalai;
perhaps this decade is about that shrine.]]
- [[Variant reading: (1) துலங்கும்]]
- {4:63}__2+
{$}
பண் தனை வென்ற இன்சொல் பாவை ஓர் பாங்கா
- Civaṉ who has a beautiful lady whose words
are sweeter than melody-types!
- நீலகண்டனே
- who has a blue neck!
- கார்கொள் கொன்றைக் கடவுளே
- god who wears koṉṟai flowers which blossom
in rainy season.
- கமலபாதா
- who has lotus-red feet!
- அண்டனே
- Lord of the universe!
- அமரர் கோவே
- the King of the immortals!
- அணி அணாமலையுளானே
- see 1st verse.
- தொண்டனேன்
- I who am your devotee.
- உன்னை அல்லால் சொல்லுமா சொல் இலேன் (ஏ)
- I find no other word except speaking about
your greatness.
- {4:63}__3+
{$}
உருவமும் உயிருமாகி
- being the bodies and the life within them.
- ஓதிய உலகுக்கு எல்லாம்
- for all the beings mentioned in works about
this world.
- (1) பெருவினை-பிறப்பு வீடு ஆய் நின்ற எம்பெருமான்
- our Lord who remained as the original
acts, birth and salvation.
- மிக்க அருவி பொன் சொரியும் அண்ணாமலை உளாய்
- who is in aṇṇāmalai where the many
streams pour out gold!
- அண்டர்கோவே
- the ruler of the celestials!
- நின்பாதம் மருவி அல்லால் மற்று ஒரு மாடுஇலேனே
- I have no other wealth except approaching
your feet.
- [[Variant reading:
(1)பெருவினைப் பிறப்பு.]]
- {4:63}__4+
{$}
பைம்பொனே
- fine gold!
- பவளக்குன்றே
- a hill created by coral!
- பரமனே
- the supreme being!
- பால்வெண்ணீறா
- one who smears with sacred ash which is
as white as milk.
- செம்பொனே
- superior gold.
- மலர்செய்பாதா
- one who has lotus-red feet!
- சீர்தமணியே
- heavy gem!
- மிக்க அம்பொனே கொழித்து வீழும் அணி அணாமலைஉளானே
- one who is aṇṇāmalai where the beautiful
gold falls being sifted.
- என் பொனே
- my gold!
- உன்னை அல்லால் ஏதும் நினைவு இலேனே
- I have no other thing in my thoughts except you.
- {4:63}__5+
{$}
பிறை அணி முடியினானே
- Civaṉ who wears a crescent on the head!
- பிஞ்ஞகா
- who adorns his head on it a
peacocks feather!(Destroyer of all things!)
- பெண் ஓர் பாகா
- who has a lady on one half.
- மறைவலாய்
- who revealed the vētams!
(who is well versed in the vētams!)
- இறைவா
who pervades everything and every where!
- வண்டு ஆர் கொன்றையாய்
- who wears koṉṟai flowers on which the
bees hum loudly.
- வாமதேவா
- who has the name of vāmatēvaṉ!
- அறைகழல் அமரர் ஏத்தும் அணி அணாமலையுளானே
- the god in aṇṇāmalai who is praised by
the importals wearing sounding Kaḻal.
- இறைவனே
- the master!
- உன்னை அல்லால் யாதும் நான் நினைவிலேன் (ஏ)
- I have no other thing in my thoughts except you.
- {4:63}__6+
{$}
புரிசடைமுடியின் மேல் ஓர் பொருபுனல் கங்கைவைத்து
- placing the river Kaṅkai which is in
the form of water dashing on the twisted caṭai coiled into a crown!
- கரிஉரி போர்வையாகக் கருதிய காலகாலா
- the Lord who dealt death to the god of
death and who wished as the covering for the body the skin
of an elephant!
- அரிகுலம் மலிந்த அண்ணாமலை உளாய்
- who is in aṇṇamalai where there is a
large number of herds of lions!
- வரிமிகு வண்டு பண் செய் அலரின் மிக்கபாதம் நான் மறப்பிலேனே
- I shall not forget the feet which are
superior to the lotus flower on which the bees with many lines
hum like music.
- {4:63}__7+
{$}
இரவியும் மதியும் விண்ணும்
- the sun, moon and the sky in which they shine.
- இருநிலம்புனலும் காற்றும்
- the wide world, the water and the air.
- உரகம் ஆர் பவனம் (1) எட்டும்
- the eight worlds that are supported by āticētaṉ.
- திசை ஒளி உருவம் ஆனாய்
- you are the form of the eight direction
and the fire.
- அரவு உமிழ் மணி கொள் சோதி அணிஅணாமலை உளானே
- who is in aṇi aṇāmalai which is lit by
the light of the jewel that is spat by cobras.
- பரம
- the supreme god!
- பரவும் நின்பாதம் அல்லால் நான் பற்று இலேனே
- I have no other support except your feet
praised by all.
- {4:63}__8+
{$}
பார்த்தனுக்கு அன்று நல்கி
- showing deep love to pārttaṉ (aruccuṉaṉ)
- பாசுபதத்தை ஈந்தாய்
- you gave him pācupatam, a weapon.
- நீர்த்தும்பு உலாவு கங்கை நெடுமுடி நிலாவ வைத்தாய்
- you placed Kaṅkai which over flows and is
moving to and fro to stay on your tall head.
- ஆர்த்து வந்து ஈண்டு கொண்டல் அணி அணாமலை உளானே
- God who is in aṇi aṇāmalai which has clouds
which collect together coming with thunders.
- தீர்த்தனே
- holy god!
- நின்தன் பாதத்திறம் அலால் திறம் இலேனே
- I do not know any other ways except the
way chalked out by you.
- {4:63}__9+
{$}
பாலும் நெய்(உம்) முதலாமிக்க பசுவில் ஐந்து ஆடுவானே
- God who bathes in the five products of the
cow abundantly beginning with milk and ghee!
- மாலும் நான்முகனும் கூடிக்காண்கிலா வகையுள் நின்றாய்
- you remained in a manner which both Māl
and Piramaṉ of four faces were not able to see.
- ஆலும் நீர், கொண்டல், பூகம் அணி அணாமலைஉளானே
- God who is in aṇi aṇāmalai which has
sounding water, clouds and areca-palms.
- வால்உடைவிடையாய்
- who has a white bull;
- வால்
- white colour
- [[ஊர்திவால் வெள்ளேறே (puṟam, 1-3)]]
- உன் தன் மலரடி மறப்பு இலேனே
- I never forget your lotus-red feet.
- {4:63}__10+
{$}
இரக்கம் யாது ஒன்றும் இல்லாக்(1) காலனைக் கடிந்த எம்மான்
- our Lord who destroyed the god of death
who did not have even a little of pity.
- உரத்தினால் வரையை ஊக்க ஒருவிரல் நுதியினாலே அரக்கனை
நெரித்த அண்ணாமலை உளாய்
- God who is in aṇṇāmalai and who crushed
the arakkaṉ by the tip of a single toe when he lifted the mountain
with his strength by making an effort
- அமரர் ஏறே
- the eminent one among the celestials!
- சிரத்தினால் வணங்கி ஏத்தித் திருவடி மறப்பு இலேனே
- I shall never forget your holy feet by
bowing down my head and praising them.
- [[Variant reading: (1)
காலனைக் கடந்த.]]